1
00:00:01,158 --> 00:00:02,866
RAGNAR:
Previously on Vikings...
2
00:00:02,867 --> 00:00:04,118
Uncle!
3
00:00:04,119 --> 00:00:06,620
SEER: The bear will be
crowned by a princess,
4
00:00:06,621 --> 00:00:10,082
which does not bode well
for you, King Ragnar.
5
00:00:10,083 --> 00:00:14,253
When everyone wanted you dead,
I kept you alive!
6
00:00:14,254 --> 00:00:17,047
And this is how you repay
my love?
7
00:00:17,048 --> 00:00:18,382
Erlendur has told me
to kill you.
8
00:00:18,383 --> 00:00:19,643
What you waiting for?
9
00:00:20,385 --> 00:00:22,302
(GASPS)
10
00:00:22,303 --> 00:00:23,387
I want to sleep
with your sister.
11
00:00:23,388 --> 00:00:24,555
Of course, Your Highness.
12
00:00:24,556 --> 00:00:26,723
There is something else.
13
00:00:26,724 --> 00:00:28,809
I understand that your brother
betrayed you.
14
00:00:28,810 --> 00:00:31,895
That he stands
between us and Paris.
15
00:00:31,896 --> 00:00:35,274
To the first child of our
Frankish-Viking alliance.
16
00:00:35,275 --> 00:00:37,151
Paris cannot be taken
without you.
17
00:00:37,152 --> 00:00:39,111
I don't care about Paris.
18
00:00:39,112 --> 00:00:40,372
I came for Rollo.
19
00:00:44,033 --> 00:00:45,293
I will kill you.
20
00:00:46,327 --> 00:00:48,270
(IF I HAD A HEART PLAYING)
21
00:01:45,595 --> 00:01:46,855
VIKING 1: Pull!
22
00:01:48,515 --> 00:01:49,775
VIKING 2: Pull!
23
00:01:53,978 --> 00:01:55,553
Pull right!
24
00:01:56,022 --> 00:01:57,806
(MAN YELLING)
25
00:02:01,152 --> 00:02:03,362
This is of your doing, Rollo.
26
00:02:03,363 --> 00:02:05,935
(VIKING SHOUTING)
27
00:02:18,211 --> 00:02:19,574
Look, upriver!
28
00:02:30,974 --> 00:02:33,020
(MAN SHOUTING)
29
00:02:41,693 --> 00:02:42,953
I can see.
30
00:02:45,530 --> 00:02:47,739
Raise the standards.
31
00:02:47,740 --> 00:02:49,741
FRANKISH CAPTAIN 1:
Raise your standards!
32
00:02:49,742 --> 00:02:52,161
FRANKISH CAPTAIN 2:
Raise your standards!
33
00:02:57,125 --> 00:02:58,959
Sound the horns!
34
00:02:58,960 --> 00:03:01,323
(HORN BLARING)
35
00:03:04,215 --> 00:03:06,967
Prepare to move alongside
and board!
36
00:03:06,968 --> 00:03:09,856
(SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE)
37
00:03:12,974 --> 00:03:16,268
(ALL SHOUTING)
38
00:03:16,269 --> 00:03:17,529
(GRUNTS)
39
00:03:18,896 --> 00:03:20,314
Front line!
40
00:03:20,815 --> 00:03:22,858
Advance!
41
00:03:22,859 --> 00:03:25,064
(SOLDIER SHOUTING COMMAND)
42
00:03:29,324 --> 00:03:33,578
(ALL SHOUTING)
43
00:03:37,582 --> 00:03:39,471
May God be with us.
44
00:03:48,885 --> 00:03:53,296
From the fury of the Northmen,
O Lord, deliver us.
45
00:03:54,432 --> 00:03:58,560
We commit ourselves
into the hands of our Lord.
46
00:03:58,561 --> 00:04:02,606
We know that the Lord, our God, will
smite and deliver us from our enemies.
47
00:04:02,607 --> 00:04:04,274
Glory be to God.
48
00:04:04,275 --> 00:04:06,165
ALL: Glory be to God.
49
00:04:07,779 --> 00:04:12,783
Holy Mother, I beg you,
don't forget my husband.
50
00:04:12,784 --> 00:04:17,454
I carry his child,
a Christian child.
51
00:04:17,455 --> 00:04:20,868
Holy Mother,
you can forgive all sins.
52
00:04:21,834 --> 00:04:25,796
And so I ask you,
in all humility,
53
00:04:25,797 --> 00:04:30,366
to forgive and protect
my beloved husband,
54
00:04:31,386 --> 00:04:32,844
who, at this hour,
is also trying to protect
55
00:04:32,845 --> 00:04:35,013
this place of worship
56
00:04:35,014 --> 00:04:37,015
and all these Christian people.
57
00:04:37,016 --> 00:04:39,431
(BELLS TOLLING)
58
00:04:46,984 --> 00:04:48,296
(SOBBING)
59
00:04:56,953 --> 00:04:58,948
Bowmen, to your stations!
60
00:05:08,673 --> 00:05:09,933
(BREATHING HEAVILY)
61
00:05:12,260 --> 00:05:13,520
Ready!
62
00:05:15,179 --> 00:05:16,430
First rank!
63
00:05:16,431 --> 00:05:17,691
Loose!
64
00:05:21,185 --> 00:05:24,021
(SOLDIERS GRUNTING)
65
00:05:25,189 --> 00:05:27,815
BJORN: Loose arrows!
66
00:05:28,025 --> 00:05:29,192
(YELPS)
67
00:05:29,193 --> 00:05:30,861
(GASPS)
68
00:05:30,862 --> 00:05:33,540
Second rank! Loose!
69
00:05:35,783 --> 00:05:37,159
(GRUNTS)
70
00:05:37,160 --> 00:05:39,411
BJORN: Third rank! Loose!
71
00:05:39,412 --> 00:05:40,537
ROLLO: Loose!
72
00:05:40,538 --> 00:05:41,955
(GRUNTS)
73
00:05:41,956 --> 00:05:43,206
BJORN: Fourth rank!
74
00:05:43,207 --> 00:05:44,291
Ready!
75
00:05:44,292 --> 00:05:45,552
Loose!
76
00:05:47,128 --> 00:05:49,963
- BJORN: Fourth rank! Loose!
- (HORN BLARING)
77
00:05:51,007 --> 00:05:52,267
(GROANS)
78
00:05:54,427 --> 00:05:55,896
MAN: Advance!
79
00:05:57,930 --> 00:05:59,767
(SOLDIER SHOUTING)
80
00:06:07,482 --> 00:06:08,742
(GRUNTS)
81
00:06:10,568 --> 00:06:11,828
(GRUNTING)
82
00:06:12,695 --> 00:06:15,373
(VIKINGS SHOUTING)
83
00:06:22,413 --> 00:06:23,882
(SOLDIERS SHOUTING)
84
00:06:35,259 --> 00:06:36,843
Charge!
85
00:06:36,844 --> 00:06:38,104
(SHOUTING)
86
00:06:57,615 --> 00:07:00,450
(GRUNTING)
87
00:07:07,583 --> 00:07:09,683
(ALL GRUNTING)
88
00:07:43,494 --> 00:07:45,699
(SHOUTING)
89
00:08:12,857 --> 00:08:13,748
FRANKISH OFFICER:
What are your orders?
90
00:08:14,358 --> 00:08:16,359
My orders?
91
00:08:16,360 --> 00:08:17,922
Shall we break off the attack?
92
00:08:18,613 --> 00:08:19,923
Regather our forces?
93
00:08:22,366 --> 00:08:25,368
Break off the attack?
94
00:08:25,369 --> 00:08:28,788
We have already sustained
considerable losses.
95
00:08:28,789 --> 00:08:31,041
Perhaps, in the circumstance, it would
be better if we took ourselves...
96
00:08:31,042 --> 00:08:32,302
(SCREAMS)
97
00:08:33,127 --> 00:08:34,439
(GRUNTS)
98
00:08:48,976 --> 00:08:50,971
All of my life,
99
00:08:52,521 --> 00:08:56,723
and all of your lives,
have come to this point.
100
00:08:58,569 --> 00:09:01,821
There is nowhere else
to be but here.
101
00:09:01,822 --> 00:09:04,824
Nowhere else to live or die,
but here.
102
00:09:04,825 --> 00:09:08,238
To be here now is the only
thing that matters.
103
00:09:10,414 --> 00:09:11,674
So gather yourselves,
104
00:09:12,291 --> 00:09:14,496
gather all of your strength
105
00:09:15,836 --> 00:09:19,547
and all of your sweetness
into an iron ball.
106
00:09:19,548 --> 00:09:22,910
For we will attack
again and again.
107
00:09:23,511 --> 00:09:26,221
Until we reach
and overcome their king,
108
00:09:26,222 --> 00:09:27,482
or we die in the attempt!
109
00:09:28,557 --> 00:09:31,228
- SOLDIERS: We attack!
- Attack! Attack! Attack!
110
00:09:31,686 --> 00:09:33,979
Blow the horns!
111
00:09:33,980 --> 00:09:36,648
- (HORN BLARING)
- Beat the drums and have courage!
112
00:09:36,649 --> 00:09:38,149
For there will be
no turning back!
113
00:09:38,150 --> 00:09:41,669
Only victory or death!
114
00:09:45,992 --> 00:09:47,776
What is he going to do?
115
00:09:48,285 --> 00:09:49,545
(EXHALES)
116
00:09:50,621 --> 00:09:52,637
He'll do what he always does...
117
00:09:53,124 --> 00:09:55,959
(BREATHING HEAVILY)
118
00:09:59,964 --> 00:10:01,380
Attack.
119
00:10:05,136 --> 00:10:07,971
- (SOLDIER SHOUTING)
- (GRUNTS)
120
00:10:07,972 --> 00:10:09,546
- VIKING: Rollo, we're coming for you!
- (HORN BLARING)
121
00:10:09,974 --> 00:10:11,234
Good.
122
00:10:14,186 --> 00:10:15,551
Let them try.
123
00:10:16,188 --> 00:10:17,897
We are ready.
124
00:10:17,898 --> 00:10:19,158
(BREATHING HEAVILY)
125
00:10:20,484 --> 00:10:23,214
Row! Faster!
126
00:10:24,155 --> 00:10:25,415
Faster!
127
00:10:44,300 --> 00:10:46,189
VIKING: (CHUCKLES) I'll live.
128
00:10:47,636 --> 00:10:50,555
FLOKI: Rollo!
129
00:10:50,556 --> 00:10:54,810
Betrayer of the gods and all
the sacred things in Midgard!
130
00:10:55,019 --> 00:10:57,812
Come here, you snake!
131
00:10:57,813 --> 00:11:02,484
Come my way, and let my ax slake
its thirst on your blood.
132
00:11:02,485 --> 00:11:04,652
Come to Floki.
133
00:11:04,653 --> 00:11:08,015
Come to Floki, you bastard.
I am waiting.
134
00:11:08,991 --> 00:11:11,249
Ragnar, what else can be done?
135
00:11:12,828 --> 00:11:15,830
There is nothing else
to be done.
136
00:11:15,831 --> 00:11:17,406
(BREATHING HEAVILY)
137
00:11:22,338 --> 00:11:23,965
Do the gods favor us?
138
00:11:25,841 --> 00:11:28,843
Of course they favor us.
139
00:11:28,844 --> 00:11:31,364
How could they favor Rollo
after he renounced them?
140
00:11:32,848 --> 00:11:35,893
I just need to hear it
from your father's mouth.
141
00:11:39,980 --> 00:11:44,359
Row! Row! Row!
142
00:11:44,360 --> 00:11:46,355
Faster.
143
00:11:48,697 --> 00:11:50,031
Faster!
144
00:11:50,032 --> 00:11:51,659
(SHOUTING)
145
00:11:52,701 --> 00:11:53,961
(SIGHS)
146
00:12:21,105 --> 00:12:25,358
CHARLES: Even as we sit here,
eating and drinking,
147
00:12:25,359 --> 00:12:27,980
Duke Rollo and our forces
are engaged with the enemy.
148
00:12:28,320 --> 00:12:30,238
ROLAND: I know.
149
00:12:30,239 --> 00:12:31,239
And I have made
every effort to make sure
150
00:12:31,240 --> 00:12:32,699
that, if the Duke should fail,
151
00:12:32,700 --> 00:12:35,785
Paris will still be
well defended.
152
00:12:35,786 --> 00:12:37,078
Your Highness should be assured
that you are not completely
153
00:12:37,079 --> 00:12:39,205
dependent on a Northman.
154
00:12:39,206 --> 00:12:42,357
I rather like being dependent
on a Northman.
155
00:12:43,711 --> 00:12:45,122
They tend to tell the truth.
156
00:12:47,798 --> 00:12:50,758
Your grandfather warned
against them.
157
00:12:50,759 --> 00:12:52,760
He said they were the greatest
threat against his empire.
158
00:12:52,761 --> 00:12:58,856
My grandfather, wise as
he was, great as he was,
159
00:12:59,435 --> 00:13:01,692
did not understand everything.
160
00:13:03,647 --> 00:13:05,940
Times change.
161
00:13:05,941 --> 00:13:08,151
But the threat
of the Northmen remains!
162
00:13:08,152 --> 00:13:10,218
Of course it remains,
poor Roland.
163
00:13:11,947 --> 00:13:13,448
And yet,
164
00:13:13,449 --> 00:13:15,180
I trust Duke Rollo.
165
00:13:15,701 --> 00:13:17,538
I trust him completely.
166
00:13:18,746 --> 00:13:20,006
I have his heart,
167
00:13:20,706 --> 00:13:22,018
and he has mine.
168
00:13:22,917 --> 00:13:24,177
He has your heart?
169
00:13:24,460 --> 00:13:25,720
Yes.
170
00:13:25,961 --> 00:13:27,462
He has my heart.
171
00:13:27,463 --> 00:13:29,339
(LAUGHS) Don't be so stupid!
172
00:13:29,340 --> 00:13:31,124
Ah. There is the truth.
173
00:13:31,675 --> 00:13:33,618
I am stupid, after all.
174
00:13:35,971 --> 00:13:38,189
And not, as I thought,
merely weak.
175
00:13:38,307 --> 00:13:39,828
Merely vacillating.
176
00:13:40,184 --> 00:13:41,547
Indecisive.
177
00:13:44,730 --> 00:13:48,863
It has, indeed, taken me a long time to
understand who my real friends truly are.
178
00:13:52,321 --> 00:13:54,656
Now,
179
00:13:54,657 --> 00:13:56,616
we must have something
to finish our meal.
180
00:13:56,617 --> 00:13:58,660
I'm not hungry.
181
00:13:58,661 --> 00:14:00,627
It doesn't matter, Count Roland.
182
00:14:02,331 --> 00:14:05,833
Where you and your bitch are
going, you can eat angel's wings.
183
00:14:05,834 --> 00:14:07,094
(GASPS)
184
00:14:07,378 --> 00:14:09,688
(BOTH CHOKING)
185
00:14:47,376 --> 00:14:51,998
Put your backs into it!
Row! Row!
186
00:15:05,894 --> 00:15:07,942
(SOLDIERS SHOUTING)
187
00:15:11,984 --> 00:15:14,294
(VIKINGS SHOUTING)
188
00:15:24,079 --> 00:15:27,388
(SOLDIERS SHOUTING)
189
00:15:27,666 --> 00:15:29,751
(GROWLS)
190
00:15:29,752 --> 00:15:32,070
- Prepare to breach!
- (SOLDIER SHOUTING)
191
00:15:33,422 --> 00:15:35,470
(HORN BLARING)
192
00:15:50,272 --> 00:15:52,523
Onward!
193
00:15:52,524 --> 00:15:55,990
(SOLDIERS SHOUTING)
194
00:16:00,783 --> 00:16:02,043
(GRUNTING)
195
00:16:02,868 --> 00:16:04,231
(SWORDS CLANKING)
196
00:16:05,913 --> 00:16:07,959
(ALL GRUNTING)
197
00:16:14,296 --> 00:16:15,556
(GROANS)
198
00:16:28,477 --> 00:16:29,737
(CHUCKLING)
199
00:17:38,046 --> 00:17:40,304
Look at you!
You look like a bitch.
200
00:17:42,259 --> 00:17:46,566
You're not my brother,
you never have been.
201
00:17:48,849 --> 00:17:50,529
One of us will die today.
202
00:17:51,351 --> 00:17:54,713
And it won't be me, brother!
203
00:17:55,230 --> 00:17:58,486
(MOANING)
204
00:18:03,989 --> 00:18:06,667
(BOTH GRUNTING)
205
00:18:45,864 --> 00:18:48,437
(GRUNTING)
206
00:18:52,871 --> 00:18:54,655
(SCREAMS)
207
00:19:05,300 --> 00:19:06,822
(SCREAMS)
208
00:19:08,011 --> 00:19:09,586
(GRUNTS)
209
00:19:19,815 --> 00:19:22,335
(MOANING)
210
00:19:24,486 --> 00:19:26,481
(GRUNTING)
211
00:19:27,656 --> 00:19:28,916
(EXCLAIMS)
212
00:19:38,166 --> 00:19:39,426
(GASPS)
213
00:19:40,043 --> 00:19:41,355
Brother!
214
00:19:49,595 --> 00:19:53,270
Odin? Where are you?
215
00:19:53,807 --> 00:19:56,117
(BOTH GRUNTING)
216
00:20:10,032 --> 00:20:12,078
(SOLDIERS FIGHTING
AND SCREAMING)
217
00:20:54,326 --> 00:20:55,900
(MOANING)
218
00:20:56,578 --> 00:20:58,468
(GRUNTING)
219
00:21:12,928 --> 00:21:14,765
(GROANING)
220
00:21:27,067 --> 00:21:30,533
Bjorn, get her on the boat!
221
00:21:36,368 --> 00:21:37,628
(GRUNTS)
222
00:21:47,754 --> 00:21:50,169
- VIKING: Come!
- Cut the ropes.
223
00:21:54,803 --> 00:21:56,617
(GRUNTS)
Get her out of here!
224
00:22:03,395 --> 00:22:05,896
(BOTH SHOUTING)
225
00:22:05,897 --> 00:22:08,470
Leave me! Leave me!
226
00:22:08,817 --> 00:22:10,077
(GASPING)
227
00:22:14,906 --> 00:22:16,166
(BOTH GRUNTING)
228
00:22:17,325 --> 00:22:19,793
Row! Row!
229
00:22:23,165 --> 00:22:24,425
Enough!
230
00:22:26,668 --> 00:22:27,835
Enough!
231
00:22:27,836 --> 00:22:29,252
Let them go!
232
00:22:30,672 --> 00:22:33,928
(SOLDIERS CHEERING)
233
00:22:41,183 --> 00:22:42,599
(BREATHING HEAVILY)
234
00:22:46,855 --> 00:22:48,482
(COUGHING)
235
00:22:54,321 --> 00:22:55,631
(GROANS)
236
00:23:10,337 --> 00:23:12,909
(BELLS TOLLING)
237
00:23:20,180 --> 00:23:23,908
(TOLLING CONTINUES )
238
00:23:25,811 --> 00:23:28,068
(TRUMPETS PLAYING)
239
00:23:41,451 --> 00:23:42,711
(SIGHS)
240
00:23:43,370 --> 00:23:46,468
(CROWD CHEERING)
241
00:24:42,345 --> 00:24:43,657
Father!
242
00:24:44,347 --> 00:24:48,684
I present the savior of Paris!
243
00:24:48,685 --> 00:24:50,784
The hero of Frankia!
244
00:24:52,689 --> 00:24:53,949
(GRUNTS)
245
00:25:01,364 --> 00:25:02,624
Stand.
246
00:25:22,093 --> 00:25:23,969
Hail, Caesar!
247
00:25:23,970 --> 00:25:26,263
ALL: Hail, Caesar!
248
00:25:26,264 --> 00:25:29,099
Hail, Caesar!
249
00:25:32,896 --> 00:25:34,156
(COUGHS)
250
00:25:41,112 --> 00:25:45,629
(SPEAKING OLD FRENCH)
251
00:25:48,244 --> 00:25:51,763
(ALL CHEER)
252
00:27:29,679 --> 00:27:30,939
Bjorn!
253
00:27:32,807 --> 00:27:34,382
You'd better come.
254
00:27:55,413 --> 00:27:57,122
Who's this?
255
00:27:57,123 --> 00:27:58,585
ASLAUG: His name is Thorhall.
256
00:27:59,959 --> 00:28:01,219
He has come with a story.
257
00:28:03,463 --> 00:28:04,984
I'm listening.
258
00:28:06,883 --> 00:28:09,009
I went on a raiding party
last year to England,
259
00:28:09,010 --> 00:28:11,887
with Earl Gunnar Asgrimsson.
260
00:28:11,888 --> 00:28:15,099
We fought against the armies of King
Ecbert, and wintered in Wessex.
261
00:28:15,100 --> 00:28:17,570
And made a treaty
with Ecbert's ealdormen.
262
00:28:19,729 --> 00:28:24,066
And they told us
that your father, King Ragnar,
263
00:28:24,067 --> 00:28:27,152
had sired a child there
by Queen Kwenthrith of Mercia,
264
00:28:27,153 --> 00:28:29,723
and that this child
still lives at Ecbert's court.
265
00:28:32,909 --> 00:28:34,243
What's the child's name?
266
00:28:34,244 --> 00:28:35,504
Magnus.
267
00:28:36,746 --> 00:28:39,014
He is a young man now,
12 years old.
268
00:28:48,299 --> 00:28:51,818
And you are certain that this
Magnus is really my father's child?
269
00:28:52,262 --> 00:28:54,304
How can I be certain?
270
00:28:54,305 --> 00:28:56,371
I was not there
at the conception.
271
00:29:01,020 --> 00:29:02,700
Why would they lie?
272
00:29:14,367 --> 00:29:18,097
There was something else you learned
from Ecbert's ealdormen, was there not?
273
00:29:19,414 --> 00:29:20,674
Well?
274
00:29:23,459 --> 00:29:26,545
It was about your father's
farming settlement in Wessex.
275
00:29:26,546 --> 00:29:29,464
We asked if it still existed
and they laughed,
276
00:29:29,465 --> 00:29:32,791
and said it was destroyed almost as
soon as your father sailed away.
277
00:29:33,970 --> 00:29:37,806
But that they allowed some
of the settlers to escape,
278
00:29:37,807 --> 00:29:40,905
so they would take the word
to your father, as a warning.
279
00:29:43,646 --> 00:29:45,007
He never mentioned it.
280
00:29:45,481 --> 00:29:46,899
Ask him now.
281
00:29:49,319 --> 00:29:52,487
We don't know where Ragnar is.
282
00:29:52,488 --> 00:29:55,061
He left soon after
his defeat in Paris.
283
00:29:56,743 --> 00:29:58,947
We haven't seen him in years.
284
00:30:01,539 --> 00:30:02,799
Forgive me asking,
285
00:30:04,042 --> 00:30:06,001
but how can such a man
just disappear?
286
00:30:06,002 --> 00:30:07,262
(SCOFFS)
287
00:30:09,547 --> 00:30:10,807
(BJORN SIGHS)
288
00:30:14,052 --> 00:30:17,126
ASLAUG: Go and eat and drink after
your long journey, Thorhall.
289
00:30:19,057 --> 00:30:21,476
We are grateful for your visit.
290
00:30:33,696 --> 00:30:36,615
I have to tell the boys.
Where are they?
291
00:30:36,616 --> 00:30:38,768
They went up to the cabin
to hunt.
292
00:30:39,285 --> 00:30:40,545
(SIGHS)
293
00:30:52,382 --> 00:30:53,642
(DOOR CLOSES)
294
00:31:47,687 --> 00:31:49,104
UBBE: Ivar. Wake up.
295
00:31:49,105 --> 00:31:50,732
(GASPS)
296
00:31:51,691 --> 00:31:53,212
Bjorn is here.
297
00:32:09,625 --> 00:32:11,490
UBBE: You think
our father never knew?
298
00:32:11,502 --> 00:32:12,762
BJORN: It's possible.
299
00:32:15,840 --> 00:32:18,467
In those early days, it wasn't
easy to navigate the sea.
300
00:32:18,468 --> 00:32:20,135
He knew.
301
00:32:20,136 --> 00:32:21,803
He had to.
302
00:32:21,804 --> 00:32:23,513
If he did, he should have
told the people.
303
00:32:23,514 --> 00:32:24,925
Everyone lost relatives.
304
00:32:25,850 --> 00:32:28,168
Fathers and uncles,
sons and daughters.
305
00:32:28,728 --> 00:32:30,020
They would have
demanded revenge.
306
00:32:30,021 --> 00:32:31,987
That is why he didn't tell them.
307
00:32:33,024 --> 00:32:35,544
- What do you mean?
- It was a waste of time.
308
00:32:35,735 --> 00:32:37,861
They were dead!
309
00:32:37,862 --> 00:32:39,777
Ragnar wanted to sail to Paris.
310
00:32:40,156 --> 00:32:41,823
He wanted to be famous.
311
00:32:41,824 --> 00:32:43,924
Isn't that more important?
312
00:32:45,203 --> 00:32:46,463
Hmm?
313
00:32:48,664 --> 00:32:49,924
You could say that?
314
00:32:50,375 --> 00:32:52,501
I can say that?
315
00:32:52,502 --> 00:32:55,128
- What does that mean?
- Here's what it means,
316
00:32:55,129 --> 00:32:56,389
at least to me.
317
00:32:57,006 --> 00:32:59,299
Our father abandoned us.
318
00:32:59,300 --> 00:33:01,510
We were just kids
and he ran off.
319
00:33:01,511 --> 00:33:03,829
Only the gods know
if he's still alive.
320
00:33:04,722 --> 00:33:08,767
And now we hear he kept this
big secret from everyone.
321
00:33:09,560 --> 00:33:12,186
That he was not truthful
or honest.
322
00:33:12,522 --> 00:33:13,883
It makes me feel sick.
323
00:33:15,191 --> 00:33:18,114
How could our father not tell
the people what had happened?
324
00:33:18,861 --> 00:33:21,431
Maybe if he'd told them,
they would have killed him.
325
00:33:25,118 --> 00:33:26,378
If it's true...
326
00:33:28,413 --> 00:33:30,705
If it's true that our father lied
to his people, and abandoned them,
327
00:33:30,706 --> 00:33:32,707
then I hope he never comes back.
328
00:33:32,708 --> 00:33:34,177
He betrayed our name.
329
00:33:35,378 --> 00:33:37,293
HVITSERK:
If he ever came back,
330
00:33:37,922 --> 00:33:38,880
I would kill him.
331
00:33:38,881 --> 00:33:40,141
(SIGHS)
332
00:33:40,216 --> 00:33:41,476
Me too.
333
00:33:42,051 --> 00:33:43,311
Screw you!
334
00:33:44,095 --> 00:33:46,111
- (CHUCKLES)
- All of you.
335
00:33:47,140 --> 00:33:49,133
He never did anything wrong.
336
00:33:50,268 --> 00:33:51,528
He is our father.
337
00:33:53,729 --> 00:33:55,147
And that is the end of it.
338
00:33:57,233 --> 00:34:01,119
You all sound like
a bunch of Christians.
339
00:34:03,156 --> 00:34:05,115
I love our father
as much as you do.
340
00:34:05,116 --> 00:34:06,532
Who said I loved him, Ubbe?
341
00:34:07,743 --> 00:34:09,212
I said I admired him.
342
00:34:10,246 --> 00:34:11,609
He's Viking.
343
00:34:13,458 --> 00:34:14,979
And you are soft.
344
00:34:15,501 --> 00:34:17,023
I am not soft!
345
00:34:17,587 --> 00:34:19,371
None of us is soft.
346
00:34:20,923 --> 00:34:22,841
But we want to understand
what our father did.
347
00:34:22,842 --> 00:34:25,343
And what he was.
348
00:34:25,344 --> 00:34:27,707
As his son,
his fame does not interest me.
349
00:34:29,640 --> 00:34:32,362
What he used his power for,
now that would interest me.
350
00:34:33,227 --> 00:34:35,312
(SCOFFS)
351
00:34:35,313 --> 00:34:38,673
By now, my brothers, there will
be a lot of anger in Kattegat.
352
00:34:38,816 --> 00:34:40,811
Now they know the truth.
353
00:34:41,944 --> 00:34:44,946
Our father betrayed
a whole generation of people.
354
00:34:44,947 --> 00:34:45,685
So if he ever came back...
355
00:34:45,686 --> 00:34:47,989
I don't think he is
ever going to come back.
356
00:34:50,286 --> 00:34:53,384
I think what happened in Paris
finally broke him.
357
00:34:56,042 --> 00:34:59,268
You can all say whatever you
want, but he was a human.
358
00:35:00,254 --> 00:35:02,297
People started to talk
as if he was a god.
359
00:35:02,298 --> 00:35:04,213
He was not a god, he was a man!
360
00:35:04,884 --> 00:35:07,404
A man with many dreams
and many failings.
361
00:35:09,472 --> 00:35:12,042
I've learned that in the years
since he went away.
362
00:35:12,975 --> 00:35:15,092
If I was him,
I wouldn't come back.
363
00:35:20,983 --> 00:35:22,399
Despite all his failings,
364
00:35:24,403 --> 00:35:26,721
he's still the greatest man
in the world to me.
365
00:36:08,864 --> 00:36:10,981
Did you know Ragnar lied
to us all?
366
00:36:13,369 --> 00:36:17,199
The settlement in Wessex was
destroyed as soon as we left.
367
00:36:22,545 --> 00:36:23,805
I know.
368
00:36:26,215 --> 00:36:27,966
A farmer who escaped
the slaughter
369
00:36:27,967 --> 00:36:30,487
told your father and I
what had happened.
370
00:36:30,928 --> 00:36:33,398
Ragnar killed him
so no one else would find out.
371
00:36:36,601 --> 00:36:38,805
You're a good friend
to my father.
372
00:36:41,564 --> 00:36:42,824
HELGA: Hello, Bjorn.
373
00:36:43,316 --> 00:36:44,576
Helga.
374
00:36:48,988 --> 00:36:52,314
I was just coming to see how
the boats were progressing.
375
00:36:52,742 --> 00:36:54,526
FLOKI: What do you say, Helga?
376
00:36:55,703 --> 00:36:57,829
What shall we tell him?
377
00:36:57,830 --> 00:37:00,332
We think that it won't be long
until you have boats
378
00:37:00,333 --> 00:37:02,751
ready and able to take you
to the Mediterranean Sea!
379
00:37:02,752 --> 00:37:05,272
(SCOFFS) If it exists.
380
00:37:05,588 --> 00:37:07,422
Of course it exists.
381
00:37:07,423 --> 00:37:09,382
FLOKI: It's just a map, Bjorn.
382
00:37:09,383 --> 00:37:11,651
Marks on a paper.
A child could have drawn it.
383
00:37:12,053 --> 00:37:13,363
How can we know it's real?
384
00:37:16,223 --> 00:37:17,692
I learned from my father.
385
00:37:20,269 --> 00:37:22,940
The only way to tell
if something is real...
386
00:37:27,276 --> 00:37:28,536
is to sail there.
387
00:37:34,492 --> 00:37:36,558
I hope you'll come
with me, Floki.
388
00:37:36,952 --> 00:37:39,120
Are you joking?
389
00:37:39,121 --> 00:37:41,623
The lure of an imaginary land.
390
00:37:41,624 --> 00:37:43,942
Traveling somewhere
that doesn't exist.
391
00:37:45,336 --> 00:37:47,750
Of course I'm coming.
(LAUGHS)
392
00:37:52,968 --> 00:37:55,345
And I hope
you'll come too, Helga.
393
00:37:55,346 --> 00:37:57,097
Well, if Floki is
mad enough to go,
394
00:37:57,098 --> 00:37:59,040
then I guess I will follow.
395
00:38:26,085 --> 00:38:27,345
(INHALES SHARPLY)
396
00:38:36,095 --> 00:38:37,554
(GOATS BLEATING)
397
00:38:37,555 --> 00:38:38,971
(INDISTINCT CHATTER)
398
00:39:07,251 --> 00:39:08,511
(HORSE NEIGHING)
399
00:39:11,255 --> 00:39:14,248
(INDISTINCT CHATTER)
400
00:39:23,392 --> 00:39:25,019
(SPEAKING IN NATIVE TONGUE)
401
00:39:29,940 --> 00:39:31,252
(INDISTINCT CHATTER)
402
00:40:33,879 --> 00:40:37,292
Let us pass. Move.
403
00:40:57,361 --> 00:40:58,621
Hello, Ivar.
404
00:41:01,740 --> 00:41:03,700
There's no mistaking you.
405
00:41:03,701 --> 00:41:05,747
(RAGNAR BREATHS DEEPLY)
406
00:41:07,329 --> 00:41:10,900
It appears my return
is not welcome.
407
00:41:13,043 --> 00:41:15,966
You've obviously all made
your mind up about me.
408
00:41:19,008 --> 00:41:20,419
I cannot blame you for that.
409
00:41:22,219 --> 00:41:24,267
(SIGHS) So.
410
00:41:26,223 --> 00:41:27,535
Well, boys,
411
00:41:29,101 --> 00:41:31,149
who is going to do it, then?
412
00:41:35,316 --> 00:41:36,943
Who's going to kill me?
413
00:41:40,738 --> 00:41:41,998
Well, I don't mind.
414
00:41:44,074 --> 00:41:45,334
Go ahead.
415
00:41:46,410 --> 00:41:47,879
Please.
416
00:41:50,748 --> 00:41:52,008
What about you, Hvitserk?
417
00:41:53,208 --> 00:41:54,569
You think you're a man now?
418
00:41:57,421 --> 00:41:58,681
I dare you.
419
00:42:01,634 --> 00:42:03,208
Put me out of my misery.
420
00:42:04,595 --> 00:42:05,855
Do it.
421
00:42:06,096 --> 00:42:07,889
Do it.
422
00:42:07,890 --> 00:42:08,973
Do it, do it.
(SHOUTS) Do it!
423
00:42:08,974 --> 00:42:10,234
(CROWD GASPS)
424
00:42:11,101 --> 00:42:12,834
Look at these people!
425
00:42:14,271 --> 00:42:15,740
They no longer support me!
426
00:42:16,440 --> 00:42:17,700
Look!
427
00:42:19,860 --> 00:42:21,120
Why would they?
428
00:42:23,948 --> 00:42:26,047
I am your leader,
and I just left!
429
00:42:28,452 --> 00:42:31,621
What kind of leader
does that, huh?
430
00:42:31,622 --> 00:42:34,797
(SHOUTING) What kind of
king abandons his people?
431
00:42:44,635 --> 00:42:47,680
What kind of father
abandons his sons?
432
00:43:05,447 --> 00:43:07,022
So, who wants to be king?
433
00:43:13,789 --> 00:43:15,603
(SHOUTS)
Oh, you know how this works!
434
00:43:16,750 --> 00:43:18,161
If you want to be king,
435
00:43:19,586 --> 00:43:20,846
you must kill me.
436
00:43:23,215 --> 00:43:24,475
Take it.
437
00:43:27,177 --> 00:43:28,437
No?
438
00:43:29,680 --> 00:43:31,389
You? No? What about you?
439
00:43:31,390 --> 00:43:32,650
No?
440
00:43:32,766 --> 00:43:34,026
Anyone?
441
00:43:35,686 --> 00:43:38,311
Who wants to be king?