﻿1
00:00:01,097 --> 00:00:02,890
<i>CLAIRE: Previously...</i>

2
00:00:02,914 --> 00:00:05,495
(HEAVY BREATHING)

3
00:00:05,519 --> 00:00:07,620
Black Jack Randall is dead.

4
00:00:09,059 --> 00:00:11,059
<i>JARED: You've made an enemy here today.</i>

5
00:00:11,061 --> 00:00:13,396
Thank you. I could use a friend.

6
00:00:13,420 --> 00:00:15,023
Jenny found this.

7
00:00:15,047 --> 00:00:17,317
- Sawney.
- Mary Hawkins, Madame.

8
00:00:17,341 --> 00:00:19,111
I'm sure I've heard that name before.

9
00:00:19,135 --> 00:00:21,321
Thought we came here to
prevent a rebellion,

10
00:00:21,345 --> 00:00:23,448
and the head of the rebellion
is Charles Stuart.

11
00:00:23,472 --> 00:00:27,327
God demands that a Catholic
king sit on the English throne.

12
00:00:27,351 --> 00:00:29,371
<i>MURTAGH: He'll get us all
killed if we don't stop him.</i>

13
00:00:29,395 --> 00:00:31,414
All we have to do is see to it
that his war chest remains empty.

14
00:00:31,438 --> 00:00:32,749
(YELLING)

15
00:00:32,773 --> 00:00:34,543
That was the Minister of Finance!

16
00:00:34,567 --> 00:00:37,129
Perhaps there is some way
I can be of service.

17
00:00:37,153 --> 00:00:40,588
Alex is the younger brother
of Captain Jonathan Randall.

18
00:00:40,590 --> 00:00:42,425
I will have to tell
Jonathan that I've met you.

19
00:00:42,449 --> 00:00:45,426
- Your brother, he isn't dead?
- I certainly hope not.

20
00:00:46,796 --> 00:00:49,432
<i>♪ Sing me a song ♪</i>

21
00:00:49,456 --> 00:00:52,602
<i>♪ Of a lass that is gone ♪</i>

22
00:00:52,626 --> 00:00:55,438
<i>♪ Say, could that lass ♪</i>

23
00:00:55,462 --> 00:00:58,525
<i>♪ Be I? ♪</i>

24
00:00:58,549 --> 00:01:00,360
<i>♪ Merry of soul ♪</i>

25
00:01:00,384 --> 00:01:03,444
<i>♪ She sailed on a day ♪</i>

26
00:01:03,446 --> 00:01:05,446
<i>♪ Over the sea ♪</i>

27
00:01:05,448 --> 00:01:08,616
<i>♪ To Skye ♪</i>

28
00:01:08,618 --> 00:01:11,121
<i>♪ Billow and breeze ♪</i>

29
00:01:11,145 --> 00:01:13,707
<i>♪ Islands and seas ♪</i>

30
00:01:13,731 --> 00:01:18,426
<i>♪ Mountains of rain and sun ♪</i>

31
00:01:19,179 --> 00:01:21,464
<i>♪ All that was good ♪</i>

32
00:01:21,488 --> 00:01:24,301
<i>♪ All that was fair ♪</i>

33
00:01:24,325 --> 00:01:26,469
<i>♪ All that was me ♪</i>

34
00:01:26,493 --> 00:01:29,598
<i>♪ Is gone ♪</i>

35
00:01:29,622 --> 00:01:32,601
<i>(SINGING IN FRENCH)</i>

36
00:01:32,625 --> 00:01:35,643
<i>♪</i>

37
00:01:45,205 --> 00:01:48,742
<i>♪ Over the sea ♪</i>

38
00:01:48,766 --> 00:01:53,461
<i>♪ To Skye ♪</i>

39
00:01:55,605 --> 00:01:58,733
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -

40
00:02:17,887 --> 00:02:20,855
<i>♪♪</i>

41
00:02:25,862 --> 00:02:28,663
(HORSES WHINNY)

42
00:02:42,278 --> 00:02:44,379
<i>JAMIE: We're leaving in a few minutes.</i>

43
00:03:02,906 --> 00:03:04,152
Oh.

44
00:03:04,176 --> 00:03:06,387
I didn't mean to wake you, <i>Sassenach.</i>

45
00:03:06,411 --> 00:03:08,306
Another long night at Maison Elise?

46
00:03:08,330 --> 00:03:11,643
Aye. I fear Prince Charles
has run out of patience

47
00:03:11,667 --> 00:03:13,394
with your husband.

48
00:03:13,418 --> 00:03:16,189
Last night he demanded that I
finally arrange that meeting

49
00:03:16,213 --> 00:03:18,191
he's been wanting with
Minister Duverney.

50
00:03:18,215 --> 00:03:20,360
And he wants it<i> subito.</i>

51
00:03:20,384 --> 00:03:21,402
That's Italian for "right away."

52
00:03:21,426 --> 00:03:23,069
I know what that means.

53
00:03:23,071 --> 00:03:25,115
Well, I suppose it had to
happen sooner or later.

54
00:03:25,139 --> 00:03:28,535
I'm impressed you managed
to delay it all this time.

55
00:03:28,559 --> 00:03:30,078
Do you think Duverney will consent

56
00:03:30,102 --> 00:03:31,744
to a meeting with The Prince?

57
00:03:34,132 --> 00:03:37,250
I have no idea,

58
00:03:37,252 --> 00:03:39,546
but I really have no time for that now.

59
00:03:39,570 --> 00:03:41,422
I must away.

60
00:03:41,446 --> 00:03:44,759
A government inspector's coming
to examine Jared's warehouse,

61
00:03:44,783 --> 00:03:47,345
and then it's a mad
gallop to Versailles,

62
00:03:47,369 --> 00:03:49,762
chess and a blether with Duverney.

63
00:03:49,764 --> 00:03:51,264
Then another mad gallop,

64
00:03:51,266 --> 00:03:53,601
hopefully with the Minister by my side,

65
00:03:53,625 --> 00:03:57,770
to Maison Elise, and then
another night of drink.

66
00:04:01,570 --> 00:04:05,574
And yet more blether with
that loon of a Prince.

67
00:04:05,598 --> 00:04:07,201
(SIGHS)

68
00:04:07,225 --> 00:04:09,995
Still, I suppose stopping
Charles' rebellion

69
00:04:10,019 --> 00:04:13,329
is worth losing a bit of sleep.

70
00:04:16,334 --> 00:04:19,630
You've lost more than a little
bit of sleep, I'm afraid.

71
00:04:19,654 --> 00:04:21,423
Ah, (SPEAKS GAELIC), <i>Sassenach.</i>

72
00:04:21,447 --> 00:04:25,008
I'll get to close my eyes on the
journey back to the palace.

73
00:04:25,010 --> 00:04:28,555
But, I appreciate your concern.

74
00:04:28,579 --> 00:04:31,642
I ken. I reek of smoke.

75
00:04:31,666 --> 00:04:34,144
Mm, and cheap perfume.

76
00:04:34,168 --> 00:04:36,563
Doesn't exactly help
my morning sickness.

77
00:04:36,587 --> 00:04:38,732
I hung my head out of the
carriage on the way here,

78
00:04:38,756 --> 00:04:42,194
but it was all for naught, it appears.

79
00:04:42,218 --> 00:04:43,779
Go back to sleep,<i> Sassenach.</i>

80
00:04:43,803 --> 00:04:46,156
You and the bairn need rest.

81
00:04:46,180 --> 00:04:49,701
Ye've time before you join
Louise and the ladies for tea.

82
00:04:49,725 --> 00:04:52,202
I would not want to be late for tea.

83
00:04:55,090 --> 00:04:58,758
Ah, it's a tedious business, I grant ye.

84
00:05:02,821 --> 00:05:05,695
You never know, today could
be the day you learn

85
00:05:05,719 --> 00:05:09,105
some bit of vital information
that could stop the chances

86
00:05:09,129 --> 00:05:12,061
of Charles' rebellion from
happening, once and for all.

87
00:05:12,085 --> 00:05:14,813
Well, who's going to give up
this vital piece of information?

88
00:05:14,837 --> 00:05:17,983
Louise? Madame Geyer?

89
00:05:18,007 --> 00:05:20,653
Christ, I don't believe it.

90
00:05:20,677 --> 00:05:23,489
He's gone.

91
00:05:23,513 --> 00:05:27,157
Sawney. Had him since I was a wee lad.

92
00:05:27,159 --> 00:05:29,620
Look, I'm sure he's
around here somewhere.

93
00:05:29,644 --> 00:05:31,497
Have the servants search
the house,<i> Sassenach,</i>

94
00:05:31,521 --> 00:05:34,542
for a wee wooden snake about yon size.

95
00:05:34,566 --> 00:05:36,001
Don't worry.

96
00:05:36,025 --> 00:05:37,670
We'll give the house a
thorough going-over.

97
00:05:37,694 --> 00:05:39,252
I'll leave it in your capable hands.

98
00:05:44,560 --> 00:05:48,228
Give my regards to your ladies at tea.

99
00:05:50,265 --> 00:05:52,849
They're not my ladies.

100
00:05:52,851 --> 00:05:54,812
(DOORS SLAM SHUT)

101
00:05:54,836 --> 00:05:56,019
(SIGHS)

102
00:06:08,122 --> 00:06:10,873
I can't marry a Frenchman!

103
00:06:11,330 --> 00:06:13,497
Why, is there something
wrong with Frenchmen?

104
00:06:16,789 --> 00:06:19,084
You don't know about Frenchmen?

105
00:06:19,108 --> 00:06:21,792
How they...

106
00:06:21,794 --> 00:06:24,629
You are English. Do you know
what she's talking about?

107
00:06:24,631 --> 00:06:27,133
I'm afraid I don't.

108
00:06:27,157 --> 00:06:30,468
Well, of course you wouldn't.

109
00:06:30,470 --> 00:06:33,890
You're husband's so
g-gentle and so kind.

110
00:06:33,914 --> 00:06:35,225
I mean, I...

111
00:06:35,249 --> 00:06:39,277
I know he doesn't trouble you in...
that way.

112
00:06:43,950 --> 00:06:45,568
Mary, do you mean...

113
00:06:45,592 --> 00:06:48,653
W-what they do in b-bed.

114
00:06:48,655 --> 00:06:50,073
(STIFLES LAUGH)

115
00:06:50,097 --> 00:06:51,656
My maid said that a...

116
00:06:51,658 --> 00:06:53,576
a Frenchman's "thing," you know,

117
00:06:53,600 --> 00:06:55,537
they put it right between a lady's legs.

118
00:06:55,561 --> 00:06:57,914
I mean, right up inside her.

119
00:06:57,938 --> 00:07:00,750
- No!
- Yes!

120
00:07:00,774 --> 00:07:04,129
An Englishman, or even a Scot...

121
00:07:04,153 --> 00:07:06,756
Oh, I didn't mean it in that way,

122
00:07:06,780 --> 00:07:09,008
but a man like your husband,

123
00:07:09,032 --> 00:07:11,511
surely he'd never dream
of forcing his wife

124
00:07:11,535 --> 00:07:14,264
to endure something like that.

125
00:07:14,288 --> 00:07:17,315
(LAUGHING)

126
00:07:21,341 --> 00:07:24,386
Mary, I believe we need

127
00:07:24,410 --> 00:07:26,471
to have a little talk.

128
00:07:26,495 --> 00:07:28,012
(STIFLED LAUGHTER)

129
00:07:28,014 --> 00:07:30,016
Men don't do things like
that where I come from.

130
00:07:30,040 --> 00:07:31,935
And where is that?

131
00:07:31,959 --> 00:07:33,895
The moon?

132
00:07:33,919 --> 00:07:36,020
(LAUGHS)

133
00:07:36,022 --> 00:07:38,856
Seaford. In Sussex.

134
00:07:40,827 --> 00:07:42,737
I found this in the, uh...

135
00:07:42,761 --> 00:07:45,073
the attic of my grandmother's
house in Sussex.

136
00:07:45,097 --> 00:07:47,659
CLAIRE: So even your
grandmother was a historian.

137
00:07:47,683 --> 00:07:49,619
Well, all families recorded

138
00:07:49,643 --> 00:07:52,539
the births, deaths, and
marriages in the front

139
00:07:52,563 --> 00:07:54,499
- of the family Bible.
- Mm-hmm.

140
00:07:54,523 --> 00:07:56,541
This one only goes back
seven generations,

141
00:07:56,543 --> 00:07:58,962
but according to this,

142
00:07:58,986 --> 00:08:03,842
your beloved husband
got his start in 1746,

143
00:08:03,866 --> 00:08:06,469
when Jonathon Wolverton Randall...

144
00:08:06,493 --> 00:08:09,514
Married Miss Mary Hawkins.

145
00:08:09,538 --> 00:08:11,183
<i>Ma chère,</i> Claire.

146
00:08:11,207 --> 00:08:13,143
Are you all right?

147
00:08:13,167 --> 00:08:15,776
I hope I didn't upset you.

148
00:08:22,735 --> 00:08:24,112
<i>CLAIRE: Somewhere in the back of my mind</i>

149
00:08:24,136 --> 00:08:25,905
<i>I must have known.</i>

150
00:08:25,929 --> 00:08:28,992
<i>If Jack Randall had really
died at Wentworth Prison,</i>

151
00:08:29,016 --> 00:08:32,120
<i>he obviously could not
later wed Mary Hawkins</i>

152
00:08:32,144 --> 00:08:35,079
<i>and sire Frank's direct ancestor.</i>

153
00:08:35,081 --> 00:08:37,000
<i>And in that case,</i>

154
00:08:37,024 --> 00:08:39,750
<i>Frank himself would never exist.</i>

155
00:08:41,804 --> 00:08:45,842
<i>Perhaps I hadn't allowed myself
to think about it until now,</i>

156
00:08:45,866 --> 00:08:47,886
<i>but I was faced with
the terrible knowledge</i>

157
00:08:47,910 --> 00:08:51,868
<i>that Frank's very existence
now depended on Jack living</i>

158
00:08:51,892 --> 00:08:54,477
<i>for at least another year.</i>

159
00:08:57,449 --> 00:09:00,450
<i>♪</i>

160
00:09:11,996 --> 00:09:12,956
<i>♪♪</i>

161
00:09:12,980 --> 00:09:14,708
Welcome home, Madame.

162
00:09:14,732 --> 00:09:16,793
In your absence, you
received three invitations

163
00:09:16,817 --> 00:09:19,629
to dinner parties and
salons for the next week.

164
00:09:19,653 --> 00:09:22,382
A thank you card arrived
from Madame Cholbi

165
00:09:22,406 --> 00:09:25,302
and the search for the little,
wooden snake creature continues,

166
00:09:25,326 --> 00:09:26,720
but no success as yet,

167
00:09:26,744 --> 00:09:29,431
and I-I found this in the kitchen.

168
00:09:29,455 --> 00:09:32,432
I believe it is yours?

169
00:09:34,436 --> 00:09:36,486
I gave this to Suzette to mend.

170
00:09:39,407 --> 00:09:41,068
(MOANING, GIGGLING)

171
00:09:41,092 --> 00:09:42,360
Suzette?

172
00:09:42,384 --> 00:09:44,071
Did I not ask you to mend...

173
00:09:44,095 --> 00:09:45,111
(GRUNTING)

174
00:09:47,615 --> 00:09:49,034
(PANTING)

175
00:09:49,058 --> 00:09:51,912
Did you need something, milady?

176
00:09:51,936 --> 00:09:54,954
(PANTING)

177
00:09:56,958 --> 00:09:58,925
No.

178
00:10:11,639 --> 00:10:14,023
(APPROACHING FOOTSTEPS)

179
00:10:17,362 --> 00:10:20,065
I won't apologize for spending
time with your lady's maid,

180
00:10:20,089 --> 00:10:21,816
if ye have a mind to reproach me.

181
00:10:21,840 --> 00:10:25,485
What you do with your
time is your own concern.

182
00:10:26,871 --> 00:10:29,783
Aye, it is.

183
00:10:29,807 --> 00:10:33,826
But, don't you have anything
else you could be doing?

184
00:10:33,828 --> 00:10:36,329
I know Suzette certainly does.

185
00:10:36,331 --> 00:10:38,333
It is the middle of the day, after all.

186
00:10:38,357 --> 00:10:41,461
As a matter of fact, I don't.

187
00:10:41,485 --> 00:10:43,630
Since when did you become
such a priggish scold

188
00:10:43,654 --> 00:10:45,465
when it comes to frolicking
between the sheets?

189
00:10:45,489 --> 00:10:47,759
You can mind you own bloody business,

190
00:10:47,783 --> 00:10:49,675
and remember who runs this house!

191
00:10:55,183 --> 00:10:57,185
Murtagh, I'm...

192
00:10:57,209 --> 00:10:58,979
I'm sorry. That was unforgivably rude.

193
00:10:59,003 --> 00:11:00,981
I'm just...

194
00:11:01,005 --> 00:11:03,523
not myself.

195
00:11:14,702 --> 00:11:17,581
No.

196
00:11:17,605 --> 00:11:19,622
No, you're not.

197
00:11:31,886 --> 00:11:36,558
- Jack Randall is alive.
- What?

198
00:11:36,582 --> 00:11:40,478
No. I saw him lying
dead with my own eyes,

199
00:11:40,502 --> 00:11:43,648
he was bleeding on the stone
floor of Wentworth Prison.

200
00:11:43,672 --> 00:11:45,984
Apparently he has made...

201
00:11:46,008 --> 00:11:49,613
a miraculous recovery.

202
00:11:49,637 --> 00:11:52,407
When we were at Versailles, I...

203
00:11:52,431 --> 00:11:55,910
spoke with the Duke's secretary,

204
00:11:55,934 --> 00:11:58,711
who, as it happens, is Alex Randall...

205
00:12:01,749 --> 00:12:03,633
His brother.

206
00:12:07,589 --> 00:12:09,216
Recovered?

207
00:12:09,240 --> 00:12:12,010
"Injured in the line of
duty" was how he put it.

208
00:12:12,034 --> 00:12:13,928
Jesus wept.

209
00:12:13,952 --> 00:12:16,979
Randall really is the Devil's spawn.

210
00:12:19,150 --> 00:12:23,438
- Ye... Ye havena told Jamie?
- No.

211
00:12:23,462 --> 00:12:25,899
- Good.
- Is it?

212
00:12:25,923 --> 00:12:28,735
Aye, unless ye want him
running back to Scotland

213
00:12:28,759 --> 00:12:30,612
to seek his vengeance

214
00:12:30,636 --> 00:12:33,823
and that would most likely end
up with Jamie being arrested

215
00:12:33,847 --> 00:12:36,866
and hanged whether he
kills Randall or not.

216
00:12:39,203 --> 00:12:42,707
But I'm living a lie.

217
00:12:42,731 --> 00:12:46,169
Hey.

218
00:12:46,193 --> 00:12:49,089
You're keeping a secret to save his life

219
00:12:49,113 --> 00:12:52,467
and if it keeps the lad from
running off in a blind fury

220
00:12:52,491 --> 00:12:54,761
only to meet his maker
at the end of a rope,

221
00:12:54,785 --> 00:12:57,053
I'll be keeping that secret with ye.

222
00:12:58,773 --> 00:13:00,973
Thank you.

223
00:13:03,645 --> 00:13:05,645
Aye.

224
00:13:07,148 --> 00:13:10,151
Now, if you don't mind,

225
00:13:10,175 --> 00:13:13,202
I have some business
with yer maid to finish.

226
00:13:17,792 --> 00:13:21,746
I don't suppose you've ever
thought of birth control?

227
00:13:21,770 --> 00:13:25,292
Control?

228
00:13:25,316 --> 00:13:28,834
Never mind. I'll pick up
something for Suzette.

229
00:13:34,592 --> 00:13:37,593
<i>♪</i>

230
00:13:48,239 --> 00:13:51,691
DUVERNEY: Our involvement in Austria
has depleted our resources.

231
00:13:51,693 --> 00:13:54,988
The King is not inclined to
fund another foreign adventure,

232
00:13:55,012 --> 00:13:57,907
but I'm here to play chess,
not to debate politics,

233
00:13:57,931 --> 00:14:01,701
and I will have you in three moves.

234
00:14:05,840 --> 00:14:07,840
What is politics...

235
00:14:09,877 --> 00:14:12,339
But chess on a grand scale?

236
00:14:12,363 --> 00:14:15,342
How long have you been planning that?

237
00:14:15,366 --> 00:14:18,050
Since you opened with a Spanish game.

238
00:14:20,938 --> 00:14:23,808
I'm going to get you.

239
00:14:23,832 --> 00:14:25,191
Check.

240
00:14:30,948 --> 00:14:32,233
Huh.

241
00:14:32,257 --> 00:14:33,899
(CHUCKLES PROUDLY)

242
00:14:43,661 --> 00:14:47,791
The game is yours... again.

243
00:14:47,815 --> 00:14:49,999
You played well.

244
00:14:51,753 --> 00:14:54,255
But, if I may return

245
00:14:54,279 --> 00:14:56,716
to more pressing matters.

246
00:14:56,740 --> 00:14:59,302
When you and I first met, you
offered to be of service

247
00:14:59,326 --> 00:15:01,929
if ever I needed you.

248
00:15:01,953 --> 00:15:05,600
You know, James, if you desire my help,

249
00:15:05,624 --> 00:15:08,770
it would not be a bad idea to
lose a game once in a while.

250
00:15:08,794 --> 00:15:11,689
I respect you too much to
allow such a cheap victory.

251
00:15:11,713 --> 00:15:13,983
I give you permission
to respect me less.

252
00:15:14,007 --> 00:15:16,778
(LAUGHS)

253
00:15:16,802 --> 00:15:19,829
Now, how can I be of service?

254
00:15:22,667 --> 00:15:24,867
Tell Prince Charles what you told me.

255
00:15:28,956 --> 00:15:31,123
That King Louis has no intention

256
00:15:31,125 --> 00:15:32,958
of funding the rebellion.

257
00:15:34,212 --> 00:15:35,922
You want to discourage Prince Charles

258
00:15:35,946 --> 00:15:39,131
from mounting your rebellion?

259
00:15:39,133 --> 00:15:41,761
Why?

260
00:15:41,785 --> 00:15:44,887
Scotland and our people cannot
bear another failed rebellion.

261
00:15:46,974 --> 00:15:49,143
We must not invade until we're certain

262
00:15:49,167 --> 00:15:51,944
we have the resources
and finances to win.

263
00:15:56,067 --> 00:15:57,861
As Minister, I cannot speak officially

264
00:15:57,885 --> 00:16:00,405
to the emissary of a monarch
not recognized by The King.

265
00:16:00,429 --> 00:16:02,988
- You know that.
- Of course,

266
00:16:02,990 --> 00:16:05,118
but if you were to meet
with Charles unofficially,

267
00:16:05,142 --> 00:16:08,830
in a place that values
discretion above all...

268
00:16:08,854 --> 00:16:11,791
Which would be?

269
00:16:11,815 --> 00:16:14,711
Maison Elise.

270
00:16:14,735 --> 00:16:16,379
Mm.

271
00:16:16,403 --> 00:16:19,340
I have not been there in months.

272
00:16:19,364 --> 00:16:21,340
My wife...

273
00:16:21,342 --> 00:16:23,761
She need not know.

274
00:16:23,785 --> 00:16:27,096
You can honestly tell her
you're simply out with me...

275
00:16:28,149 --> 00:16:29,976
playing chess.

276
00:16:30,000 --> 00:16:33,018
<i>♪</i>

277
00:16:56,248 --> 00:16:59,046
Ah, Madonna!

278
00:16:59,070 --> 00:17:01,463
What a pleasure to see you again.

279
00:17:40,087 --> 00:17:41,548
(CLEARS THROAT)

280
00:17:41,572 --> 00:17:42,882
Are you always that friendly

281
00:17:42,906 --> 00:17:45,760
with your so-called enemies?

282
00:17:45,784 --> 00:17:49,094
Sometimes mutual interests
force us to associate

283
00:17:49,096 --> 00:17:52,097
with people we do not like or trust.

284
00:17:52,099 --> 00:17:56,485
Please, come inside and
tell me how can I help you.

285
00:17:58,322 --> 00:18:01,273
I'm interested in stopping a
pregnancy from happening.

286
00:18:01,275 --> 00:18:02,986
Ah.

287
00:18:03,010 --> 00:18:04,821
It's not for me.

288
00:18:04,845 --> 00:18:07,949
Ah,<i> bon. Bon, bon.</i>

289
00:18:07,973 --> 00:18:10,827
Well, perhaps then I would use mugwort.

290
00:18:10,851 --> 00:18:13,953
Delphine, can you check in the back?

291
00:18:13,955 --> 00:18:16,455
Aconitum Napellus.

292
00:18:16,457 --> 00:18:19,002
Monkshood.

293
00:18:19,026 --> 00:18:20,587
Woop-oop-oop-oop-oop.

294
00:18:20,611 --> 00:18:23,128
You must take care, Madame.

295
00:18:23,130 --> 00:18:24,841
I know this is poison.

296
00:18:24,865 --> 00:18:29,012
I'm not aware of any medicinal
uses for monkshood.

297
00:18:29,036 --> 00:18:32,223
Nor am I, Madonna.

298
00:18:32,247 --> 00:18:37,061
- Yet you sell it in your shop.
- I have it in my shop.

299
00:18:37,085 --> 00:18:41,107
What I sell to my customers who,
usually in a moment of passion,

300
00:18:41,131 --> 00:18:45,486
want to poison their
enemies, is bitter cascara.

301
00:18:45,510 --> 00:18:47,572
The effect is most immediate.

302
00:18:47,596 --> 00:18:51,492
The stomach seeks to
purge itself, and...

303
00:18:51,516 --> 00:18:53,995
then, well, you get the idea.

304
00:18:54,019 --> 00:18:56,330
Then it makes the enemy suffer visibly,

305
00:18:56,354 --> 00:18:57,997
but it doesn't kill them.

306
00:18:57,999 --> 00:18:59,584
Precisely.

307
00:18:59,608 --> 00:19:03,630
Poisoner attributes the recovery
to the intervention of a priest

308
00:19:03,654 --> 00:19:05,965
or some sort of counter-spell.

309
00:19:05,989 --> 00:19:09,093
No one dies, and the
customer is satisfied.

310
00:19:09,117 --> 00:19:10,470
So, you're a canny businessman

311
00:19:10,494 --> 00:19:14,432
and a humanitarian.

312
00:19:14,456 --> 00:19:18,603
Who is the contraceptive
for, if I may ask?

313
00:19:18,627 --> 00:19:21,522
- My lady's maid.
- Oh. (LAUGHS)

314
00:19:21,546 --> 00:19:24,025
It is usually the other way around.

315
00:19:24,049 --> 00:19:26,152
The maid buys a
preventative for her lady

316
00:19:26,176 --> 00:19:30,364
so the lady can maintain
the pretense of fidelity.

317
00:19:30,388 --> 00:19:32,998
Well, I am an unusual lady.

318
00:19:35,536 --> 00:19:37,246
(SIGHS)

319
00:19:37,270 --> 00:19:39,455
Or, at least, I used to be.

320
00:19:41,509 --> 00:19:43,459
(SIGHS)

321
00:19:45,012 --> 00:19:47,546
What, madam?

322
00:19:47,548 --> 00:19:49,631
Oh, it's nothing.

323
00:19:54,372 --> 00:19:57,583
I feel since I've come to Paris...

324
00:19:57,607 --> 00:20:01,379
my life has got more and more
conventional by the day,

325
00:20:01,403 --> 00:20:03,429
as, I suppose, have I...

326
00:20:08,119 --> 00:20:10,321
But it's of no concern.

327
00:20:10,345 --> 00:20:13,533
I wonder if you have ever considered

328
00:20:13,557 --> 00:20:16,602
putting your medical talents to use?

329
00:20:16,626 --> 00:20:19,455
<i>L'Hôpital des Anges</i> is
always looking for help.

330
00:20:19,479 --> 00:20:21,248
What is<i> L'Hôpital des Anges?</i>

331
00:20:21,272 --> 00:20:25,086
The charity hospital
down near the cathedral.

332
00:20:25,110 --> 00:20:28,381
The nuns who run it do their best,

333
00:20:28,405 --> 00:20:31,390
but they must rely on
medical volunteers.

334
00:20:33,677 --> 00:20:36,678
Not all of them as perceptive as you...

335
00:20:38,265 --> 00:20:41,233
Or as in need of helping others.

336
00:20:46,440 --> 00:20:48,323
For your maid.

337
00:21:03,758 --> 00:21:06,694
This is why ye rushed home and
harried me along with ye?

338
00:21:06,718 --> 00:21:09,745
(INDISTINCT CHATTER IN FRENCH)

339
00:21:13,033 --> 00:21:15,536
You don't even have to come inside.

340
00:21:15,560 --> 00:21:17,286
You can stay here with the carriage.

341
00:21:17,288 --> 00:21:19,081
Jamie will not like this.

342
00:21:19,105 --> 00:21:21,173
He'll be happy if I'm happy.

343
00:21:29,800 --> 00:21:32,178
Or you'll be needing to go in there.

344
00:21:32,202 --> 00:21:35,220
(COUGHING)

345
00:21:47,618 --> 00:21:49,818
(COUGHING)

346
00:21:49,820 --> 00:21:52,821
(INDISTINCT CONVERSATIONS IN FRENCH)

347
00:22:46,463 --> 00:22:48,402
Broch Tuarach?

348
00:22:53,594 --> 00:22:56,548
And how can we help you, Madam?

349
00:22:56,572 --> 00:22:59,424
Is one of your servants here today?

350
00:22:59,426 --> 00:23:01,887
No, as I mentioned earlier
to Sister Angelique,

351
00:23:01,911 --> 00:23:04,596
I have some medical skills I
thought might be useful here.

352
00:23:05,849 --> 00:23:07,515
Indeed.

353
00:23:17,410 --> 00:23:20,411
<i>♪</i>

354
00:23:33,877 --> 00:23:36,878
(SPLASHES)

355
00:23:43,386 --> 00:23:46,387
(GROANING)

356
00:23:59,069 --> 00:24:02,072
<i>CLAIRE: It was urine, undoubtedly,</i>

357
00:24:02,096 --> 00:24:06,034
<i>but without chemical tests,
or even litmus paper,</i>

358
00:24:06,058 --> 00:24:09,079
<i>what conceivable use
could a urine sample be?</i>

359
00:24:09,103 --> 00:24:12,833
Can you tell from what
she suffers, Madam?

360
00:24:12,857 --> 00:24:14,716
Possibly.

361
00:24:35,655 --> 00:24:38,608
<i>CLAIRE: I suspected the
cause straight away,</i>

362
00:24:38,632 --> 00:24:40,024
<i>but I took a moment to recall</i>

363
00:24:40,026 --> 00:24:43,906
<i>the 18th century term for diabetes.</i>

364
00:24:43,930 --> 00:24:45,947
I believe she has...

365
00:24:48,668 --> 00:24:50,954
Sugar sickness.

366
00:24:50,978 --> 00:24:53,705
And can you tell whether
she will recover?

367
00:25:00,764 --> 00:25:02,549
She won't.

368
00:25:02,573 --> 00:25:04,515
I'm afraid she won't last the month.

369
00:25:06,052 --> 00:25:09,806
This is what Monsieur Parnelle said.

370
00:25:09,830 --> 00:25:12,475
I have never seen a woman

371
00:25:12,499 --> 00:25:15,643
who knew the science of urinoscopy.

372
00:25:17,530 --> 00:25:20,565
Perhaps you could help Sister Angelique

373
00:25:20,567 --> 00:25:23,701
dress the wounds of a
young boy with Scrofula?

374
00:25:28,124 --> 00:25:31,075
<i>♪</i>

375
00:25:32,996 --> 00:25:35,997
(INDISTINCT CONVERSATIONS IN FRENCH)

376
00:25:45,741 --> 00:25:47,886
His Majesty has seen fit to approve

377
00:25:47,910 --> 00:25:50,929
the Spanish crown's request
for a sizeable loan,

378
00:25:50,931 --> 00:25:52,764
which, in turn...

379
00:25:52,766 --> 00:25:54,726
has seen French merchants,

380
00:25:54,750 --> 00:25:57,145
uh, taking their businesses
out of the country

381
00:25:57,169 --> 00:26:01,066
to avoid tax increases
we have had to levy.

382
00:26:01,090 --> 00:26:02,859
(SPEAKS FRENCH)

383
00:26:02,883 --> 00:26:04,903
I understand completely, Monsieur.

384
00:26:04,927 --> 00:26:06,611
Wars are expensive.

385
00:26:06,613 --> 00:26:10,492
Aye. Very expensive. In blood and gold.

386
00:26:10,516 --> 00:26:11,994
Exactly.

387
00:26:12,018 --> 00:26:13,996
Which is why I would never approach

388
00:26:14,020 --> 00:26:16,788
His Majesty, King Louis,
with empty promises

389
00:26:16,790 --> 00:26:18,206
or empty pockets.

390
00:26:22,262 --> 00:26:24,673
Rest assured,

391
00:26:24,697 --> 00:26:27,966
I have already secured the
vast majority of funds

392
00:26:27,968 --> 00:26:29,767
for our cause.

393
00:26:31,137 --> 00:26:33,137
<i>♪♪</i>

394
00:26:35,859 --> 00:26:37,809
You have?

395
00:26:37,811 --> 00:26:39,521
Oh, yes.

396
00:26:39,545 --> 00:26:43,314
Funds nearly sufficient to
finance our entire campaign.

397
00:26:48,238 --> 00:26:50,824
I see.

398
00:26:50,848 --> 00:26:53,285
Perhaps I misunderstood the
position of Your Highness.

399
00:26:53,309 --> 00:26:56,077
I hope you will forgive my error.

400
00:26:58,331 --> 00:27:00,876
I have been in secret negotiations

401
00:27:00,900 --> 00:27:03,920
with several wealthy
and highly-influential

402
00:27:03,944 --> 00:27:06,048
members of the British aristocracy

403
00:27:06,072 --> 00:27:08,717
who believe my father
is the rightful heir

404
00:27:08,741 --> 00:27:10,844
to the English throne.

405
00:27:10,868 --> 00:27:12,844
Mark me,

406
00:27:12,846 --> 00:27:15,640
these patriots are willing
to fund his return to glory,

407
00:27:15,664 --> 00:27:18,016
and have already pledged
an amount to the cause

408
00:27:18,018 --> 00:27:22,270
nearly sufficient to accomplish
that divine purpose.

409
00:27:25,742 --> 00:27:27,277
(LAUGHS)

410
00:27:27,301 --> 00:27:30,194
My friend James is astonished.

411
00:27:32,365 --> 00:27:34,951
I cannot tell you how happy I am

412
00:27:34,975 --> 00:27:38,703
to see the look of relief and
shock upon your face, James.

413
00:27:38,705 --> 00:27:42,876
Those are the very words, Your Highness.

414
00:27:42,900 --> 00:27:46,338
"Relief and shock."

415
00:27:46,362 --> 00:27:50,631
I, too, share in, uh, happy edification.

416
00:27:52,268 --> 00:27:56,220
But, Highness, in light
of this, uh, happy news,

417
00:27:56,222 --> 00:28:00,725
I must ask as to the role
you see for my King?

418
00:28:00,727 --> 00:28:03,728
Should King Louis support our cause,

419
00:28:03,730 --> 00:28:06,064
I offer France an alliance with Britain

420
00:28:06,066 --> 00:28:09,400
in the aftermath of victory.

421
00:28:13,990 --> 00:28:16,743
Britain and France

422
00:28:16,767 --> 00:28:19,410
allies?

423
00:28:19,412 --> 00:28:23,833
Oh, it would change the world, Highness.

424
00:28:23,857 --> 00:28:27,379
Yes, but France will have
to stand with us now.

425
00:28:27,403 --> 00:28:30,673
Add your funds to what
I've already secured.

426
00:28:30,697 --> 00:28:32,759
Help me secure victory.

427
00:28:32,783 --> 00:28:35,387
Close the gap between what
I have and what I need

428
00:28:35,411 --> 00:28:37,845
and I will give you the world.

429
00:28:49,442 --> 00:28:51,403
I will speak to the King on your behalf,

430
00:28:51,427 --> 00:28:54,239
but I will first need some evidence

431
00:28:54,263 --> 00:28:58,950
of your English patriots
and their "ample funds."

432
00:29:01,421 --> 00:29:03,504
And you shall have it.

433
00:29:09,796 --> 00:29:12,296
- Let us celebrate.
- Hm.

434
00:29:13,035 --> 00:29:15,017
(SPEAKS FRENCH)

435
00:29:16,886 --> 00:29:18,886
(SPEAKS FRENCH)

436
00:29:36,122 --> 00:29:38,122
Claire?

437
00:29:40,160 --> 00:29:42,160
Claire!

438
00:29:49,002 --> 00:29:50,835
Suzette!

439
00:29:57,143 --> 00:29:58,176
Yes, Milord.

440
00:30:00,079 --> 00:30:02,098
She has not returned since she went out

441
00:30:02,122 --> 00:30:04,015
with Monsieur Murtagh this afternoon.

442
00:30:07,987 --> 00:30:09,854
<i>Merci.</i>

443
00:30:15,411 --> 00:30:18,412
<i>♪</i>

444
00:30:47,894 --> 00:30:49,854
(CLEARS THROAT)

445
00:30:49,878 --> 00:30:52,897
<i>♪</i>

446
00:30:55,285 --> 00:30:57,403
<i>CLAIRE: Jamie?</i>

447
00:30:57,427 --> 00:30:59,155
I'm so glad you're here.

448
00:30:59,179 --> 00:31:01,366
I've had the most wonderful day.

449
00:31:01,390 --> 00:31:04,827
I lanced two boils,
changed filthy dressings,

450
00:31:04,851 --> 00:31:07,912
and saw my first case
of full-blown Scrofula.

451
00:31:07,914 --> 00:31:10,500
The carriage ride home was
full of delightful tales

452
00:31:10,524 --> 00:31:13,169
of blood and pus and
gangrenous toenails.

453
00:31:13,193 --> 00:31:14,504
JAMIE: Where have you been?

454
00:31:14,528 --> 00:31:16,885
Certainly not at Madame
Louise's for tea.

455
00:31:16,909 --> 00:31:18,929
At L'Hôpital des Anges.

456
00:31:18,953 --> 00:31:21,344
Do you know it?

457
00:31:21,368 --> 00:31:23,221
The charity hospital?

458
00:31:23,245 --> 00:31:24,472
Aye.

459
00:31:24,496 --> 00:31:26,141
What took you there?

460
00:31:26,165 --> 00:31:28,482
I'll just go and find
myself something to eat.

461
00:31:30,403 --> 00:31:32,320
I told ye he wouldn't like it.

462
00:31:35,275 --> 00:31:38,609
I heard they were in need
of people with my skills.

463
00:31:38,611 --> 00:31:42,282
So, as I had time today,
I went and volunteered.

464
00:31:42,306 --> 00:31:44,117
Mother Hildegarde, she's the matron,

465
00:31:44,141 --> 00:31:46,869
she's a complete force of nature.

466
00:31:46,893 --> 00:31:50,623
She was a musical
prodigy and goddaughter

467
00:31:50,647 --> 00:31:54,125
of King Louis' great-grandfather.

468
00:31:54,127 --> 00:31:56,212
She's not going to make it easy for me,

469
00:31:56,236 --> 00:31:59,130
but when she saw me taste the urine,

470
00:31:59,132 --> 00:32:01,966
the tides began to turn.

471
00:32:01,968 --> 00:32:05,052
I haven't won her over yet, but I will.

472
00:32:11,477 --> 00:32:13,396
What's the matter?

473
00:32:13,420 --> 00:32:15,898
I thought you'd be happy for me.

474
00:32:15,922 --> 00:32:18,026
Did ye now?

475
00:32:18,050 --> 00:32:21,485
Well, yes, I did.

476
00:32:21,487 --> 00:32:23,154
What's wrong?

477
00:32:23,156 --> 00:32:25,373
You're with child, for one.

478
00:32:27,960 --> 00:32:30,328
You could catch a filthy disease.

479
00:32:32,332 --> 00:32:34,498
What of the bairn?

480
00:32:34,500 --> 00:32:36,002
Have you not thought of that?

481
00:32:36,026 --> 00:32:39,297
Of course I've thought of the baby.

482
00:32:39,321 --> 00:32:43,259
I would only treat patients
that have injury, not diseases.

483
00:32:43,283 --> 00:32:45,595
Or at least diseases I
know I can't catch.

484
00:32:45,619 --> 00:32:47,645
Why take the chance?

485
00:32:50,233 --> 00:32:54,354
It has been a long time
since I have felt useful.

486
00:32:54,378 --> 00:32:58,441
I need to feel a sense
of accomplishment.

487
00:32:58,465 --> 00:33:00,360
I need a purpose.

488
00:33:00,384 --> 00:33:02,612
Purpose?

489
00:33:02,636 --> 00:33:05,529
I thought our purpose for being
in this godforsaken city

490
00:33:05,531 --> 00:33:07,531
was to stop the rebellion.

491
00:33:11,120 --> 00:33:14,749
It is. That hasn't changed.

492
00:33:14,773 --> 00:33:18,503
Then tell me, how will lancing
boils and tasting urine

493
00:33:18,527 --> 00:33:20,211
help us to save Scotland?

494
00:33:23,716 --> 00:33:25,718
Well, what would you have me do, Jamie?

495
00:33:25,742 --> 00:33:28,680
Go to Maison Elise with you and Charles?

496
00:33:28,704 --> 00:33:32,475
Or do you want me to run the
wine business in your place?

497
00:33:32,499 --> 00:33:35,561
What I want, when I come
home with a problem,

498
00:33:35,585 --> 00:33:38,312
is to be able to turn
to my wife for help.

499
00:33:42,535 --> 00:33:46,070
Tonight, The Prince told Mr. Duverney

500
00:33:46,072 --> 00:33:48,406
that he's secured significant funding

501
00:33:48,408 --> 00:33:50,076
from several prominent Englishmen

502
00:33:50,100 --> 00:33:51,494
with which to fund the rebellion.

503
00:33:51,518 --> 00:33:54,412
Could that be true?

504
00:33:54,414 --> 00:33:57,125
(SPEAKS GAELIC)

505
00:33:57,149 --> 00:34:01,135
But The Prince offered Duverney
an alliance with England.

506
00:34:02,422 --> 00:34:04,507
All I could do was sit there

507
00:34:04,531 --> 00:34:08,428
as the wine turned sour in my stomach.

508
00:34:08,452 --> 00:34:10,346
But that's impossible.

509
00:34:10,370 --> 00:34:14,058
Britain and France won't become
allies for another century.

510
00:34:14,082 --> 00:34:17,101
All I know is Charles is
more canny than he seems.

511
00:34:18,104 --> 00:34:20,482
He's keeping secrets,

512
00:34:20,506 --> 00:34:22,523
I dinna ken what to do about it.

513
00:34:26,446 --> 00:34:30,164
I'm sorry, Jamie. Truly, I am.

514
00:34:31,784 --> 00:34:34,620
(SIGHS) I know this
has all been my idea:

515
00:34:34,644 --> 00:34:37,338
changing the future,
stopping the rebellion...

516
00:34:39,509 --> 00:34:43,421
and right now, all of
it, it falls on you,

517
00:34:43,445 --> 00:34:47,548
but I will try and help you
in any way that I can.

518
00:34:48,634 --> 00:34:50,261
So I believed.

519
00:34:50,285 --> 00:34:52,770
That's why I came home looking for you.

520
00:34:54,524 --> 00:34:56,726
Instead, you were out indulging yourself

521
00:34:56,750 --> 00:34:58,642
with poultices and potions.

522
00:35:06,652 --> 00:35:08,738
I assure you,

523
00:35:08,762 --> 00:35:12,492
there was no indulging involved.

524
00:35:12,516 --> 00:35:15,328
I was helping people.

525
00:35:15,352 --> 00:35:18,162
But yes, that makes me feel good,

526
00:35:18,164 --> 00:35:20,166
gives my day meaning.

527
00:35:20,190 --> 00:35:22,877
What about me?

528
00:35:22,901 --> 00:35:26,130
I spend my days and nights
wheedling and flattering a man

529
00:35:26,154 --> 00:35:30,092
so I can gain his secrets
and undermine his cause.

530
00:35:30,116 --> 00:35:32,512
When do I get to feel good?

531
00:35:32,536 --> 00:35:35,179
When do I get to find meaning in my day?

532
00:35:56,285 --> 00:35:58,246
(DOOR CLOSES)

533
00:35:58,270 --> 00:36:00,999
I knew that wasn't gonna go well.

534
00:36:01,023 --> 00:36:02,667
So sad.

535
00:36:02,691 --> 00:36:04,126
How can there be love in the marriage

536
00:36:04,150 --> 00:36:05,545
when love leaves the bed?

537
00:36:05,569 --> 00:36:07,463
Huh?

538
00:36:07,487 --> 00:36:10,548
A lady's maid knows what
does, and does not,

539
00:36:10,550 --> 00:36:12,600
occur in her mistress' boudoir.

540
00:36:14,554 --> 00:36:16,387
(GIGGLES)

541
00:36:20,726 --> 00:36:23,727
♪

542
00:36:30,620 --> 00:36:32,736
(SPEAKS FRENCH)

543
00:37:09,775 --> 00:37:11,609
(LAUGHS)

544
00:37:13,779 --> 00:37:16,780
(APPLAUSE)

545
00:37:22,955 --> 00:37:24,788
- ALL: Ooh!
- (APPLAUSE)

546
00:37:46,812 --> 00:37:49,813
(APPLAUSE)

547
00:37:58,803 --> 00:38:01,869
<i>♪</i>

548
00:38:03,829 --> 00:38:06,830
<i>♪</i>

549
00:38:20,980 --> 00:38:22,980
(HORSE WHINNIES)

550
00:38:27,353 --> 00:38:30,354
<i>♪♪</i>

551
00:38:32,658 --> 00:38:35,659
(GRUNTING, STRUGGLING)

552
00:38:39,964 --> 00:38:42,846
First of all, I'm a
dirty Scottish bastard.

553
00:38:46,872 --> 00:38:48,750
Okay, then. Take me to the police

554
00:38:48,774 --> 00:38:51,919
- and I will find your wife.
- Ah, you speak English.

555
00:38:51,943 --> 00:38:54,046
And I will tell her that
you rut with whores.

556
00:38:54,070 --> 00:38:58,050
No, no, no. No police.

557
00:38:58,074 --> 00:39:00,094
And my wife would not believe you,

558
00:39:00,118 --> 00:39:02,972
but Madam Elise will
likely not appreciate

559
00:39:02,996 --> 00:39:05,641
having a thief for a servant boy.

560
00:39:05,665 --> 00:39:07,351
N-n-not Madame Elise, no.

561
00:39:07,375 --> 00:39:08,978
Please, she... she will kill me

562
00:39:09,002 --> 00:39:11,105
if she thinks I steal
from her customers.

563
00:39:11,129 --> 00:39:14,064
Aye, she's not a forgiving kind.

564
00:39:15,735 --> 00:39:17,903
I don't do it every night.

565
00:39:17,927 --> 00:39:19,488
J-Just when we are very busy

566
00:39:19,512 --> 00:39:21,739
and, like, the gentlemen are very drunk.

567
00:39:21,741 --> 00:39:23,993
I'm not interested in your methods,

568
00:39:24,017 --> 00:39:27,567
but I am interested in you.

569
00:39:27,591 --> 00:39:29,402
Hey, I-I'm no whore.

570
00:39:29,415 --> 00:39:33,085
I... I don't want that, either.

571
00:39:33,109 --> 00:39:35,085
Then what?

572
00:39:37,757 --> 00:39:41,091
I want to offer you a job, ye wee fool.

573
00:39:41,093 --> 00:39:42,804
A job?

574
00:39:42,828 --> 00:39:44,930
Doing what?

575
00:39:44,954 --> 00:39:47,931
Exactly what you have been doing.

576
00:39:47,933 --> 00:39:49,518
- Put me down!
- (COINS CLINKING)

577
00:39:49,542 --> 00:39:51,395
Stop!

578
00:39:51,419 --> 00:39:52,565
(GRUNTS)

579
00:39:53,773 --> 00:39:55,775
You can keep all of this,

580
00:39:55,799 --> 00:39:57,526
but from now on,

581
00:39:57,550 --> 00:39:59,860
you're going to do all
your stealing for me.

582
00:40:04,617 --> 00:40:06,450
(SPEAKS GAELIC)

583
00:40:09,455 --> 00:40:11,672
You wee bastard. That's my snake.

584
00:40:13,209 --> 00:40:15,092
How much do you pay?

585
00:40:23,552 --> 00:40:24,802
(SIGHS WITH FRUSTRATION)

586
00:40:28,891 --> 00:40:30,190
(CRASHES)

587
00:40:42,154 --> 00:40:43,737
(DOOR RATTLES)

588
00:40:52,965 --> 00:40:54,998
Who the hell are you?

589
00:40:56,886 --> 00:40:58,969
What are you doing in my house?

590
00:41:08,597 --> 00:41:10,230
You said the same thing to Suzette.

591
00:41:12,101 --> 00:41:13,811
That doesn't make me feel very special.

592
00:41:13,835 --> 00:41:17,481
But the ladies at Maison
Elise were always very...

593
00:41:17,505 --> 00:41:20,192
very generous when I
give them compliments.

594
00:41:20,216 --> 00:41:22,693
So was Suzette. She gave
him the chicken leg.

595
00:41:22,695 --> 00:41:24,238
Yeah.

596
00:41:24,262 --> 00:41:25,781
Well, that's very interesting,

597
00:41:25,805 --> 00:41:27,865
but I still don't know who you are.

598
00:41:27,867 --> 00:41:30,534
Take him up to the servants'
quarters, Murtagh.

599
00:41:30,536 --> 00:41:31,829
Suzette is preparing a bath

600
00:41:31,853 --> 00:41:33,998
and has some nightclothes
for him to wear.

601
00:41:34,022 --> 00:41:36,000
Wait.

602
00:41:36,024 --> 00:41:39,086
Good night, Madame.

603
00:41:39,110 --> 00:41:41,672
Ah, Christ.

604
00:41:41,696 --> 00:41:43,714
And watch your (SPEAKS GAELIC).

605
00:41:47,303 --> 00:41:50,222
Bed and bath?

606
00:41:50,246 --> 00:41:53,184
He's a pickpocket. His name's Fergus.

607
00:41:53,208 --> 00:41:55,186
Well, actually it's
Claudel, but we agreed

608
00:41:55,210 --> 00:41:56,727
that wasna very manly.

609
00:41:56,729 --> 00:41:59,023
So, you invited him into our house?

610
00:41:59,047 --> 00:42:02,026
I hired him from Maison Elise.

611
00:42:02,050 --> 00:42:03,734
Hired him?

612
00:42:05,571 --> 00:42:08,240
Because every fine house needs
a pickpocket, I suppose?

613
00:42:08,264 --> 00:42:10,117
It's part of my plan.

614
00:42:10,141 --> 00:42:11,994
We need information that
I cannot get directly

615
00:42:12,018 --> 00:42:13,829
from The Prince.

616
00:42:13,853 --> 00:42:15,581
Information that comes
in the form of letters

617
00:42:15,605 --> 00:42:19,752
from his father, from other
potential financiers,

618
00:42:19,776 --> 00:42:23,005
and most importantly, from
these wealthy Englishmen,

619
00:42:23,029 --> 00:42:25,967
if they do even exist.

620
00:42:25,991 --> 00:42:27,885
So, Fergus steals the letters, and...

621
00:42:27,909 --> 00:42:29,760
Aye, and we copy them,

622
00:42:29,762 --> 00:42:32,181
and then he puts them back
before anyone notices

623
00:42:32,205 --> 00:42:33,764
they've gone missing.

624
00:42:37,102 --> 00:42:38,769
That's a good plan.

625
00:42:40,739 --> 00:42:42,606
Thank you.

626
00:42:44,109 --> 00:42:48,195
Well, good night.

627
00:42:49,915 --> 00:42:52,916
<i>♪</i>

628
00:43:06,298 --> 00:43:08,884
<i>CLAIRE: As the days
passed, our house settled</i>

629
00:43:08,908 --> 00:43:11,134
<i>into a routine that kept us all busy.</i>

630
00:43:11,136 --> 00:43:14,849
<i>Fergus spent his time,
with Murtagh's help,</i>

631
00:43:14,873 --> 00:43:17,858
<i>stealing letters to and from The Prince.</i>

632
00:43:28,070 --> 00:43:30,990
<i>Jamie's days were spent out
with Prince Charles...</i>

633
00:43:31,014 --> 00:43:32,658
Now, we drink.

634
00:43:32,682 --> 00:43:34,159
<i>CLAIRE: Who continued
to be long in rhetoric</i>

635
00:43:34,183 --> 00:43:35,909
<i>and short on specifics.</i>

636
00:43:41,467 --> 00:43:44,712
<i>My days, in between social engagements,</i>

637
00:43:44,736 --> 00:43:46,839
<i>were spent in the hospital</i>

638
00:43:46,863 --> 00:43:48,883
<i>where I began to develop an appreciation</i>

639
00:43:48,907 --> 00:43:51,758
<i>of Mother Hildegarde's
medical knowledge.</i>

640
00:43:52,761 --> 00:43:55,723
(NO AUDIBLE DIALOGUE)

641
00:43:55,747 --> 00:43:58,726
<i>Jamie and Murtagh's time was
spent trying to piece together</i>

642
00:43:58,750 --> 00:44:01,018
<i>the puzzle of the Jacobite rebellion</i>

643
00:44:01,020 --> 00:44:03,939
<i>and discover if there really
was an English conspiracy</i>

644
00:44:03,963 --> 00:44:05,689
<i>willing to fund the cause,</i>

645
00:44:05,691 --> 00:44:08,152
<i>or if it was all a ruse
by a desperate prince</i>

646
00:44:08,176 --> 00:44:11,238
<i>trying to restore his father's throne.</i>

647
00:44:11,262 --> 00:44:14,031
He must get these letters
back to the tavern

648
00:44:14,033 --> 00:44:15,743
before they're missed.

649
00:44:15,767 --> 00:44:18,454
Is that King James'
signature at the bottom?

650
00:44:18,478 --> 00:44:21,457
I recognize his hand, by now.

651
00:44:21,481 --> 00:44:23,457
Everything else is in code.

652
00:44:26,211 --> 00:44:28,380
The seal had been removed
at least three times

653
00:44:28,404 --> 00:44:29,965
before I took it off myself.

654
00:44:29,989 --> 00:44:31,425
Yeah, we're not the only ones interested

655
00:44:31,449 --> 00:44:33,934
in the Stuart correspondence.

656
00:44:35,437 --> 00:44:37,387
Can you decode it?

657
00:44:37,389 --> 00:44:39,767
Most of the codes are fairly simple.

658
00:44:39,791 --> 00:44:44,394
Usually only talking about
family gossip and such.

659
00:44:44,396 --> 00:44:47,230
Suppose they'd rather
not let anyone know.

660
00:44:47,232 --> 00:44:50,277
I think I can work this one out.

661
00:44:50,301 --> 00:44:53,036
When I can see straight, that is.

662
00:44:57,076 --> 00:44:58,492
(SIGHS)

663
00:44:59,578 --> 00:45:01,578
(GROANS)

664
00:45:06,085 --> 00:45:09,922
Wha... What the devil is this?

665
00:45:09,946 --> 00:45:12,424
It's music, ye dolt.

666
00:45:12,448 --> 00:45:15,344
I know music when I see it.

667
00:45:15,368 --> 00:45:18,055
But what's it doing in a letter?

668
00:45:18,079 --> 00:45:20,430
I was trying to puzzle
that one out, myself.

669
00:45:20,432 --> 00:45:22,851
"A Song of the Country."

670
00:45:22,875 --> 00:45:26,397
The lyrics are about a
bonnie day in a meadow.

671
00:45:26,421 --> 00:45:27,898
Just another code?

672
00:45:27,922 --> 00:45:30,275
Maybe, but nothing in the code

673
00:45:30,299 --> 00:45:32,442
has anything to do with the notes.

674
00:45:32,444 --> 00:45:35,364
Maybe it's not a code.

675
00:45:35,388 --> 00:45:38,742
Perhaps some German friend
of Charles just sent him

676
00:45:38,766 --> 00:45:40,244
a piece of music to enjoy.

677
00:45:40,268 --> 00:45:43,122
Aye, but this message is in German,

678
00:45:43,146 --> 00:45:44,588
but was sent from England.

679
00:45:49,344 --> 00:45:51,344
A code in music?

680
00:45:53,966 --> 00:45:56,885
Aye.

681
00:45:56,909 --> 00:45:58,470
Maybe tomorrow you can ask around

682
00:45:58,494 --> 00:46:03,023
for a music teacher or composer
that can speak German.

683
00:46:07,312 --> 00:46:09,398
There's somebody I know who, uh...

684
00:46:09,422 --> 00:46:11,448
who might be able to read it...

685
00:46:13,452 --> 00:46:15,535
But you're not gonna like it.

686
00:46:18,407 --> 00:46:20,951
The skin is pink, with good granulation.

687
00:46:20,975 --> 00:46:22,536
There's no bad smells or dark streaks,

688
00:46:22,560 --> 00:46:24,246
but his urine is very dark and odorous,

689
00:46:24,270 --> 00:46:25,495
and he's incredibly warm.

690
00:46:25,497 --> 00:46:28,165
Perhaps a secondary infection?

691
00:46:28,167 --> 00:46:31,212
Bladder or appendicitis?

692
00:46:31,236 --> 00:46:32,335
Mm.

693
00:46:35,340 --> 00:46:39,303
There's no abdominal tenderness.

694
00:46:39,327 --> 00:46:42,345
Bouton.

695
00:46:42,347 --> 00:46:44,411
[GROANING]

696
00:46:51,190 --> 00:46:53,609
(DOG WHINES) No, you are right.

697
00:46:53,633 --> 00:46:55,576
It isn't that.

698
00:47:05,537 --> 00:47:07,883
(BARKS)

699
00:47:14,046 --> 00:47:16,257
But that's almost healed.

700
00:47:16,281 --> 00:47:17,591
It's not infected.

701
00:47:17,615 --> 00:47:19,885
No?

702
00:47:19,909 --> 00:47:21,218
(BOY GROANING)

703
00:47:21,220 --> 00:47:25,055
You see? A pocket of putrefaction.

704
00:47:25,057 --> 00:47:27,893
Shall I summon Monsieur Forez?

705
00:47:27,917 --> 00:47:31,105
No, I can handle it.

706
00:47:31,129 --> 00:47:34,231
I'll need a small scalpel, some
alcohol, and cloth, please.

707
00:47:36,118 --> 00:47:38,946
<i>CLAIRE: While the tiny entrance
wound had healed cleanly,</i>

708
00:47:38,970 --> 00:47:41,657
<i>the deeper wound had festered
and formed a pocket of pus</i>

709
00:47:41,681 --> 00:47:44,535
<i>around the intrusion,
buried in the muscle tissue</i>

710
00:47:44,559 --> 00:47:47,121
<i>where no surface
symptoms were visible...</i>

711
00:47:47,145 --> 00:47:50,213
- (DOG WHINES)
<i>-To human senses, at least.</i>

712
00:48:01,593 --> 00:48:03,721
(GROANING, PANTING)

713
00:48:03,745 --> 00:48:05,228
Forceps.

714
00:48:14,273 --> 00:48:17,274
(GROANING)

715
00:48:18,577 --> 00:48:21,578
(PANTING)

716
00:48:23,532 --> 00:48:24,658
Voila.

717
00:48:24,682 --> 00:48:25,688
(DOG WHINES)

718
00:48:29,325 --> 00:48:30,587
(DOG WHINES)

719
00:48:39,514 --> 00:48:43,093
Jamie...

720
00:48:43,117 --> 00:48:45,512
what are you doing here?

721
00:48:45,536 --> 00:48:48,056
I, uh...

722
00:48:48,080 --> 00:48:50,058
I need help.

723
00:48:50,082 --> 00:48:53,020
Musically speaking.

724
00:48:53,044 --> 00:48:55,528
Well, you did say Mother
Hildegarde kens music.

725
00:48:59,451 --> 00:49:01,451
I was hoping...

726
00:49:03,405 --> 00:49:07,324
Wondering... if there was
something odd about the music.

727
00:49:07,326 --> 00:49:09,328
The way it's written.

728
00:49:09,352 --> 00:49:10,994
Can you assure me what you're doing

729
00:49:10,996 --> 00:49:13,580
is neither illegal nor dangerous?

730
00:49:15,634 --> 00:49:18,003
I can assure you,

731
00:49:18,027 --> 00:49:21,554
if my husband is asking,
then it's for a good reason.

732
00:49:33,602 --> 00:49:36,603
♪

733
00:49:38,740 --> 00:49:39,691
♪♪

734
00:49:39,715 --> 00:49:42,486
That is the basic melody.

735
00:49:42,510 --> 00:49:45,364
It then repeats itself in variations.

736
00:49:45,388 --> 00:49:48,415
♪

737
00:49:50,118 --> 00:49:51,078
♪♪

738
00:49:51,102 --> 00:49:52,413
You know,

739
00:49:52,437 --> 00:49:56,041
I have seen some things
reminiscent of this.

740
00:49:56,065 --> 00:50:00,337
Yes, an old German friend
of mine, Herr Bach,

741
00:50:00,361 --> 00:50:04,132
has done work very similar to this.

742
00:50:04,156 --> 00:50:07,217
Johann Sebastian Bach?

743
00:50:07,219 --> 00:50:09,680
I'm surprised you have heard of him.

744
00:50:09,704 --> 00:50:11,306
(LAUGHS)

745
00:50:11,330 --> 00:50:14,601
He sends me things now and again.

746
00:50:14,625 --> 00:50:17,688
He calls them "inventions,"

747
00:50:17,712 --> 00:50:21,275
and they are really quite clever,

748
00:50:21,299 --> 00:50:25,153
but I'm afraid his music
is not the sort to endure.

749
00:50:25,177 --> 00:50:27,620
Clever, but no heart.

750
00:50:29,708 --> 00:50:34,496
This is a clumsy version of this.

751
00:50:34,520 --> 00:50:36,498
<i>"Goldberg Variationen."</i>

752
00:50:36,522 --> 00:50:39,126
"The Goldberg Variations."

753
00:50:39,150 --> 00:50:41,086
Now, you see here,

754
00:50:41,110 --> 00:50:44,798
your mysterious composer has
repeated the same melody

755
00:50:44,822 --> 00:50:48,593
as Herr Bach... almost...

756
00:50:48,617 --> 00:50:51,728
but changed the key each time.

757
00:50:52,848 --> 00:50:55,225
The key...

758
00:50:55,249 --> 00:50:56,852
and that's unusual?

759
00:50:56,876 --> 00:50:58,312
Oh, yes.

760
00:50:58,336 --> 00:51:01,440
Five changes in such a short piece,

761
00:51:01,464 --> 00:51:03,608
and some changes for
no reason whatsoever.

762
00:51:03,632 --> 00:51:05,108
Hm.

763
00:51:05,110 --> 00:51:06,693
No musical reason.

764
00:51:09,197 --> 00:51:10,491
The key is the key.

765
00:51:10,515 --> 00:51:13,368
- Aye.
- What key?

766
00:51:13,392 --> 00:51:14,786
The musical key.

767
00:51:14,810 --> 00:51:17,414
Whoever wrote this had a
diabolical sense of humor.

768
00:51:17,438 --> 00:51:20,167
Oh, aye, diabolical.

769
00:51:20,191 --> 00:51:22,459
Two flats means you take
every second letter,

770
00:51:22,461 --> 00:51:25,297
beginning at the start of the section.

771
00:51:25,321 --> 00:51:27,925
Three sharps means you
take every third letter,

772
00:51:27,949 --> 00:51:30,467
beginning at the end.

773
00:51:30,469 --> 00:51:33,470
<i>♪</i>

774
00:51:47,619 --> 00:51:49,571
<i>♪♪</i>

775
00:51:49,595 --> 00:51:51,239
Does it make sense?

776
00:51:51,263 --> 00:51:52,489
Aye.

777
00:51:54,209 --> 00:51:55,577
Aye, it does.

778
00:51:55,601 --> 00:51:57,827
"I have successfully
concluded negotiations

779
00:51:57,829 --> 00:51:59,540
with our three partners,

780
00:51:59,564 --> 00:52:01,542
all of whom are willing to
contribute to our cause."

781
00:52:01,566 --> 00:52:03,794
So, the English conspirators are real?

782
00:52:03,818 --> 00:52:05,253
Aye.

783
00:52:05,277 --> 00:52:07,255
"I can guarantee the amount of £40,000

784
00:52:07,279 --> 00:52:09,299
will be made available to you."

785
00:52:09,323 --> 00:52:10,509
£40,000.

786
00:52:10,533 --> 00:52:12,803
It's a sizeable amount, right enough,

787
00:52:12,827 --> 00:52:15,597
but it's not enough to
fund an entire war.

788
00:52:15,621 --> 00:52:17,680
So, Charles was lying to Duverney.

789
00:52:17,682 --> 00:52:19,768
Exaggerating. Duverney is smart enough

790
00:52:19,792 --> 00:52:23,188
to expect a certain amount of
that in a business like this.

791
00:52:23,212 --> 00:52:26,356
40,000 may not fund the
war, but it may be enough

792
00:52:26,358 --> 00:52:27,859
to convince Duverney and The King

793
00:52:27,883 --> 00:52:31,363
that the Jacobites have a chance.

794
00:52:31,387 --> 00:52:33,824
"I will be back in Paris
at the month's end,

795
00:52:33,848 --> 00:52:35,865
and am eager to finally
meet you face-to-face

796
00:52:35,867 --> 00:52:37,867
to solidify our arrangement."

797
00:52:37,869 --> 00:52:40,703
And then it's just "S."

798
00:52:40,705 --> 00:52:43,500
Aye. One letter left over.

799
00:52:43,524 --> 00:52:45,375
A signature, I reckon.

800
00:52:49,931 --> 00:52:53,552
- S...
- BOTH: Sandringham.

801
00:52:53,576 --> 00:52:55,387
It's the Duke. I'm sure of it.

802
00:52:55,411 --> 00:52:57,720
The Duke's had secret dealings
with Dougal for years.

803
00:52:57,722 --> 00:52:59,683
Dougal is a committed Jacobite.

804
00:52:59,707 --> 00:53:00,976
He's playing both sides
against the middle.

805
00:53:01,000 --> 00:53:03,059
He may well be hedging
his bets for and against

806
00:53:03,061 --> 00:53:04,561
a Stuart restoration.

807
00:53:04,563 --> 00:53:07,732
If we can meet with Sandringham,

808
00:53:07,756 --> 00:53:09,983
convince him this is a bad investment...

809
00:53:11,786 --> 00:53:15,572
You know what this means?

810
00:53:15,574 --> 00:53:17,490
We figured it out.

811
00:53:20,289 --> 00:53:22,706
This calls for a celebration.

812
00:53:23,844 --> 00:53:26,800
- Uh, whiskey...
- Sandringham, lass.

813
00:53:26,824 --> 00:53:29,921
If Jamie sits down with
him and his secretary,

814
00:53:29,945 --> 00:53:31,673
you know what will happen.

815
00:53:31,697 --> 00:53:33,300
He'll find out Black Jack Randall

816
00:53:33,324 --> 00:53:34,924
is still alive.

817
00:53:34,926 --> 00:53:38,722
You need to tell him, and
you need to tell him now.

818
00:53:38,746 --> 00:53:40,599
(SPEAKS GAELIC)

819
00:53:40,623 --> 00:53:45,602
I can't tell you how good
it feels to make progress

820
00:53:45,604 --> 00:53:48,771
after fighting feathers for so long.

821
00:53:50,317 --> 00:53:53,508
We still have problems to solve,

822
00:53:53,532 --> 00:53:56,779
but we'll solve them too.

823
00:53:59,701 --> 00:54:01,701
To...

824
00:54:03,788 --> 00:54:06,789
Mother Hildegarde,

825
00:54:06,791 --> 00:54:08,625
without whom

826
00:54:08,627 --> 00:54:10,793
our enemies would remain unknown to us.

827
00:54:14,599 --> 00:54:16,599
To my wife...

828
00:54:18,637 --> 00:54:21,604
who's always there when I need her.

829
00:54:36,121 --> 00:54:37,987
- I...
- What is it,<i> Sassenach?</i>

830
00:54:46,768 --> 00:54:48,768
I just love seeing you so happy.

831
00:55:06,409 --> 00:55:09,526
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -

