1
00:00:00,800 --> 00:00:02,322
Previously on "Damien"...

2
00:00:02,364 --> 00:00:05,394
People who come after me,
they don't fare so well.

3
00:00:05,436 --> 00:00:06,720
You've seen enough to know.

4
00:00:09,261 --> 00:00:11,929
You're looking for answers
that are not there.

5
00:00:11,971 --> 00:00:13,260
I'm not crazy.

6
00:00:18,381 --> 00:00:20,219
This beast is not an inventor.

7
00:00:20,262 --> 00:00:23,675
Rome's hubris has allowed
him to age in the shadows.

8
00:00:23,718 --> 00:00:25,676
30 years.

9
00:00:25,718 --> 00:00:27,676
Good to see you,
Cray. I could use a favor.

10
00:00:27,718 --> 00:00:29,676
Us Preston Hall brothers have
to stick together, right?

11
00:00:29,718 --> 00:00:31,677
What exactly did Ann tell you?

12
00:00:31,719 --> 00:00:33,676
I'm the Antichrist.

13
00:00:35,718 --> 00:00:38,844
We can't afford to fall
into separate camps.

14
00:00:38,886 --> 00:00:40,677
We should get used to sharing the stage.

15
00:00:40,719 --> 00:00:43,718
I have someone who needs
a bit of housekeeping.

16
00:00:46,718 --> 00:00:47,676
You think Damien has something

17
00:00:47,718 --> 00:00:48,844
to with Kelly's death, don't you?

18
00:00:48,886 --> 00:00:51,718
He needs our help. Not our suspicion.

19
00:00:54,718 --> 00:00:56,011
I'm so sorry.

20
00:00:56,053 --> 00:00:57,676
I pushed you too hard.

21
00:00:57,718 --> 00:01:00,427
Get. Out.

22
00:01:07,950 --> 00:01:09,618
Bless you, my son.

23
00:01:09,660 --> 00:01:11,908
Come to me, you poor sinner.

24
00:01:11,950 --> 00:01:13,908
Accept me.

25
00:01:13,950 --> 00:01:17,950
Mr. Jaspers, you
forgot to put pants on again.

26
00:01:22,770 --> 00:01:24,728
How are you feeling, Mr. Thorn?

27
00:01:24,770 --> 00:01:26,384
I'm in a mental hospital.

28
00:01:26,427 --> 00:01:29,007
No, you're
in a regular hospital.

29
00:01:29,049 --> 00:01:30,780
Just in a psychiatric wing.

30
00:01:30,823 --> 00:01:31,949
Temporarily.

31
00:01:31,991 --> 00:01:33,403
Does that mean I'm getting out of here?

32
00:01:33,446 --> 00:01:35,103
Dr. Matthews will be here soon.

33
00:01:35,145 --> 00:01:36,393
She'll be able to answer that.

34
00:01:36,434 --> 00:01:37,686
Answer that.

35
00:01:38,434 --> 00:01:40,393
Psychiatric wing.

36
00:01:40,435 --> 00:01:42,392
Why don't you go

37
00:01:42,434 --> 00:01:44,392
and get something to eat?

38
00:01:44,434 --> 00:01:47,434
Go and get something to eat?

39
00:01:48,936 --> 00:01:51,392
Orderly Jameson...

40
00:01:55,434 --> 00:01:58,392
No, no, Mr. Williams. You don't want...

41
00:02:02,434 --> 00:02:04,392
Betty!

42
00:02:04,434 --> 00:02:06,392
Are you done with
this? You have to go back...

43
00:02:06,434 --> 00:02:06,894
Shush!

44
00:02:07,436 --> 00:02:09,392
Touching, touching! Touching!

45
00:02:09,434 --> 00:02:10,248
No touching.

46
00:02:10,290 --> 00:02:11,102
Touching!

47
00:02:13,434 --> 00:02:16,392
All right. Manuel, can
you help me down here?

48
00:02:18,834 --> 00:02:19,793
You should move him in.

49
00:02:19,835 --> 00:02:20,792
All right.

50
00:03:24,334 --> 00:03:27,292
Hello again.

51
00:03:27,334 --> 00:03:28,334
Shall we pray?

52
00:03:30,334 --> 00:03:31,335
No, thanks.

53
00:03:33,334 --> 00:03:36,002
Father, it's me again.

54
00:03:36,044 --> 00:03:38,169
Oh, get a load of this asshole.

55
00:03:38,211 --> 00:03:39,292
He thinks he's Jesus.

56
00:03:39,334 --> 00:03:42,292
I'm the one, true risen Christ.

57
00:03:42,334 --> 00:03:43,794
Heavenly Father, let the
lambs lie with the wolves.

58
00:03:43,836 --> 00:03:45,292
Heavenly Father, let the
lambs lie with the wolves.

59
00:03:45,334 --> 00:03:47,295
- And bless the meek.
- Bless the meek and the mild!

60
00:03:47,337 --> 00:03:49,002
Out, Satan!

61
00:03:49,044 --> 00:03:52,292
I have saved a thousand
and raised Lazarus!

62
00:03:52,334 --> 00:03:53,293
I have saved a thousand!

63
00:04:17,334 --> 00:04:19,292
Patrick!

64
00:04:19,334 --> 00:04:20,292
I got him. I got him.

65
00:04:20,334 --> 00:04:21,292
Jacob.

66
00:04:21,334 --> 00:04:24,334
Jacob, please. Wake up.

67
00:05:53,334 --> 00:05:59,211
Oh, shit.

68
00:06:08,334 --> 00:06:11,292
Your mandatory hold is over.

69
00:06:11,994 --> 00:06:13,953
Your release is predicated
on daily sessions

70
00:06:13,995 --> 00:06:15,994
in order to monitor your progress.

71
00:06:17,994 --> 00:06:18,953
You have any reason to believe

72
00:06:18,995 --> 00:06:20,994
you won't be able to
keep these appointments?

73
00:06:22,994 --> 00:06:23,953
I'll do my best.

74
00:06:23,995 --> 00:06:26,953
I have a lot of uncertainty in my life,

75
00:06:26,995 --> 00:06:28,952
but I'll... I'll do my best.

76
00:06:28,994 --> 00:06:31,662
Well, I'll prescribe a mild
course of Risperidone,

77
00:06:31,704 --> 00:06:33,953
and you and I will see
each other tomorrow.

78
00:06:33,995 --> 00:06:36,329
Is someone picking you up?

79
00:06:38,994 --> 00:06:40,952
I'll, uh, take a cab.

80
00:06:40,994 --> 00:06:42,952
Damien.

81
00:06:47,484 --> 00:06:48,952
Damien.

82
00:06:48,994 --> 00:06:51,952
You took a lethal dose of morphine.

83
00:06:51,994 --> 00:06:54,662
Alcohol, carbon monoxide poisoning.

84
00:06:54,704 --> 00:06:56,120
It's impossible for a
person to survive that,

85
00:06:56,162 --> 00:06:57,952
and yet here you are.

86
00:06:57,994 --> 00:06:59,994
That's a miracle.

87
00:07:01,800 --> 00:07:03,953
I really hope you'll make the
most of this second chance.

88
00:07:03,995 --> 00:07:05,952
I won't try and kill myself

89
00:07:05,994 --> 00:07:07,704
if that's what you're worried about.

90
00:07:08,647 --> 00:07:10,087
It wouldn't work, anyway.

91
00:07:14,994 --> 00:07:18,297
You have gone through some
harrowing experiences.

92
00:07:19,576 --> 00:07:20,876
Take their toll on anyone.

93
00:07:24,867 --> 00:07:26,867
We have a lot to process.

94
00:07:28,867 --> 00:07:31,825
I just want you to know
that I'm on your side.

95
00:07:31,867 --> 00:07:35,202
I'm here for you, day or night.

96
00:07:38,500 --> 00:07:40,500
I'll see you tomorrow.

97
00:07:50,867 --> 00:07:52,825
Don't go.

98
00:07:52,867 --> 00:07:54,825
You'll... you'll kill yourself.

99
00:07:56,223 --> 00:07:57,535
Please stop.

100
00:07:57,577 --> 00:07:58,825
Let us be spared.

101
00:07:58,867 --> 00:08:00,825
You'll lay waste to everything.

102
00:08:00,867 --> 00:08:01,826
Mr. Jaspers!

103
00:08:01,868 --> 00:08:02,825
Stop.

104
00:08:02,867 --> 00:08:04,825
Let him go. Come on. Let him go.

105
00:08:04,867 --> 00:08:06,326
Damien, I'm begging you.

106
00:08:06,368 --> 00:08:07,825
He's the deliverer.

107
00:08:07,867 --> 00:08:09,330
- Evil.
- Don't let him go. Please!

108
00:08:09,372 --> 00:08:11,867
Stop, please. I'm begging you!

109
00:08:13,867 --> 00:08:14,825
Kill yourself.

110
00:08:14,867 --> 00:08:16,825
Get back!

111
00:08:18,867 --> 00:08:21,825
Just stop yourself! No!

112
00:08:21,867 --> 00:08:23,535
Get back! Now!

113
00:08:23,577 --> 00:08:26,535
Get back now!

114
00:08:27,867 --> 00:08:29,825
Forgive them, Father!

115
00:08:47,015 --> 00:08:49,973
The doctor said he could
go back to school today.

116
00:08:50,015 --> 00:08:51,973
We should keep an eye on him
for another day or two.

117
00:08:52,015 --> 00:08:53,973
A little extra vigilance can't hurt.

118
00:08:54,015 --> 00:08:56,973
Accidents happen, James. We
can't keep Jacob in a bubble.

119
00:08:56,981 --> 00:08:57,939
This wasn't an accident.

120
00:08:57,982 --> 00:08:59,253
There was something else in that pool.

121
00:08:59,296 --> 00:09:00,589
Are you serious?

122
00:09:00,631 --> 00:09:02,296
You didn't see what I saw.

123
00:09:07,071 --> 00:09:08,918
Look, I know you don't
want to hear this,

124
00:09:10,296 --> 00:09:12,254
but I want you to go
back to Dr. Gellman.

125
00:09:13,296 --> 00:09:15,254
I was waiting for that.

126
00:09:15,698 --> 00:09:18,254
You're not only distracted,
you're obsessed.

127
00:09:18,296 --> 00:09:20,254
Paranoid.

128
00:09:20,296 --> 00:09:21,756
Delusional?

129
00:09:21,798 --> 00:09:23,555
You need to talk to
someone who's not me.

130
00:09:24,296 --> 00:09:25,254
Someone objective.

131
00:09:25,296 --> 00:09:27,576
You want the most logical explanation?

132
00:09:27,619 --> 00:09:28,796
Here.

133
00:09:29,241 --> 00:09:31,199
Just because I can't prove
it doesn't mean I'm wrong.

134
00:09:31,241 --> 00:09:32,199
Now, I ignored my gut in
the past, you remember?

135
00:09:32,241 --> 00:09:34,199
What you're saying makes no sense.

136
00:09:35,242 --> 00:09:37,330
Hey, buddy. You hungry?

137
00:09:43,091 --> 00:09:44,199
What is it, bud?

138
00:09:44,853 --> 00:09:46,482
I'm looking for the dog.

139
00:09:46,675 --> 00:09:47,853
Will he come back?

140
00:09:50,853 --> 00:09:52,811
You saw a dog?

141
00:09:52,853 --> 00:09:54,811
A big, black one by the pool.

142
00:09:54,853 --> 00:09:57,853
I followed it outside.

143
00:10:07,584 --> 00:10:09,542
Listen. I get why you're mad.

144
00:10:09,584 --> 00:10:11,542
Yeah, you stole
my keys. You lied to me.

145
00:10:11,584 --> 00:10:12,500
No.

146
00:10:12,903 --> 00:10:14,861
No, no.

147
00:10:14,903 --> 00:10:17,861
No, this... everything was broken.

148
00:10:17,903 --> 00:10:19,196
I was right there. I...

149
00:10:19,238 --> 00:10:21,861
Yeah, well, you also saw
a bleeding statue, so...

150
00:10:21,903 --> 00:10:23,861
I know what I saw, Amani.

151
00:10:23,903 --> 00:10:25,861
Damien is in danger, and
I'm gonna warn him.

152
00:10:25,903 --> 00:10:27,861
The last thing he needs right now

153
00:10:27,903 --> 00:10:28,861
is your paranoid rambling

154
00:10:28,903 --> 00:10:31,861
about a break-in that
clearly never happened.

155
00:10:31,903 --> 00:10:33,862
Who do you think you're talking to?

156
00:10:33,904 --> 00:10:35,861
Dude, what are you, uh...
what are you doing here?

157
00:10:35,903 --> 00:10:37,864
- I was supposed to pick you up.
- Why are you in my apartment?

158
00:10:37,906 --> 00:10:39,571
I just wanted to stock your fridge

159
00:10:39,613 --> 00:10:41,596
to make sure you had
everything you needed.

160
00:10:41,662 --> 00:10:42,788
And you, you're just
here to welcome me home?

161
00:10:42,830 --> 00:10:43,789
Is that it?

162
00:10:43,831 --> 00:10:44,788
Damien, no, listen.

163
00:10:44,830 --> 00:10:47,146
There were two guys here. They trashed
this place. They were after you.

164
00:10:47,189 --> 00:10:48,211
How'd you get inside my apartment?

165
00:10:48,253 --> 00:10:49,250
She stole my keys.

166
00:10:49,310 --> 00:10:50,929
- I was trying to get Kelly's notebook back...
- What's that?

167
00:10:51,029 --> 00:10:53,706
Is that a care package from Rutledge?

168
00:10:56,026 --> 00:10:57,984
Did she want you to monitor
my homecoming? Is that it?

169
00:10:58,026 --> 00:10:58,984
Dude, hold on.

170
00:10:59,026 --> 00:11:00,984
You know I don't know that woman.

171
00:11:01,026 --> 00:11:01,984
You're in on it.

172
00:11:03,075 --> 00:11:05,984
Are you, um... are you all right, man?

173
00:11:06,026 --> 00:11:06,984
I mean, should I, uh, call someone?

174
00:11:07,026 --> 00:11:08,984
Stop acting like you don't
know what I'm talking about.

175
00:11:09,026 --> 00:11:09,984
No, I don't know what
you're talking about.

176
00:11:10,026 --> 00:11:12,984
Rutledge, Lyons, this.

177
00:11:13,026 --> 00:11:14,152
Is... is that a...

178
00:11:14,194 --> 00:11:15,984
Oh, my God.

179
00:11:16,026 --> 00:11:17,026
Is that a tattoo?

180
00:11:19,026 --> 00:11:20,774
What the hell is that?

181
00:11:22,026 --> 00:11:23,486
Damien, you said those 6's
meant nothing to you.

182
00:11:23,528 --> 00:11:24,984
You told me I was imagining...

183
00:11:25,026 --> 00:11:25,984
Hey, don't you accuse me of anything.

184
00:11:26,026 --> 00:11:26,985
You broke into my place,

185
00:11:27,027 --> 00:11:29,984
and you... you... after everything.

186
00:11:30,026 --> 00:11:31,026
Get out, both of you.

187
00:11:36,361 --> 00:11:38,984
Look, man. I'm sorry, all right?

188
00:11:39,026 --> 00:11:39,984
I thought you just needed some time

189
00:11:40,026 --> 00:11:42,025
or an assignment t-to take
your mind off things.

190
00:11:44,327 --> 00:11:50,786
The night when you tried
to, uh... you called me.

191
00:11:50,828 --> 00:11:53,284
And I didn't pick up.

192
00:11:53,326 --> 00:11:54,828
And that's killing me.

193
00:11:57,326 --> 00:11:59,806
I'm sorry. I should have, uh...
should have been there for you.

194
00:12:02,326 --> 00:12:04,326
Get out.

195
00:12:32,326 --> 00:12:37,284
Divine genius, bringer of
light, keeper of knowledge,

196
00:12:37,326 --> 00:12:41,284
we are here to bring about your bidding.

197
00:12:41,326 --> 00:12:42,287
- Let the veil be torn asunder.
- Sir?

198
00:12:42,329 --> 00:12:44,284
Sir, you can't go back there.

199
00:12:44,326 --> 00:12:46,326
Sir, you're not allowed.

200
00:12:47,326 --> 00:12:48,284
My dear boy.

201
00:12:48,326 --> 00:12:50,336
I need to talk to you immediately.

202
00:12:50,379 --> 00:12:51,337
Of course.

203
00:12:51,379 --> 00:12:52,675
Excuse me.

204
00:12:55,677 --> 00:12:58,149
Well, you... you look like hell.

205
00:12:58,192 --> 00:13:00,207
I attempted suicide, so...

206
00:13:00,250 --> 00:13:02,208
I begged you to get some help.

207
00:13:02,250 --> 00:13:04,208
Ah, no one can help me,
and John, you know that.

208
00:13:04,250 --> 00:13:07,208
See, since Damascus, I've
been having these visions.

209
00:13:07,250 --> 00:13:08,710
And when I was in that ambulance,

210
00:13:08,752 --> 00:13:10,048
I had a dream...

211
00:13:10,050 --> 00:13:12,534
more of a... more of an epiphany.

212
00:13:12,577 --> 00:13:14,535
What did you see?

213
00:13:14,577 --> 00:13:17,287
You're in bed with Ann Rutledge.

214
00:13:18,177 --> 00:13:19,870
We sit on the same board.

215
00:13:19,912 --> 00:13:21,535
I brought her into the White House.

216
00:13:21,577 --> 00:13:23,577
- I've told you.
- No, it goes deeper than that.

217
00:13:24,745 --> 00:13:27,577
You pull the strings, not her.

218
00:13:29,276 --> 00:13:30,234
You're confu...

219
00:13:30,276 --> 00:13:31,234
Do not lie to me, John.

220
00:13:33,276 --> 00:13:34,234
I'm the one that's been trying...

221
00:13:34,276 --> 00:13:36,767
Damien! I love you.

222
00:13:37,569 --> 00:13:40,276
I've been awaiting to serve.

223
00:13:44,276 --> 00:13:47,234
The serpent's tongue is forked.

224
00:13:47,276 --> 00:13:48,735
What did you say?

225
00:13:48,777 --> 00:13:50,234
He lays low in the grass,

226
00:13:50,276 --> 00:13:54,234
farthest from Heaven's bright light

227
00:13:54,276 --> 00:13:56,234
and Hell's cold fire.

228
00:13:56,276 --> 00:13:57,234
I love him!

229
00:13:57,276 --> 00:14:01,353
Damien, I serve you, my master.

230
00:14:01,542 --> 00:14:04,762
I serve you, my master! Damien!

231
00:14:24,658 --> 00:14:28,617
Red roses mean "I love you,"
and orange means passion.

232
00:14:28,660 --> 00:14:30,617
White?

233
00:14:30,659 --> 00:14:33,617
Purity. New beginnings.

234
00:14:33,659 --> 00:14:36,618
Would you like a dozen?

235
00:14:36,660 --> 00:14:38,287
I'm looking for Charles Powell.

236
00:14:38,330 --> 00:14:40,287
I'm Charles.

237
00:14:40,329 --> 00:14:43,329
Detective James Shay.

238
00:14:43,987 --> 00:14:45,610
I'd like to talk to you
about your old alma mater,

239
00:14:45,652 --> 00:14:46,611
Preston Hall.

240
00:14:46,653 --> 00:14:48,652
You roomed with Damien Thorn.

241
00:14:49,652 --> 00:14:51,369
We shared the same dorm.

242
00:14:52,043 --> 00:14:53,001
Something happened to him?

243
00:14:53,043 --> 00:14:54,667
Not to him.

244
00:14:54,825 --> 00:14:57,783
I'm investigating a series
of suspicious deaths.

245
00:14:59,092 --> 00:15:00,588
What sort of deaths?

246
00:15:00,631 --> 00:15:03,589
Well, they've been ruled accidents.

247
00:15:03,631 --> 00:15:05,631
Seems you don't believe that.

248
00:15:06,966 --> 00:15:09,589
I understand there was an
incident at Preston Hall

249
00:15:09,631 --> 00:15:11,631
where Damien rang your bell pretty bad.

250
00:15:12,632 --> 00:15:14,978
Enough to be hospitalized.

251
00:15:17,631 --> 00:15:19,855
I'm sorry to disappoint you, Detective.

252
00:15:20,438 --> 00:15:22,158
I don't know where you
got your information.

253
00:15:26,341 --> 00:15:29,589
You're sure about that?
Damien never touched you?

254
00:15:29,631 --> 00:15:30,712
Not a hair.

255
00:15:32,074 --> 00:15:33,032
We had a few classes together.

256
00:15:33,073 --> 00:15:35,031
He kept to himself.

257
00:15:35,073 --> 00:15:38,031
I think he became a journalist
or something like that.

258
00:15:38,073 --> 00:15:41,199
Good job for a loner.

259
00:15:41,241 --> 00:15:45,199
Now, are you sure I can't get
you an orchid to take home?

260
00:15:45,241 --> 00:15:47,251
No, thank you.

261
00:15:48,073 --> 00:15:49,453
I'd just kill it.

262
00:16:01,374 --> 00:16:03,332
- You can have more time if you need it.
- It's okay.

263
00:16:03,374 --> 00:16:05,331
It's actually really nice to
be back in the real world.

264
00:16:05,373 --> 00:16:06,331
All right, then.

265
00:16:06,373 --> 00:16:08,041
I have a smorgasbord

266
00:16:08,083 --> 00:16:09,332
of pop-culture weirdness
for you right there.

267
00:16:09,374 --> 00:16:12,331
Give me the most ridiculous,
mind-numbing...

268
00:16:12,373 --> 00:16:14,331
Mm, celebrity bridal fashion.

269
00:16:14,373 --> 00:16:16,331
Is black the new white?

270
00:16:16,373 --> 00:16:18,331
Perfect. I'll take it.

271
00:16:18,373 --> 00:16:19,832
Good luck.

272
00:16:19,874 --> 00:16:21,331
Great.

273
00:16:25,083 --> 00:16:28,373
Black, the new white. Give me a break.

274
00:17:48,373 --> 00:17:51,666
- How's it going?
- Oh, um...

275
00:17:54,373 --> 00:17:56,041
You know, I-I think I should

276
00:17:56,083 --> 00:17:58,331
probably take this home and work on it.

277
00:17:58,373 --> 00:18:00,331
Yeah.

278
00:18:00,373 --> 00:18:01,333
Thanks. Sorry.

279
00:18:01,375 --> 00:18:02,374
It's okay.

280
00:18:10,750 --> 00:18:12,832
Cray Marquand?

281
00:18:12,874 --> 00:18:14,831
Detective Shay. Thanks for coming in.

282
00:18:14,873 --> 00:18:16,832
Not like you gave me a choice.

283
00:18:16,874 --> 00:18:19,541
What's this about a hit-and-run?

284
00:18:19,583 --> 00:18:20,831
Tell me about Damien Thorn.

285
00:18:21,874 --> 00:18:23,348
What about him?

286
00:18:23,350 --> 00:18:25,431
When was the last time you saw him?

287
00:18:25,473 --> 00:18:27,141
Can't remember.

288
00:18:27,183 --> 00:18:28,823
He didn't come to see
you a few weeks ago?

289
00:18:31,183 --> 00:18:32,431
He'd been deported from Syria.

290
00:18:32,473 --> 00:18:33,431
Wanted my help getting a new visa.

291
00:18:33,473 --> 00:18:34,432
And did you?

292
00:18:34,474 --> 00:18:35,431
No.

293
00:18:35,473 --> 00:18:37,141
Mm. You're smart to stay away from him.

294
00:18:37,183 --> 00:18:39,473
I keep my distance.

295
00:18:40,473 --> 00:18:41,713
Thorn will never know we spoke.

296
00:18:44,473 --> 00:18:46,431
You know who you should
talk to? Charles Powell.

297
00:18:46,473 --> 00:18:49,431
Who's he?

298
00:18:49,473 --> 00:18:50,599
Thorn's roommate, odd man out.

299
00:18:50,641 --> 00:18:53,431
He's like a needy puppy,
always lurking around.

300
00:18:53,473 --> 00:18:55,766
Powell was obsessed with Thorn,
maybe even in love with him.

301
00:18:55,808 --> 00:18:57,431
These guys are gay?

302
00:18:57,473 --> 00:18:59,431
More like hero worship.

303
00:18:59,473 --> 00:19:01,431
Powell thought Thorn
was the second coming.

304
00:19:01,473 --> 00:19:04,473
I'm gonna need more than that.

305
00:19:14,473 --> 00:19:17,308
There was an initiation for
this secret club we had.

306
00:19:17,350 --> 00:19:18,473
Skull and Bones secret?

307
00:19:21,473 --> 00:19:23,431
We'd spray butane over our hands
and then light them on fire.

308
00:19:23,473 --> 00:19:25,431
The butane would always
burn out quickly.

309
00:19:25,473 --> 00:19:26,431
No one ever got hurt.

310
00:19:26,473 --> 00:19:28,141
I'm not sure what he did,

311
00:19:28,183 --> 00:19:32,432
but Thorn pushed Powell to do it.

312
00:19:32,474 --> 00:19:35,431
And then he just watched him burn.

313
00:19:36,081 --> 00:19:37,374
Like he got off on it.

314
00:19:37,417 --> 00:19:39,750
Poor kid suffered third-and
fourth-degree burns

315
00:19:39,792 --> 00:19:41,040
over half his body.

316
00:19:41,082 --> 00:19:42,750
You blame Thorn?

317
00:19:42,792 --> 00:19:44,040
Weird stuff always happens around him,

318
00:19:44,082 --> 00:19:45,250
I can't explain.

319
00:19:50,421 --> 00:19:52,380
I'll look up this Powell.
Thanks for your time.

320
00:19:52,423 --> 00:19:54,381
You promise Thorn will never
know I was here, right?

321
00:19:54,424 --> 00:19:56,423
I'll mind my tongue, you mind yours.

322
00:20:04,423 --> 00:20:06,375
He came to me.

323
00:20:07,599 --> 00:20:09,128
He knows I'm involved.

324
00:20:10,101 --> 00:20:12,557
He was bound to sooner or later.

325
00:20:12,599 --> 00:20:15,557
He doesn't trust me.

326
00:20:15,599 --> 00:20:16,892
I lied to him.

327
00:20:16,934 --> 00:20:19,138
Give him time.

328
00:20:19,393 --> 00:20:21,351
It's a miracle he survived.

329
00:20:21,781 --> 00:20:24,352
Further proof he's
worth all our efforts.

330
00:20:38,103 --> 00:20:41,351
We need him feeling dependent on us,

331
00:20:41,393 --> 00:20:44,351
not isolated and vulnerable.

332
00:20:44,393 --> 00:20:46,352
That's a very dangerous combination.

333
00:20:59,103 --> 00:21:00,393
What do you want?

334
00:21:01,394 --> 00:21:04,061
The Knife of Megiddo.

335
00:21:04,103 --> 00:21:05,351
I know you have one.

336
00:21:05,393 --> 00:21:07,686
I've known it for some time.

337
00:21:08,406 --> 00:21:10,072
I need it for protection.

338
00:21:12,071 --> 00:21:14,030
To perform the full ritual,
you need all seven.

339
00:21:14,072 --> 00:21:16,179
I'll take what I can get.

340
00:21:16,778 --> 00:21:18,071
They're scattered all over the world.

341
00:21:18,113 --> 00:21:19,736
You have one.

342
00:21:19,778 --> 00:21:21,736
I hear the assassin Saroyan had one

343
00:21:21,778 --> 00:21:23,736
despite what you told me.

344
00:21:23,778 --> 00:21:25,736
The Vatican has the rest.

345
00:21:25,778 --> 00:21:27,446
They have four.

346
00:21:27,488 --> 00:21:30,722
So, besides the one Saroyan lost,

347
00:21:31,603 --> 00:21:33,081
one other is missing.

348
00:21:34,603 --> 00:21:35,561
Do you know which one?

349
00:21:35,603 --> 00:21:38,561
Until the whole set's together,

350
00:21:38,603 --> 00:21:41,896
it's impossible to tell
which dagger is which.

351
00:21:41,938 --> 00:21:46,271
The one you have could be Ephesus,

352
00:21:46,313 --> 00:21:48,561
the blade that pierces the heart.

353
00:21:48,603 --> 00:21:50,438
You'll never find out.

354
00:21:50,480 --> 00:21:54,241
My obligation is to protect
the Antichrist, not you.

355
00:21:55,603 --> 00:21:57,561
There is no Antichrist without me.

356
00:21:59,603 --> 00:22:02,603
You wish that were true.

357
00:22:05,603 --> 00:22:08,438
I can't chance being on his bad side.

358
00:22:08,480 --> 00:22:10,561
I'm surprised to see you panicking

359
00:22:10,603 --> 00:22:12,063
so early in the game.

360
00:22:12,104 --> 00:22:14,560
He came to my house.

361
00:22:15,668 --> 00:22:18,271
Margot hasn't spoken in years.

362
00:22:18,313 --> 00:22:19,561
She fell under his power.

363
00:22:19,603 --> 00:22:23,402
I won't risk her falling prey to him.

364
00:22:24,865 --> 00:22:26,913
I'll talk to him on your behalf.

365
00:22:27,917 --> 00:22:30,377
I would appreciate that, Ann.

366
00:22:30,420 --> 00:22:32,918
What are old friends for?

367
00:22:36,381 --> 00:22:38,752
What other lies does the serpent tell?

368
00:22:54,734 --> 00:22:56,402
Hey.

369
00:22:56,444 --> 00:22:57,692
Hi.

370
00:22:57,734 --> 00:23:00,569
Is John the snake?

371
00:23:00,611 --> 00:23:02,444
Yes.

372
00:23:03,734 --> 00:23:07,692
He tells untruths.

373
00:23:07,734 --> 00:23:09,692
What are they?

374
00:23:09,895 --> 00:23:13,188
That he loves his wife and sons.

375
00:23:13,231 --> 00:23:16,896
He loves only the butcher's knife.

376
00:23:19,742 --> 00:23:23,410
Does the serpent hail the Beast?

377
00:23:23,452 --> 00:23:27,035
He slithers before the Beast.

378
00:23:27,077 --> 00:23:28,700
So he's... he's part of the plan?

379
00:23:28,742 --> 00:23:30,700
He makes way for the
Beast. Is that right?

380
00:23:30,742 --> 00:23:31,701
Yes.

381
00:23:31,743 --> 00:23:32,700
Why?

382
00:23:32,742 --> 00:23:33,700
What does the serpent want?

383
00:23:33,742 --> 00:23:36,700
To wear one of the 10 diadems.

384
00:23:36,742 --> 00:23:42,700
There will be 10 crowns for 10 horns.

385
00:23:42,742 --> 00:23:44,701
The serpent wears but one.

386
00:23:44,743 --> 00:23:49,306
So the serpent serves the Beast
and is rewarded with a crown?

387
00:23:49,349 --> 00:23:56,809
The beast will loose 10 men
with 10 armies onto the world.

388
00:24:01,849 --> 00:24:03,807
Margot.

389
00:24:04,349 --> 00:24:07,349
How can I stop it?

390
00:24:08,849 --> 00:24:10,807
Hey. Hey, Margot.

391
00:24:11,249 --> 00:24:13,249
Margot.

392
00:24:14,512 --> 00:24:15,512
How can I stop it?

393
00:24:18,513 --> 00:24:22,470
The Dark Church is ready.

394
00:24:22,512 --> 00:24:24,847
What... what Dark Church?

395
00:27:53,328 --> 00:27:54,826
Excuse me.

396
00:27:55,826 --> 00:27:56,784
I know you.

397
00:27:56,826 --> 00:27:58,784
You're her.

398
00:27:58,826 --> 00:28:00,866
You must have me mixed up
with somebody else, honey.

399
00:28:06,826 --> 00:28:08,703
Who did you think you saw?

400
00:28:12,350 --> 00:28:13,308
Are you following me?

401
00:28:13,350 --> 00:28:15,350
We have a lot to talk about, Simone.

402
00:28:16,350 --> 00:28:18,306
Not here. Come.

403
00:28:18,669 --> 00:28:20,668
Come. Come.

404
00:28:32,670 --> 00:28:34,338
Father Esparza says

405
00:28:34,380 --> 00:28:36,628
you claim to have witnessed
something extraordinary.

406
00:28:36,670 --> 00:28:38,983
Yes. He told me I was crazy.

407
00:28:39,083 --> 00:28:40,543
He told me the same thing.

408
00:28:40,585 --> 00:28:43,041
That doesn't mean I believe him.

409
00:28:43,083 --> 00:28:46,822
My name is Sister Greta Fraueva.

410
00:28:46,892 --> 00:28:48,850
I'm from a group called Scisco Dei.

411
00:28:48,891 --> 00:28:50,849
What is that?

412
00:28:50,891 --> 00:28:52,017
It's an office within the Vatican.

413
00:28:52,059 --> 00:28:56,891
We investigate, uh, um, certain matters.

414
00:28:58,233 --> 00:28:59,191
Miracles?

415
00:28:59,233 --> 00:29:01,233
Mm, that's... that's part of it, yeah.

416
00:29:02,569 --> 00:29:06,192
I believe you saw that
statue bleed real blood,

417
00:29:06,234 --> 00:29:08,192
and I believe you've
seen other things...

418
00:29:08,234 --> 00:29:11,192
Things you doubt because of the
rational parts of your brain

419
00:29:11,234 --> 00:29:13,586
or because you're surrounded by
people of limited imagination.

420
00:29:13,629 --> 00:29:14,890
I have sought you out

421
00:29:14,991 --> 00:29:17,949
because I not only believe
you saw these things,

422
00:29:17,991 --> 00:29:20,991
you saw them for a reason.

423
00:29:40,991 --> 00:29:42,284
Sorry, we're closing up.

424
00:29:42,326 --> 00:29:43,949
I dug a little deeper

425
00:29:43,991 --> 00:29:45,949
into your relationship
with Damien Thorn.

426
00:29:45,991 --> 00:29:47,949
It seems that, uh, there
was a lot more involved

427
00:29:47,991 --> 00:29:48,990
than you let on.

428
00:29:53,991 --> 00:29:54,949
Are you protecting Damien

429
00:29:54,991 --> 00:29:56,991
because you're still in love with him?

430
00:29:59,701 --> 00:30:03,949
Lots of kids get bullied in school.

431
00:30:03,991 --> 00:30:06,451
This went above and beyond.

432
00:30:06,493 --> 00:30:09,949
I did everything I could
to get on his good side.

433
00:30:09,991 --> 00:30:11,826
I wrote his papers,

434
00:30:11,868 --> 00:30:14,949
stole things for him
from the other boys,

435
00:30:14,991 --> 00:30:16,451
gave him what little money I had,

436
00:30:16,493 --> 00:30:18,991
but nothing was ever enough.

437
00:30:19,992 --> 00:30:21,991
Tell me about the fire.

438
00:30:22,991 --> 00:30:25,949
I know all about their sick club.

439
00:30:25,991 --> 00:30:28,159
He can't hurt you anymore.

440
00:30:31,991 --> 00:30:36,949
Damien dared me... forced me into it.

441
00:30:36,991 --> 00:30:40,949
Cray and the others grabbed
my arms, held me tight,

442
00:30:40,991 --> 00:30:45,659
and doused my hands in butane.

443
00:30:45,701 --> 00:30:47,991
Cray Marquand was there?

444
00:30:51,991 --> 00:30:53,451
And what did Thorn do?

445
00:30:53,493 --> 00:30:57,949
He lit the match and
set fire to my hands.

446
00:30:57,991 --> 00:30:59,868
Then he stood there and
watched the flames.

447
00:31:00,991 --> 00:31:02,949
At first, I didn't feel a thing.

448
00:31:02,991 --> 00:31:06,949
I thought, "This will get
him to leave me alone."

449
00:31:06,991 --> 00:31:09,949
But the flames didn't die out.

450
00:31:09,991 --> 00:31:13,949
They burst higher, turning
a hotter, bluer white,

451
00:31:13,991 --> 00:31:16,924
and... the smell was awful.

452
00:31:17,798 --> 00:31:19,991
Pain was unbearable.
I started screaming.

453
00:31:20,991 --> 00:31:24,949
And I woke up two weeks
later in hospital.

454
00:31:24,991 --> 00:31:27,492
I've been in and out ever since.

455
00:31:30,701 --> 00:31:33,451
Don't tell him I told you, please.

456
00:31:33,493 --> 00:31:34,991
It's in the past.

457
00:31:38,991 --> 00:31:40,991
I'm gonna make him pay
for what he did to you.

458
00:31:56,991 --> 00:31:58,596
Margot?

459
00:32:00,493 --> 00:32:02,949
Are you sleeping?

460
00:33:26,352 --> 00:33:27,472
The things you've seen

461
00:33:27,515 --> 00:33:29,509
are not messages from your sister.

462
00:33:29,552 --> 00:33:31,510
They started right after she died.

463
00:33:31,552 --> 00:33:33,510
We believe they're signs
of something greater,

464
00:33:33,552 --> 00:33:36,552
something we've ignored for decades.

465
00:33:43,552 --> 00:33:45,510
This was Kelly's.

466
00:33:52,552 --> 00:33:53,678
Before Jesus,

467
00:33:53,720 --> 00:33:56,552
there were many who claimed
to be the Messiah.

468
00:33:57,553 --> 00:33:59,510
For thousands of years,

469
00:33:59,552 --> 00:34:01,072
it's been the same with the Antichrist.

470
00:34:03,552 --> 00:34:05,548
We've been waiting.

471
00:34:06,552 --> 00:34:08,510
But if this is true, then why now?

472
00:34:08,552 --> 00:34:09,510
Damien's 30 years old.

473
00:34:09,552 --> 00:34:11,032
Aren't you a little late to the party?

474
00:34:13,552 --> 00:34:16,054
It may be too late.

475
00:34:17,971 --> 00:34:19,929
There was an archaeologist,
Carl Bugenhagen,

476
00:34:19,971 --> 00:34:22,929
who visited Thorn's father 25 years ago.

477
00:34:22,971 --> 00:34:26,902
Bugenhagen wrote the Vatican
saying that he and Thorn

478
00:34:26,945 --> 00:34:29,735
believed the young boy to be
the Beast from Revelation.

479
00:34:29,777 --> 00:34:33,237
That letter sat in the Vatican archives

480
00:34:33,279 --> 00:34:35,777
until I found it.

481
00:34:49,777 --> 00:34:51,735
Perhaps Damien is a good man.

482
00:34:51,777 --> 00:34:52,903
That would be easy to prove.

483
00:34:52,945 --> 00:34:55,735
If so, that's the end of it.

484
00:34:55,777 --> 00:34:56,735
But if he's not...

485
00:34:56,777 --> 00:34:58,735
He doesn't want anything
to do with this.

486
00:34:58,777 --> 00:34:59,735
He tried to kill himself.

487
00:34:59,777 --> 00:35:01,604
But he didn't die,

488
00:35:02,777 --> 00:35:05,237
which could mean the rest of us will.

489
00:35:05,279 --> 00:35:06,735
You can't be serious.

490
00:35:06,777 --> 00:35:08,032
I can't be wrong!

491
00:35:10,777 --> 00:35:15,735
The truth is hidden.

492
00:35:15,777 --> 00:35:23,777
I need to drag it out into
the light no matter what.

493
00:35:26,777 --> 00:35:29,487
Will you help me?

494
00:35:42,777 --> 00:35:49,735
Protect your faithful servants.

495
00:35:49,777 --> 00:35:54,237
Hold back the Beast

496
00:35:54,279 --> 00:35:57,735
as we break the chains

497
00:35:57,777 --> 00:36:01,735
that begin your reign
of a thousand years.

498
00:36:03,777 --> 00:36:10,735
For this, we ask you
receive this sacrifice.

499
00:37:08,787 --> 00:37:11,035
You owe me an explanation.

500
00:37:11,077 --> 00:37:13,077
You can't just ignore me.

501
00:37:14,077 --> 00:37:16,537
You scared the hell out of Lyons today.

502
00:37:16,579 --> 00:37:18,537
And he came running to you.

503
00:37:20,772 --> 00:37:23,730
Are you his pet or is he yours?

504
00:37:23,772 --> 00:37:26,730
He's a business partner... a
very valuable one, at that.

505
00:37:26,772 --> 00:37:29,772
He has a slaughterhouse on his property.

506
00:37:30,772 --> 00:37:33,232
He's obsessed with blood and pain.

507
00:37:33,274 --> 00:37:35,772
You aren't?

508
00:37:39,092 --> 00:37:40,092
He came to me for this.

509
00:37:43,320 --> 00:37:44,689
There are seven of them.

510
00:37:45,772 --> 00:37:49,730
Each to be used on a different
point on your body.

511
00:37:49,772 --> 00:37:52,232
If each are placed correctly,

512
00:37:52,274 --> 00:37:57,337
your spirit and life
will cease to exist.

513
00:37:59,057 --> 00:38:00,730
What good is one?

514
00:38:01,693 --> 00:38:03,773
It would probably end your life.

515
00:38:05,485 --> 00:38:06,900
Isn't that what you want?

516
00:38:07,772 --> 00:38:09,888
The power wants what it wants.

517
00:38:10,772 --> 00:38:12,730
It'll choose another.

518
00:38:13,631 --> 00:38:15,702
We're all marching toward Golgotha.

519
00:38:16,886 --> 00:38:19,287
Right now, you bear the cross.

520
00:38:24,395 --> 00:38:28,771
So if I die, another takes my place.

521
00:38:33,889 --> 00:38:35,772
Why would you give me the option?

522
00:38:39,772 --> 00:38:41,772
I'm not like Lyons.

523
00:38:43,772 --> 00:38:52,482
I dedicated my... self to you.

524
00:38:55,772 --> 00:38:58,107
I'm here to serve.

525
00:39:39,553 --> 00:39:41,773
If this is what you want.

526
00:40:28,772 --> 00:40:30,772
To serve is to honor.

527
00:40:32,363 --> 00:40:34,065
Excuse me?

528
00:40:34,566 --> 00:40:36,772
Don't tell me you forgot
the school motto.

529
00:40:40,772 --> 00:40:41,731
Charles?

530
00:40:41,773 --> 00:40:43,065
In the flesh.

531
00:40:43,107 --> 00:40:46,333
How the hell are you, Cray?

532
00:40:47,107 --> 00:40:48,065
I'm fine.

533
00:40:48,108 --> 00:40:48,735
And you?

534
00:40:48,778 --> 00:40:49,402
Never better.

535
00:40:49,902 --> 00:40:52,525
It's so funny us running
into each other.

536
00:40:52,568 --> 00:40:54,734
The police we're asking
me about you today.

537
00:40:54,849 --> 00:40:55,807
About me?

538
00:40:55,849 --> 00:40:57,807
Well, actually, about Damien Thorn.

539
00:40:57,849 --> 00:41:00,807
I told them I wanted
nothing to do with him.

540
00:41:01,626 --> 00:41:02,626
I said the same thing.

541
00:41:04,600 --> 00:41:07,432
I swear we've both suffered enough.

542
00:41:09,626 --> 00:41:11,086
I need to get going,

543
00:41:11,128 --> 00:41:12,584
but we should grab dinner sometime.

544
00:41:12,626 --> 00:41:13,585
Sure.

545
00:41:13,627 --> 00:41:14,626
Yeah.

546
00:42:23,326 --> 00:42:26,326
You should have kept
your bloody mouth shut.

