1
00:00:01,296 --> 00:00:04,515
The Alcazár of Madrid

2
00:00:07,772 --> 00:00:10,867
Friday

3
00:00:12,758 --> 00:00:14,909
- Philip, put it on.
- No.

4
00:00:14,998 --> 00:00:16,281
- Yes.
- I do not want to.

5
00:00:16,295 --> 00:00:17,492
- Do it for me.
- No.

6
00:00:17,520 --> 00:00:19,880
Yes. Your Magesty...

7
00:00:20,240 --> 00:00:22,190
No, I refuse.

8
00:00:22,797 --> 00:00:26,062
- I am not going to sleep in that shirt.
- It is clean

9
00:00:26,078 --> 00:00:28,518
- and freshly ironed.
- It is poisoned.

10
00:00:28,598 --> 00:00:30,911
- Again with the...
- They want to kill me.

11
00:00:30,936 --> 00:00:32,496
This again?

12
00:00:33,438 --> 00:00:34,838
Give me it.

13
00:00:36,234 --> 00:00:38,394
You see? I am still alive.

14
00:00:38,674 --> 00:00:40,584
The shirt is perfectly fine.

15
00:00:50,434 --> 00:00:53,554
Play something softer,
a "Marionas",

16
00:00:53,753 --> 00:00:55,834
to lull his Magesty
to sleep.

17
00:01:08,634 --> 00:01:10,304
- Feel better?
- Yes.

18
00:01:12,714 --> 00:01:15,394
- Good night.
- Good night.

19
00:03:25,914 --> 00:03:27,955
You can take off your masks.

20
00:03:38,354 --> 00:03:40,064
Stealing paintings from a king,

21
00:03:41,221 --> 00:03:43,101
one of my life's dreams.

22
00:04:44,970 --> 00:04:49,150
Sincronized and edited by Chitorafa.

23
00:04:49,822 --> 00:04:52,228
Chapter 17
Oil on Time

24
00:04:53,634 --> 00:04:56,184
Goodbye, Sitges 2010.
Any closer in time

25
00:04:56,274 --> 00:04:58,754
and we could have used
a travel agency to get there.

26
00:04:58,833 --> 00:05:00,634
There is one thing that I still do not understand.

27
00:05:00,714 --> 00:05:03,304
Don't tell me you don't understand 
love between two men.

28
00:05:03,394 --> 00:05:07,064
That is just... no, let us leave it.
No, it is with regards to that conclave...

29
00:05:07,154 --> 00:05:10,274
- The Bilderberg Club. 
- Yes. They have been meeting for

30
00:05:10,354 --> 00:05:13,184
more than 60 years to try and better
the world and nothing.

31
00:05:13,274 --> 00:05:15,634
- Why do they not stop meeting?
- That's not a bad idea.

32
00:05:15,714 --> 00:05:18,064
- You've solved it. 
- I should go, boys.

33
00:05:18,154 --> 00:05:21,354
It's my father's Saint Feast Day and if 
I'm late my mother will kill me.

34
00:05:21,433 --> 00:05:24,594
Oh, I had invited you to sup
in my humble abode.

35
00:05:24,714 --> 00:05:26,824
- I forgot, I'm sorry.
- Count me in.

36
00:05:26,914 --> 00:05:28,517
I'll see you Monday. 
Have a good weekend.

37
00:05:28,542 --> 00:05:31,424
- See you Monday. 
- How strange.

38
00:05:31,514 --> 00:05:34,184
Amelia is not one to forget
an invitation.

39
00:05:34,274 --> 00:05:36,824
Have you been spending a lot
of time with her lately?

40
00:05:36,914 --> 00:05:39,274
Yes, she has come over
and Pacino, she and I

41
00:05:39,354 --> 00:05:41,714
entertained ourselves
doing modern things.

42
00:05:41,794 --> 00:05:43,184
- Modern things.
- Mmhm.

43
00:05:43,274 --> 00:05:46,714
- I won't ask. 
- Yes, well, we ate popcorn,

44
00:05:46,794 --> 00:05:48,714
watched television, it was nice.

45
00:05:49,362 --> 00:05:51,884
Esteemed Mr. Salvador Martí,

46
00:05:51,909 --> 00:05:54,445
I am writing this letter to inform you
that I am renouncing my post

47
00:05:54,470 --> 00:05:57,251
as Official Portrait Artist
for the Ministry of Time.

48
00:06:00,433 --> 00:06:03,154
What lovely handwriting, Don Diego.
Rotunda?

49
00:06:03,313 --> 00:06:05,594
More like mongrel.

50
00:06:06,034 --> 00:06:07,424
You seem tense.

51
00:06:08,754 --> 00:06:10,824
- Yes, I am going to resign. 
- Again?

52
00:06:12,514 --> 00:06:13,914
No, this time I am serious.

53
00:06:14,274 --> 00:06:16,554
Yeah, like the last seven times.

54
00:06:16,953 --> 00:06:20,754
I am fed up. They treat me
like a common pencil pusher.

55
00:06:21,914 --> 00:06:24,274
- I want to return to Italy. 
- You can't.

56
00:06:24,953 --> 00:06:27,184
You won't go back to Italy
for 12 more years,

57
00:06:27,274 --> 00:06:30,824
when you turn 50. Anything else
would change history.

58
00:06:30,914 --> 00:06:32,304
I do not care.

59
00:06:32,674 --> 00:06:35,874
I feel stunted, Angustias. 
I want to grow as an artist.

60
00:06:35,953 --> 00:06:37,354
More?

61
00:06:42,354 --> 00:06:45,274
It can not be. This painting does not exist.

62
00:06:45,714 --> 00:06:47,114
Is it a copy?

63
00:06:47,953 --> 00:06:49,514
No, I did paint it.

64
00:06:49,634 --> 00:06:54,064
But... it was lost when the
Aclazar of Madrid burned down.

65
00:06:54,433 --> 00:06:56,224
In 1734.

66
00:06:56,313 --> 00:06:58,514
- You've seen, too?
- Of course.

67
00:06:58,593 --> 00:07:01,424
Google lets me know
when my name appears on the internet.

68
00:07:01,554 --> 00:07:03,944
As always, your ego is insatiable, 
Velazquez.

69
00:07:04,313 --> 00:07:07,794
- Are you sure it's not a copy?
- Completely sure.

70
00:07:07,874 --> 00:07:09,794
Then we have a problem.

71
00:07:09,874 --> 00:07:12,224
Yes, inter-temporal
art traffickers.

72
00:07:12,313 --> 00:07:14,533
We've seen this before. 
We have to go immediately

73
00:07:14,565 --> 00:07:16,795
to the court of Felipe V
and find out what they know.

74
00:07:16,884 --> 00:07:19,275
It won't be possible 
to send someone immediately.

75
00:07:19,365 --> 00:07:22,325
- I could go.
- No. Are there no available teams?

76
00:07:22,884 --> 00:07:25,035
- What about Amelia and her guys?
- Just got back from Sitges.

77
00:07:25,124 --> 00:07:28,365
They've been working months without a break
and this weekend they have off.

78
00:07:28,445 --> 00:07:30,829
- Really, I could go.
- I said no.

79
00:07:30,958 --> 00:07:33,429
And Ortigosa's team?
Aren't they on call?

80
00:07:33,454 --> 00:07:36,325
No, they're fixing some trade
problems with the Phoenicians.

81
00:07:36,372 --> 00:07:40,013
- Was there only one team on call?
- The rest had already gone past 40 hours.

82
00:07:40,038 --> 00:07:43,515
- We compensated them with days off. 
- And later they'll say we're not in a recession.

83
00:07:44,133 --> 00:07:46,284
I can go.
I don't mind traveling again.

84
00:07:46,373 --> 00:07:48,574
Fine, but you can't go alone.

85
00:07:49,253 --> 00:07:51,214
- I can accompany her. 
- I said no.

86
00:07:51,293 --> 00:07:53,764
Why not? They are my paintings!
You know what I say?

87
00:07:53,854 --> 00:07:56,124
It would be helpful
if Velázquez came with me.

88
00:07:56,214 --> 00:07:58,124
He knows all the paintings
by memory

89
00:07:58,214 --> 00:08:00,281
that were destroyed when 
th Alcázar burned.

90
00:08:00,297 --> 00:08:03,168
- That is true.
- Fine, both of you go.

91
00:08:04,417 --> 00:08:07,048
- You're letting me go on a mission?
- Yes, I'm letting you go.

92
00:08:07,137 --> 00:08:08,528
You owe me a portrait.

93
00:08:10,937 --> 00:08:13,288
Velázquez, where are you going?
Where are you going?

94
00:08:14,017 --> 00:08:15,408
To get ready.

95
00:08:15,498 --> 00:08:17,768
Please, go with him, 
don't let him out of your sight.

96
00:08:17,858 --> 00:08:20,578
Don't let him get into trouble.
Look around, see what's going on,

97
00:08:20,657 --> 00:08:22,888
- but don't intervene. 
- No, don't worry.

98
00:08:26,068 --> 00:08:28,098
There are three days
until the Alcázar burns,

99
00:08:28,177 --> 00:08:30,648
so that leaves us
two nights to work.

100
00:08:30,738 --> 00:08:32,458
- And how many pieces?
- 40.

101
00:08:32,937 --> 00:08:35,168
In the king's gallery
and part of the chapel.

102
00:08:35,578 --> 00:08:36,978
We won't make it.

103
00:08:40,017 --> 00:08:41,768
- What's that?
- Eh... Nothing.

104
00:08:41,858 --> 00:08:44,218
One of Berruguete's saints
fell on me.

105
00:08:44,417 --> 00:08:46,288
- Whose?
- For God's sake.

106
00:08:46,378 --> 00:08:49,778
- It's impossible to say that name.
- Come on, try, "Berruguete".

107
00:08:49,858 --> 00:08:52,818
Lola, you have to ask 
Ferguson for reinforcements.

108
00:08:52,898 --> 00:08:56,218
Yes, I don't know why he still hasn't
sent anyone to replace Cooper.

109
00:08:56,578 --> 00:08:59,528
By the way, do you know if Walcott
is still out?

110
00:09:00,098 --> 00:09:02,048
- Yes, he's sick.
- Oh.

111
00:09:02,578 --> 00:09:05,818
I hope he gets better soon
because we sure could use him.

112
00:09:09,818 --> 00:09:11,218
Is something wrong?

113
00:09:12,618 --> 00:09:15,218
Walcott won't ever leave the hospital again.

114
00:09:17,177 --> 00:09:18,578
I had no idea.

115
00:09:21,458 --> 00:09:22,858
I'm sorry.

116
00:09:41,898 --> 00:09:44,083
Oh, pardon.

117
00:09:44,621 --> 00:09:47,181
I'm sorry, miss, 
I didn't think anyone was here.

118
00:09:47,394 --> 00:09:49,554
Wait, don't tell my...

119
00:09:50,937 --> 00:09:52,338
Mother.

120
00:09:57,154 --> 00:10:00,434
It's exquisite, mother.
As if she made it herself.

121
00:10:01,794 --> 00:10:04,104
- Enric.
- It is a joke, woman.

122
00:10:05,193 --> 00:10:06,794
The cook does what she can.

123
00:10:08,834 --> 00:10:11,394
Your "suquet de peix" is unsurpassed.

124
00:10:12,029 --> 00:10:13,430
Thank you.

125
00:10:19,550 --> 00:10:21,910
- Shall I remove the plates?
- Yes, Enriqueta.

126
00:10:21,990 --> 00:10:24,750
- What is for dessert?
- Buñuelos de Ampurdán

127
00:10:24,830 --> 00:10:27,430
- and "carquiyolis" with  the coffee.

128
00:10:27,550 --> 00:10:31,070
There is nothing like celebrating your Saint day.
I just remembered, Enriqueta,

129
00:10:31,509 --> 00:10:34,620
- it's your Saint day too.
- Yes, Don Enric.

130
00:10:35,470 --> 00:10:38,070
Well come on, bring a bottle
of wine with the sweets

131
00:10:38,430 --> 00:10:40,380
and sit with us to celebrate.

132
00:10:58,950 --> 00:11:00,350
You like it, eh?

133
00:11:01,149 --> 00:11:03,470
My recipe for boar
with chesnuts is very good.

134
00:11:03,550 --> 00:11:04,950
- It's good, yeah.
- Yes.

135
00:11:05,389 --> 00:11:07,910
Although a little strong
for a late supper, yeah?

136
00:11:08,029 --> 00:11:09,430
- No, why?
- No?

137
00:11:09,509 --> 00:11:10,910
I do not know.

138
00:11:14,190 --> 00:11:16,310
It is a shame Amelia
did not come.

139
00:11:16,389 --> 00:11:18,470
I would have liked
to hear her opinion.

140
00:11:18,629 --> 00:11:20,140
On what? On the food?

141
00:11:21,590 --> 00:11:24,350
And... and also other things.

142
00:11:24,750 --> 00:11:26,140
Don't you value mine?

143
00:11:27,110 --> 00:11:28,550
You are not a woman.

144
00:11:33,990 --> 00:11:36,110
Well, no one is perfect.

145
00:11:38,509 --> 00:11:39,910
Come on, let's go over the plan.

146
00:11:39,990 --> 00:11:42,830
Have you brought the list
of the paintings that were lost?

147
00:11:42,910 --> 00:11:44,380
- I know it by heart.
- Very good,

148
00:11:44,470 --> 00:11:46,110
but if you bring a list, better.

149
00:11:46,310 --> 00:11:48,830
- You are my guardian angel.
- You go too far.

150
00:11:48,910 --> 00:11:51,020
Look, someone's left
a camera.

151
00:11:51,710 --> 00:11:54,110
Excuse me, is this your camera?

152
00:11:55,430 --> 00:11:57,470
No.
I paint, I do not cheat.

153
00:11:57,590 --> 00:11:59,470
- Oh, look at you. 
- If you take a look

154
00:11:59,550 --> 00:12:02,260
at the pictures that are on the camera
it might give you a clue

155
00:12:02,350 --> 00:12:05,710
- as to who is the owner. 
- Ah, yes.

156
00:12:06,750 --> 00:12:08,870
- Well, good night. 
- Have a nice weekend.

157
00:12:10,389 --> 00:12:13,110
Back to us. Who will we
be passing ourselves off as?

158
00:12:13,230 --> 00:12:16,590
Yes, we are a married couple,

159
00:12:16,670 --> 00:12:18,870
originally from Almendralejo,

160
00:12:18,950 --> 00:12:21,230
that has amassed a great fortune in the Americas.

161
00:12:21,310 --> 00:12:22,710
Exactly, what else?

162
00:12:23,710 --> 00:12:26,750
We are visiting the King so that
he can grant us a noble title

163
00:12:26,830 --> 00:12:29,670
- in exchange...
- In exchange for a painting by Velázquez,

164
00:12:29,750 --> 00:12:31,140
that is to say, one of yours,

165
00:12:31,230 --> 00:12:33,794
that has been in our family
as long as we can remember.

166
00:12:34,350 --> 00:12:37,620
- Juan, can you bring me a coffee, please?
- I wanted to speak with you about that.

167
00:12:37,710 --> 00:12:40,870
We are investigating the theft of one painting,
why take them another?

168
00:12:40,950 --> 00:12:43,750
Only one of your paintinge
with gain us Philip V's favor.

169
00:12:44,287 --> 00:12:46,070
There is no other way
to gain an audience.

170
00:12:46,149 --> 00:12:48,710
Do you want them to steal that one too?
It is a Velázquez.

171
00:12:49,710 --> 00:12:51,110
I had an idea.

172
00:12:51,670 --> 00:12:54,310
Queen Elisabeth
was a lover of fine food.

173
00:12:54,389 --> 00:12:57,260
She loved the cheese from her homeland. 
They called it Parmesan.

174
00:12:57,350 --> 00:12:59,550
- So?
- Your coffee.

175
00:12:59,629 --> 00:13:01,020
Thank you.

176
00:13:02,950 --> 00:13:05,500
In place of a painting
we could take her a cheese,

177
00:13:05,590 --> 00:13:07,910
one of those enormous ones
that weigh a ton.

178
00:13:07,990 --> 00:13:09,620
She'll make us lords.

179
00:13:12,750 --> 00:13:14,670
Are you pulling my chain,
Velázquez?

180
00:13:16,110 --> 00:13:19,470
Tomorrow I want you here with your painting
and without any cheese, understood?

181
00:13:51,230 --> 00:13:54,110
Tell me, Enriqueta,
are you happy in this house?

182
00:13:55,590 --> 00:13:58,670
Yes, sir and excuse me,
it's just that everything is so good

183
00:13:58,750 --> 00:14:00,870
and I prefer
not to speak with my mouth full.

184
00:14:02,350 --> 00:14:03,830
Relax and eat, Enriqueta.

185
00:14:07,350 --> 00:14:10,350
Amelia, it has been a while since
you've received a letter from your fiancé.

186
00:14:11,590 --> 00:14:13,190
Any word from the front?

187
00:14:14,269 --> 00:14:15,670
No, mother.

188
00:14:16,457 --> 00:14:17,937
Don't they allow him to write?

189
00:14:19,870 --> 00:14:23,550
Sunday remind me to light a candle
for Saints Cosmas and Damian.

190
00:14:23,629 --> 00:14:27,070
Yes, wife,
every little bit helps in Cuba.

191
00:14:30,550 --> 00:14:31,950
Well.

192
00:14:32,590 --> 00:14:34,590
- And now, dessert.
- Very good.

193
00:14:34,670 --> 00:14:36,910
- Did you make it, too?
- No, they are from the supermarket.

194
00:14:36,990 --> 00:14:38,380
They were on sale.

195
00:14:38,830 --> 00:14:40,870
I see you're adapting well
to this time.

196
00:14:40,950 --> 00:14:43,790
- In some things, yes, but in others...
- Others terrify you.

197
00:14:43,870 --> 00:14:46,380
- How did you know?
- Womanly instinct, obviously.

198
00:14:49,436 --> 00:14:50,996
You've met a woman, right?

199
00:14:51,590 --> 00:14:53,430
Not exactly, it is not about that.

200
00:14:54,737 --> 00:14:56,380
- Damn it.
- I'll grab it.

201
00:14:59,870 --> 00:15:01,830
- Yes?
- Alonso Entrerrios?

202
00:15:02,710 --> 00:15:04,110
Yes, I'll put him on.

203
00:15:04,910 --> 00:15:06,310
It's for you.

204
00:15:10,190 --> 00:15:11,590
Yes, hello.

205
00:15:11,670 --> 00:15:14,140
Hi, it's Elena, the lawyer,
do you remember me?

206
00:15:15,070 --> 00:15:17,910
- Remember you? Upon my soul I...
- Just say yes.

207
00:15:17,990 --> 00:15:19,380
Yes, yes.

208
00:15:20,830 --> 00:15:22,750
Sorry for calling so late.

209
00:15:22,830 --> 00:15:25,260
Do you remember the eviction
of Josafina Pérez?

210
00:15:26,070 --> 00:15:26,972
Yes.

211
00:15:27,549 --> 00:15:30,245
I was just working on the 
defense for the protestors

212
00:15:30,270 --> 00:15:32,597
and I would like to know
if you have a little time free tomorrow

213
00:15:32,622 --> 00:15:36,589
- to ask you a few questions.
- Tomorrow. Tomorrow?

214
00:15:37,990 --> 00:15:40,870
- Tomorrow, It will be my honor...
- Yes, yes.

215
00:15:41,309 --> 00:15:43,430
- Yes. 
- It does not matter, she hung up.

216
00:15:46,549 --> 00:15:50,150
Oh so, it wasn't a woman,
it was... a goat, a rabbit.

217
00:15:50,269 --> 00:15:53,430
That is not exactly what this is about, 
I would never lie to you.

218
00:15:53,710 --> 00:15:55,110
And what is it about?

219
00:15:56,029 --> 00:15:57,430
This Elena

220
00:15:57,870 --> 00:15:59,300
is Blanca, my wife.

221
00:16:01,829 --> 00:16:06,939
- You're saying they look alike, Alonso.
- No, she is identical, Julián, identical.

222
00:16:06,964 --> 00:16:09,761
I can not prove it because in my time
photographs did not exist,

223
00:16:09,786 --> 00:16:11,823
- but I swear to you, it is her.
- I believe you.

224
00:16:14,069 --> 00:16:15,470
Does anyone else know?

225
00:16:16,309 --> 00:16:17,710
Pacino.

226
00:16:19,990 --> 00:16:22,780
I did not want to mention anything to you,
because I feared that my distress

227
00:16:22,870 --> 00:16:24,870
would reopen your old wounds.

228
00:16:25,549 --> 00:16:28,260
There are wounds that never heal,
nor should they.

229
00:16:31,069 --> 00:16:32,990
We have to move forward, 
Alonso.

230
00:16:33,110 --> 00:16:34,990
I learned that in Cuba and the Philippines.

231
00:16:35,069 --> 00:16:37,750
You do not know how happy it makes me
to hear you say those words.

232
00:16:38,829 --> 00:16:40,950
Come on, let's get those desserts.

233
00:16:42,350 --> 00:16:43,750
And you can tell me everything,

234
00:16:48,121 --> 00:16:51,120
Saturday

235
00:16:54,390 --> 00:16:56,580
Hey, careful,
that's a Velázquez.

236
00:16:56,910 --> 00:16:59,190
Ay...
I am a painter, not a porter.

237
00:16:59,789 --> 00:17:01,190
This way, follow me.

238
00:17:02,589 --> 00:17:03,990
Here it is.

239
00:17:07,670 --> 00:17:09,060
I smell cheese.

240
00:17:09,870 --> 00:17:12,110
I brought a little parmesan,
just in case.

241
00:17:13,309 --> 00:17:14,710
You first, Don Diego.

242
00:17:20,670 --> 00:17:22,500
1734.

243
00:17:23,630 --> 00:17:25,020
Here we come.

244
00:17:46,990 --> 00:17:49,060
So you are from Almendralejo.

245
00:17:50,030 --> 00:17:52,870
And how did you find the place
after all these year?

246
00:17:53,950 --> 00:17:55,350
- The same.
- Changed.

247
00:17:57,190 --> 00:17:59,270
The first challenge
in a marriage

248
00:17:59,350 --> 00:18:02,630
is staying united with someone
who thinks the opposite of you in everything.

249
00:18:03,310 --> 00:18:04,710
How very true.

250
00:18:05,510 --> 00:18:07,270
Tell me, what brings you here?

251
00:18:08,350 --> 00:18:10,089
We wish to celebrate Christmas
in Spain

252
00:18:10,114 --> 00:18:12,854
- and stay here until Easter. 
- A Godly person

253
00:18:12,879 --> 00:18:14,750
- will always be wealthy.
- That is true.

254
00:18:14,829 --> 00:18:18,060
I have heard that you bring
a painting by the great Velázquez.

255
00:18:18,430 --> 00:18:20,350
I see that you admire Velázquez.

256
00:18:21,030 --> 00:18:23,430
The greatest painter
this kingdom has seen.

257
00:18:24,030 --> 00:18:25,470
Even Rubens said so.

258
00:18:25,829 --> 00:18:29,350
Yes, Rubens admired the works
of the distinguished master from Seville.

259
00:18:29,430 --> 00:18:31,409
- Did you know they met?
- I believe that the queen

260
00:18:31,434 --> 00:18:34,276
would prefer to see the painting
than continue talking

261
00:18:34,301 --> 00:18:37,765
- and talking about it's painter. 
- Ah, yes, of course.

262
00:18:37,790 --> 00:18:39,190
Eh...

263
00:18:41,310 --> 00:18:44,150
It has been in our family
ever since we can remember.

264
00:18:44,332 --> 00:18:46,732
It is a portrait
of a woman with a fan.

265
00:18:50,870 --> 00:18:53,230
Oh, it is beautiful.

266
00:18:53,430 --> 00:18:55,110
The king will love it.

267
00:18:56,150 --> 00:18:57,710
It reminds me of his favorite.

268
00:18:57,829 --> 00:19:00,030
The portrait of a woman with a handkerchief.

269
00:19:01,430 --> 00:19:03,470
I must confess
that he loves it so much

270
00:19:03,589 --> 00:19:07,122
I have even felt jealous
of that painted woman from time to time.

271
00:19:10,790 --> 00:19:12,790
We would love to 
behold that painting

272
00:19:12,870 --> 00:19:14,880
- even just for a moment.
- Impossible.

273
00:19:14,905 --> 00:19:17,385
It is in the King's
private chambers.

274
00:19:17,410 --> 00:19:19,934
I will make sure this 
painting reached the King.

275
00:19:20,497 --> 00:19:24,283
We would like to present it to him in person
so that we can pay our respects.

276
00:19:24,308 --> 00:19:26,588
The King is indisposed
and is not receiving guests.

277
00:19:28,950 --> 00:19:30,350
What a shame.

278
00:19:30,430 --> 00:19:32,430
We were so looking forward to it.

279
00:19:33,510 --> 00:19:37,230
In Almendralejo we have a large
collection of Velázquez's works

280
00:19:38,550 --> 00:19:40,820
and we had thought to present them
to his Magesty

281
00:19:40,910 --> 00:19:44,390
since they could deteriorate on
our voyage back to America, is that not so?

282
00:19:44,870 --> 00:19:46,270
Yes.

283
00:19:50,910 --> 00:19:52,794
Fine, let us go.

284
00:19:53,350 --> 00:19:55,910
You must know that the king
has been rather restless.

285
00:19:55,990 --> 00:19:59,470
He suffers from meloncholic vapors
that cloud his spirit.

286
00:19:59,589 --> 00:20:01,710
Lt us hope that my painting will cheer him.

287
00:20:02,750 --> 00:20:06,430
- The painting, our painting.
- The one... the family one. 

288
00:20:10,950 --> 00:20:14,310
Are you certain that you would not like
a coffee or anything else?

289
00:20:14,390 --> 00:20:16,430
No, thank you, I don't want to be a bother.

290
00:20:16,790 --> 00:20:19,670
I've called you a few times
and you don't answer your phone.

291
00:20:19,750 --> 00:20:21,990
- I needed to speak with you. 
- Yes, it is just that...

292
00:20:22,470 --> 00:20:24,670
I must travel often
for my job

293
00:20:24,750 --> 00:20:26,870
and sometimes the telephone
does not function.

294
00:20:26,990 --> 00:20:28,550
You must travel far.

295
00:20:28,950 --> 00:20:30,550
I never leave Spain, truth be told.

296
00:20:32,950 --> 00:20:35,710
Lope, Calderón, Cervantes.

297
00:20:37,270 --> 00:20:39,552
You don't have a lot of books, 
but they're all from the Golden Age.

298
00:20:39,577 --> 00:20:42,013
It is my... my favorite time period.

299
00:20:42,589 --> 00:20:45,430
I can tell. I love Cervantes, 
but the others not so much.

300
00:20:45,510 --> 00:20:47,520
I'm more of a 19th or 20th century woman.

301
00:20:51,750 --> 00:20:53,150
I am from Seville.

302
00:20:53,470 --> 00:20:54,870
Great.

303
00:20:55,910 --> 00:20:57,310
And...

304
00:20:58,190 --> 00:20:59,580
and you?

305
00:20:59,790 --> 00:21:02,710
I'm from here, Madrid, 
but my parents are from Córdoba,

306
00:21:02,790 --> 00:21:05,580
Andalucians, like you, 
although you don't have much accent.

307
00:21:05,910 --> 00:21:08,750
No, no, but...
because... for work,

308
00:21:08,829 --> 00:21:11,060
I have to spend a great deal of time away.

309
00:21:11,750 --> 00:21:13,150
Yeah.

310
00:21:14,589 --> 00:21:17,566
- With respect to testifying...
- Don't worry about it.

311
00:21:17,591 --> 00:21:18,820
I know you aren't going to do it.

312
00:21:18,910 --> 00:21:20,820
If they got you out of jail
that quickly

313
00:21:20,910 --> 00:21:24,510
it's because you have important contacts,
that don't want you involved in this.

314
00:21:26,630 --> 00:21:30,245
You got into a fight with the Police
to defend me without...

315
00:21:30,270 --> 00:21:32,950
worrying about getting into trouble, 
why did you do it?

316
00:21:33,510 --> 00:21:35,990
Because I do not like to
see a lady being abused.

317
00:21:36,962 --> 00:21:38,363
I could not control myself.

318
00:21:41,589 --> 00:21:42,990
Thank you for helping me.

319
00:21:46,110 --> 00:21:47,910
Well, I'm going, I don't want to be a bother.

320
00:21:49,190 --> 00:21:51,630
You did not come here 
to talk about testifying.

321
00:21:52,550 --> 00:21:53,950
You knew that I would not do it.

322
00:21:54,390 --> 00:21:56,390
- Yes. 
- Then why?

323
00:22:00,510 --> 00:22:03,790
I wanted to thank you for
defending me without even knowing me.

324
00:22:06,230 --> 00:22:09,060
You are the strangest man
I have ever met, Alonso.

325
00:22:09,150 --> 00:22:12,028
- And I'd like to know more about you. 
- Know?

326
00:22:12,710 --> 00:22:15,310
- What do you mean?
- Go out to dinner, have a drink.

327
00:22:15,430 --> 00:22:17,550
- Oh. 
- But only if you want.

328
00:22:17,630 --> 00:22:19,060
I'm not pushy.

329
00:22:22,190 --> 00:22:24,430
If you need me, just whistle.

330
00:22:38,150 --> 00:22:40,150
And you say it is a Velázquez?

331
00:22:40,510 --> 00:22:44,110
Without a doubt, your Magesty.
The palette of warm colors

332
00:22:44,190 --> 00:22:47,580
and the light, smooth brushstrokes
are undeniably those of the master.

333
00:22:48,870 --> 00:22:51,190
If you say so, good man.

334
00:22:52,270 --> 00:22:55,550
Your Magesty has always been more
of a handkerchief person than a fan one.

335
00:22:59,069 --> 00:23:02,630
That is exactly what I though. A good
handkerchief is all you really need.

336
00:23:03,550 --> 00:23:06,790
Isabel, put it in a safe place.

337
00:23:07,990 --> 00:23:09,390
Lately...

338
00:23:10,310 --> 00:23:12,110
there are spirits in the Alcázar.

339
00:23:12,910 --> 00:23:15,550
They watch me, they keep me awake.

340
00:23:16,550 --> 00:23:19,190
And they take down the paintings
without rhyme or reason.

341
00:23:20,310 --> 00:23:21,710
Spirits, your Magesty?

342
00:23:22,670 --> 00:23:24,060
I am hungry!

343
00:23:24,350 --> 00:23:27,350
- Bring me my boiled chicken. 
- Right away.

344
00:23:28,270 --> 00:23:31,150
- Do you want broth with the chicken?
- Has it been cooked...?

345
00:23:31,230 --> 00:23:33,190
- Fake. 
- Are you sure?

346
00:23:33,870 --> 00:23:36,270
Anything else will make
me ill.

347
00:23:37,390 --> 00:23:39,870
It would be best if we let 
his Magesty rest.

348
00:23:39,990 --> 00:23:42,513
The servants have done everything
so that your stay here

349
00:23:42,538 --> 00:23:44,350
will be as pleasant as possible.

350
00:23:50,005 --> 00:23:52,942
Who are you?

351
00:24:05,069 --> 00:24:06,470
I'm Lola.

352
00:24:06,494 --> 00:24:07,909
Lola Mendieta.

353
00:24:07,910 --> 00:24:09,310
Lola Mendieta.

354
00:24:11,589 --> 00:24:12,794
Nice to meet you.

355
00:24:12,819 --> 00:24:14,429
Nice to meet you.

356
00:24:14,430 --> 00:24:16,150
I didn't want to wake you.

357
00:24:17,710 --> 00:24:19,820
I'll soon have plenty of time to sleep.

358
00:24:22,190 --> 00:24:23,580
Thank you.

359
00:24:27,750 --> 00:24:30,270
- Why are you here?
- How are you?

360
00:24:32,870 --> 00:24:34,510
I've told Fergusson

361
00:24:36,510 --> 00:24:38,230
that I'm going to make everything public.

362
00:24:41,510 --> 00:24:44,390
My wife has taken
all the documents to a lawyer,

363
00:24:44,470 --> 00:24:47,030
the documents that prove...

364
00:24:51,670 --> 00:24:53,060
You don't know anything.

365
00:24:53,950 --> 00:24:55,350
What should I know?

366
00:24:56,310 --> 00:24:58,110
The radiation is killing me.

367
00:25:00,790 --> 00:25:03,310
- What radiation?
- From the tunnel.

368
00:25:05,550 --> 00:25:09,150
The system...
the teletransportation system.

369
00:25:15,589 --> 00:25:16,990
It gets inside our bodies

370
00:25:17,950 --> 00:25:20,060
and poisons us.

371
00:25:21,550 --> 00:25:23,510
We're lab rats.

372
00:25:28,630 --> 00:25:30,430
One day you'll start to bleed

373
00:25:31,910 --> 00:25:33,310
and clumps of your hair

374
00:25:33,990 --> 00:25:35,390
will fall out.

375
00:25:35,910 --> 00:25:38,060
That day you'll know I'm right.

376
00:25:40,030 --> 00:25:41,430
Help me.

377
00:25:42,390 --> 00:25:44,670
Please, help me.

378
00:25:45,870 --> 00:25:47,270
Travel to the past.

379
00:25:47,710 --> 00:25:49,510
Travel to the past and destroy them.

380
00:25:49,630 --> 00:25:52,190
Destroy them before
they destroy us all!

381
00:25:52,270 --> 00:25:54,350
- Relax. 
- Destroy them, please!

382
00:25:54,374 --> 00:25:56,583
Help, help me please.

383
00:25:56,607 --> 00:25:58,231
Please do it.

384
00:25:58,255 --> 00:25:59,442
Help.

385
00:25:59,466 --> 00:26:00,817
Please, leave.

386
00:26:00,841 --> 00:26:04,036
Lola, do it! Please, do it!

387
00:26:04,060 --> 00:26:05,247
Do it!

388
00:26:05,271 --> 00:26:06,372
Mendieta! Do it!

389
00:26:07,710 --> 00:26:10,870
If you want all the originals, 
we need more workers.

390
00:26:10,950 --> 00:26:14,060
Whatever we don't have time to get out
tonight and tomorrow

391
00:26:14,150 --> 00:26:17,630
- will be lost forever. 
- I'll assign two more people.

392
00:26:18,430 --> 00:26:21,630
I am planning on holding the auction
next week.

393
00:26:21,710 --> 00:26:23,990
That won't be enough time
to catalog all the pieces.

394
00:26:24,069 --> 00:26:28,430
It'll have to be. Our clients
aren't accustomed to waiting.

395
00:26:28,710 --> 00:26:30,750
They want the total experience.

396
00:26:31,470 --> 00:26:34,910
Time-travel and the auction
in the 18th century, okay?

397
00:26:35,910 --> 00:26:37,310
Okay.

398
00:26:39,350 --> 00:26:42,430
I went to visit Walcott
in the hospital this morning.

399
00:26:43,230 --> 00:26:45,580
He's convinced that
he's gotten sick...

400
00:26:45,670 --> 00:26:47,270
because of us.

401
00:26:48,270 --> 00:26:51,750
The cancer has metastasized
in his brain.

402
00:26:52,310 --> 00:26:53,710
It's terrible.

403
00:26:54,069 --> 00:26:57,030
All of his theories
have no basis.

404
00:26:57,110 --> 00:26:59,150
But he can't be reasoned with.

405
00:26:59,510 --> 00:27:01,110
And what about the radiation?

406
00:27:01,190 --> 00:27:05,150
The emissions are within 
international standards,

407
00:27:05,270 --> 00:27:08,870
much less than are produced
by a simple x-ray.

408
00:27:08,990 --> 00:27:11,870
Would you like to see the reports
by our engineers?

409
00:27:11,950 --> 00:27:13,350
Please.

410
00:27:21,510 --> 00:27:22,910
Come in.

411
00:27:24,990 --> 00:27:26,430
I brought your milk.

412
00:27:26,910 --> 00:27:28,550
Thank you, you can leave it there.

413
00:27:31,670 --> 00:27:34,150
- Good night, miss. 
- Wait.

414
00:27:36,510 --> 00:27:38,580
Thank you for not 
saying anything to my mother.

415
00:27:39,710 --> 00:27:42,230
No, it is not important.

416
00:27:43,910 --> 00:27:45,310
Is something wrong?

417
00:27:51,712 --> 00:27:54,583
If you have a fiance,
how can you like women?

418
00:27:55,550 --> 00:27:56,950
Why do you say that?

419
00:27:57,946 --> 00:28:00,630
You wear trousers like some
of those women of Saint Madrona.

420
00:28:02,870 --> 00:28:05,990
It's a long story, 
but I like men.

421
00:28:07,829 --> 00:28:09,230
Well.

422
00:28:10,310 --> 00:28:13,110
- If you don't need anything else...
- Yes, actually...

423
00:28:18,589 --> 00:28:20,580
I wanted to give you a present
for you Saint Day.

424
00:28:22,589 --> 00:28:23,990
It's just a small thing.

425
00:28:27,079 --> 00:28:28,666
It's beautiful.

426
00:28:30,470 --> 00:28:32,550
Thank you so much, Miss.

427
00:28:33,750 --> 00:28:36,550
- No one's ever given me a present.
- Well, it is about time.

428
00:28:39,001 --> 00:28:40,402
You are a very good person.

429
00:28:42,110 --> 00:28:45,190
Your fiancé will return soon 
and you can get married.

430
00:28:45,670 --> 00:28:47,820
- You'll see. 
- My fiancé.

431
00:28:48,870 --> 00:28:52,060
- Has something happened to him?
- No, no, he's just...

432
00:28:53,310 --> 00:28:54,291
far away.

433
00:28:55,150 --> 00:28:57,390
My mother says that distance
kills love.

434
00:28:57,564 --> 00:29:00,041
But I believe that if you truly love each other, 
the love never dies.

435
00:29:01,910 --> 00:29:04,630
One day I will also find
the love of my life.

436
00:29:06,190 --> 00:29:07,750
And I'll love him forever.

437
00:29:10,390 --> 00:29:13,510
How will you know the difference between the love
of your life and someone who isn't?

438
00:29:14,910 --> 00:29:16,310
That can't be explained.

439
00:29:17,230 --> 00:29:18,630
You just feel it and know.

440
00:29:19,670 --> 00:29:21,910
It's like... butterflies in your stomach.

441
00:29:23,190 --> 00:29:26,110
And it only happens once
and it lasts forever.

442
00:29:27,110 --> 00:29:28,820
- That's what they say, yeah?
- Yes.

443
00:29:29,470 --> 00:29:32,230
That's what they say.
Have you ever felt that way?

444
00:29:33,470 --> 00:29:36,270
The only butterflies I feel
are when I'm hungry.

445
00:29:36,350 --> 00:29:39,820
My mother says that one day 
I'll have a young man by my side too.

446
00:29:41,790 --> 00:29:43,350
And we'll have many children.

447
00:29:44,270 --> 00:29:45,670
Like you.

448
00:29:45,990 --> 00:29:47,390
You'll see.

449
00:30:19,670 --> 00:30:22,470
Is it truly necessary
to wear the night clothes?

450
00:30:23,069 --> 00:30:25,430
We are man and wife
and if that nosy Queen

451
00:30:25,510 --> 00:30:28,910
sends a servant to spy on us
it's better if she doesn't suspect anything.

452
00:30:29,589 --> 00:30:31,390
Tell me, what have you found out?

453
00:30:32,230 --> 00:30:35,470
The majority of the paintings
in the palace are cheap copies.

454
00:30:36,710 --> 00:30:39,750
Is there any place where the paintings
could be originals?

455
00:30:40,550 --> 00:30:42,230
In the Hall of the Mirrors.

456
00:30:43,110 --> 00:30:45,230
The "Apollo", and 
"Adonis and Venus" are there

457
00:30:45,310 --> 00:30:48,910
- and the "Psyche and Cupid" that I painted.
- Those will be the next ones they steal.

458
00:30:48,990 --> 00:30:50,670
We should watch them tonight.

459
00:31:14,829 --> 00:31:17,990
- What a disaster.
- What's wrong now, Velázquez?

460
00:31:18,350 --> 00:31:21,430
They could not have let me come
on a sadder mission.

461
00:31:21,950 --> 00:31:25,630
I must make sure that my paintings are not stolen
so that they can become fuel for the flames.

462
00:31:25,990 --> 00:31:27,990
Do you know how much time I dedicated to them?

463
00:31:28,069 --> 00:31:30,790
- The love that I painted them with?
- I understand, really,

464
00:31:30,870 --> 00:31:35,230
perfectly, but you know that
the Ministry's main objective

465
00:31:35,310 --> 00:31:37,310
is that history doesn't change.

466
00:31:40,670 --> 00:31:42,820
I understand history, 
but

467
00:31:43,230 --> 00:31:46,470
this is art history, they are
peintings that do not hurt anyone

468
00:31:46,550 --> 00:31:48,790
and that the whole world could
see in museums.

469
00:31:50,150 --> 00:31:51,550
What's wrong?

470
00:31:51,910 --> 00:31:53,310
Does my sorrow...

471
00:31:54,990 --> 00:31:56,390
bore you?

472
00:32:02,992 --> 00:32:05,899
Sunday

473
00:32:11,510 --> 00:32:12,910
Don Diego.

474
00:32:13,630 --> 00:32:15,710
Don Diego, Don Diego.

475
00:32:16,630 --> 00:32:18,030
- What?
- Eh?

476
00:32:18,990 --> 00:32:20,910
- Oh, sorry!
- Eh? No, no.

477
00:32:20,990 --> 00:32:23,060
- I was not trying...
- No, no, no, no...

478
00:32:23,190 --> 00:32:25,030
I know, I know. Uh...

479
00:32:25,670 --> 00:32:27,230
I think they knocked us out.

480
00:32:27,790 --> 00:32:29,820
They will have stolen more paintings
last night.

481
00:32:29,950 --> 00:32:31,350
- How?
- With gas.

482
00:32:31,709 --> 00:32:34,620
This is a well organized effort
and we're going to need help.

483
00:32:35,470 --> 00:32:37,620
- But where are you going?
- To see which paintings are left.

484
00:32:37,709 --> 00:32:39,620
Good idea. Ernesto.

485
00:32:39,990 --> 00:32:41,580
Yes, I know it's Sunday.

486
00:32:41,950 --> 00:32:45,270
This mission is a difficult one.
We're going to need help.

487
00:32:45,629 --> 00:32:47,830
Irene and Velázquez
are in 1734

488
00:32:47,910 --> 00:32:50,492
investigating what seemed like 
the theft of a single painting,

489
00:32:50,517 --> 00:32:52,790
but the situation has become more complicated.

490
00:32:53,297 --> 00:32:56,660
We have reason to believe that it's a
a large-scale robbery

491
00:32:56,750 --> 00:32:58,750
designed to clean out
the Alcázar of Madrid.

492
00:32:58,830 --> 00:33:02,499
- That's the year of the fire, right?
- Yes, causing it's total destruction.

493
00:33:02,524 --> 00:33:06,600
As a matter of fact you are going to arrive
only 24 hours before the fire.

494
00:33:06,625 --> 00:33:07,870
What a disappointment.

495
00:33:08,390 --> 00:33:10,790
The fire is the key
to this perfect crime.

496
00:33:10,870 --> 00:33:13,470
Perfect no, Ernesto. 
There is no perfect crime.

497
00:33:13,550 --> 00:33:16,950
- just inept police. 
- Fine, almost perfect.

498
00:33:17,669 --> 00:33:20,633
Night after night someone is
replacing the originals with copies,

499
00:33:20,658 --> 00:33:22,700
which will burn without a trace.

500
00:33:22,790 --> 00:33:25,310
So we have
to trap the thief

501
00:33:25,390 --> 00:33:27,391
and recover the originals
so that they can burn

502
00:33:27,416 --> 00:33:29,570
- in place of the copies, right?
Yes.

503
00:33:31,709 --> 00:33:34,140
- Do you have something to say, Miss Folch?
- Yes.

504
00:33:34,589 --> 00:33:37,950
It bothers me that we are working
with a imbicile like Felipe V.

505
00:33:38,030 --> 00:33:39,950
They say that he ordered
that the Alcazar be burned.

506
00:33:40,030 --> 00:33:43,100
Damn.
I see that you're not a fan of Felipe V.

507
00:33:43,870 --> 00:33:47,030
I would like him better if he hadn't
ordered a year-long seige on my city

508
00:33:47,109 --> 00:33:48,950
and systematically bombed it.

509
00:33:49,069 --> 00:33:50,830
- When you put it that way...
- Anyway,

510
00:33:50,910 --> 00:33:53,430
I understand that by that year
he wasn't doing much ruling.

511
00:33:53,510 --> 00:33:56,750
It was Queen Elisabeth of Parma
who wore the pants.

512
00:33:56,830 --> 00:34:00,100
- Why?
- Well, because the king was...

513
00:34:00,950 --> 00:34:04,510
How do I say this...
off his rocker.

514
00:34:04,950 --> 00:34:07,310
Well, as a matter of fact, 
I have his medical file right here.

515
00:34:07,470 --> 00:34:08,910
Let's see.

516
00:34:10,950 --> 00:34:12,510
"Type 1 bipolar disorder,

517
00:34:12,589 --> 00:34:15,390
hypochondria,
manic episodes, paranoia

518
00:34:15,470 --> 00:34:17,790
eating disorders,
hallucinations,

519
00:34:17,870 --> 00:34:20,470
nihilistic delusions..."
Not a pretty picture.

520
00:34:20,590 --> 00:34:23,830
Mmhm, exactly. Just to be safe,
try not to upset him too much.

521
00:34:23,990 --> 00:34:25,670
You leave immediately.

522
00:34:25,790 --> 00:34:28,910
When you arrive at Alcázar,
report to Irene for orders.

523
00:34:55,830 --> 00:34:59,870
Your Magesty, it is an honor to 
present to you my daughter, Amelia

524
00:35:00,030 --> 00:35:02,670
and her fiancé,
Don Alonso de Entrerríos.

525
00:35:05,030 --> 00:35:08,510
My future son-in-law served with honor
under the former viceroy of New Spain

526
00:35:08,590 --> 00:35:11,950
- Don Juan de Acuña. 
- And young Amelia, did she know Spain?

527
00:35:12,230 --> 00:35:15,190
I barely remember it, 
I was very young when I left.

528
00:35:15,550 --> 00:35:16,950
I hope that you like it.

529
00:35:17,150 --> 00:35:19,870
Not many from the Americas
receive an invitation from the King.

530
00:35:20,070 --> 00:35:23,350
I know. It is very generous 
on his part, Magesty.

531
00:35:23,910 --> 00:35:27,070
I can not wait to see the paintings
by the master Velázquez.

532
00:35:27,336 --> 00:35:31,430
- They have not arrived yet, Magesty.
- I thought that your son-in-law brought them.

533
00:35:31,550 --> 00:35:33,428
Eh... Yes, yes.

534
00:35:33,453 --> 00:35:35,430
It is just that the road
from Almendralejo

535
00:35:35,510 --> 00:35:37,710
is not very easy...
it is very steep.

536
00:35:38,350 --> 00:35:42,790
We came on horseback,
the servants are bringing the paintings on foot.

537
00:35:43,710 --> 00:35:46,670
I would never forgive myself
if the works of such a great master

538
00:35:46,750 --> 00:35:48,390
suffered any incident.

539
00:35:48,710 --> 00:35:50,310
I hope they do not take long.

540
00:35:50,870 --> 00:35:51,758
It would be a shame

541
00:35:51,783 --> 00:35:54,870
if this were to slow the process
in the Supreme Council.

542
00:35:55,070 --> 00:35:57,390
For your noble
title.

543
00:35:57,510 --> 00:35:59,070
Do not worry, Magesty.

544
00:35:59,390 --> 00:36:01,670
The paintings will arrive at 
the palace in a few days.

545
00:36:01,990 --> 00:36:05,030
And who is this young man, so handsome...

546
00:36:05,190 --> 00:36:08,790
- and so quiet?
- Doctor Julián Martínez,

547
00:36:08,870 --> 00:36:11,910
a close friend of the family,
recently arrived from Sorbonne.

548
00:36:11,990 --> 00:36:13,510
- Martínez?
- Mmhm.

549
00:36:13,630 --> 00:36:16,190
Are you be related
to Doctor Martín Martínez,

550
00:36:16,270 --> 00:36:18,590
- God rest his soul?
- Uh...No.

551
00:36:18,670 --> 00:36:20,590
No, I do not think so. I do not think so.

552
00:36:20,710 --> 00:36:24,750
Martín was our most loved
royal doctor, a great surgeon.

553
00:36:24,990 --> 00:36:26,670
What is your specialty?

554
00:36:26,750 --> 00:36:28,470
Balancing the humors,

555
00:36:28,550 --> 00:36:30,470
the cure for melancholic vapours.

556
00:36:30,550 --> 00:36:32,750
You mean to say that... they can be cured?

557
00:36:33,070 --> 00:36:34,977
The vapours arise
from an excess of blood,

558
00:36:35,002 --> 00:36:37,008
causing the gases
to ascend into the brain,

559
00:36:37,033 --> 00:36:39,645
obstructing the blood flow.

560
00:36:39,670 --> 00:36:42,390
Perhaps you could examine the King.

561
00:36:43,150 --> 00:36:46,110
His Catholic Magesty
is not feeling very...

562
00:36:48,910 --> 00:36:50,430
Catholic?

563
00:36:50,870 --> 00:36:51,870
What did you say?

564
00:36:53,109 --> 00:36:55,230
Uh... It would be an honor to examine him.

565
00:36:58,670 --> 00:37:00,550
Magesty, the King has escaped.

566
00:37:00,670 --> 00:37:02,070
Again?

567
00:37:02,350 --> 00:37:04,630
Lord, why do you test me so?

568
00:37:20,630 --> 00:37:22,190
Philip, for the love of God!

569
00:37:23,910 --> 00:37:26,030
- Ah!
- Help the King!

570
00:37:31,590 --> 00:37:34,430
Relax! Relax!

571
00:37:34,550 --> 00:37:36,150
But, what is wrong with him?

572
00:37:36,390 --> 00:37:40,150
According to historians, his magesty
sometimes believed himself to be a frog.

573
00:37:40,950 --> 00:37:43,870
Get him out of the water!

574
00:37:57,830 --> 00:38:00,190
Magesty, you should drink this.

575
00:38:02,910 --> 00:38:07,150
"Forfosi. Larreson, le carrange..."

576
00:38:09,310 --> 00:38:12,470
Robin Williams has nothing on you.
Make an effort, Magesty.

577
00:38:21,390 --> 00:38:23,470
What have you given me, doctor?

578
00:38:23,630 --> 00:38:26,310
It is a medicinal mixture,
it comes from France.

579
00:38:26,710 --> 00:38:29,030
- Just like me.
- I know, Magesty, I know.

580
00:38:29,750 --> 00:38:31,510
I loved France.

581
00:38:32,670 --> 00:38:34,190
And Versailles.

582
00:38:34,870 --> 00:38:36,430
"Oh, lá, lá".

583
00:38:37,230 --> 00:38:40,070
With her fantastic gardens.

584
00:38:40,310 --> 00:38:42,510
- Have you been?
- No, no, no.

585
00:38:43,030 --> 00:38:45,750
The Alcázar of Madrid,
is the only palace I've known.

586
00:38:45,990 --> 00:38:47,710
I am sorry for you.

587
00:38:48,230 --> 00:38:52,390
This is a hut
compared to Versailles.

588
00:38:52,470 --> 00:38:55,190
I do not think you've
visited many huts.

589
00:38:55,270 --> 00:38:57,230
And why would I?

590
00:38:57,470 --> 00:38:59,830
- I am the king. 
- Of course.

591
00:39:00,030 --> 00:39:01,430
Take another sip.

592
00:39:09,670 --> 00:39:13,630
My grandfather Luis forced me to leave.

593
00:39:15,270 --> 00:39:18,830
He did not want me to be a rival
to my older brother.

594
00:39:20,670 --> 00:39:24,390
The last time I saw him he said:
"Be Spanish.

595
00:39:25,070 --> 00:39:28,910
That is your one and 
only obligation".

596
00:39:29,950 --> 00:39:34,750
What insanity,
me, Spanish, when I could be French.

597
00:39:37,910 --> 00:39:39,830
- And the Queen?
- Waiting outside.

598
00:39:39,910 --> 00:39:41,590
- I'll have them call for her.
- Wait.

599
00:39:43,066 --> 00:39:44,186
I am tired.

600
00:39:44,470 --> 00:39:46,110
As you wish, Magesty.

601
00:39:46,230 --> 00:39:47,630
No.

602
00:39:48,470 --> 00:39:49,910
You do not understand.

603
00:39:50,630 --> 00:39:52,670
I am tired of being King.

604
00:39:53,350 --> 00:39:54,910
What do you mean?

605
00:39:56,470 --> 00:39:58,630
I gained the throne a decade ago.

606
00:40:00,230 --> 00:40:01,630
But God...

607
00:40:03,110 --> 00:40:06,310
has not allowed
me to enjoy that blessing.

608
00:40:08,630 --> 00:40:11,030
He took my first-born son.

609
00:40:12,070 --> 00:40:13,470
A tradgedy.

610
00:40:15,550 --> 00:40:17,150
And then, the Queen...

611
00:40:19,030 --> 00:40:20,590
made me return.

612
00:40:22,510 --> 00:40:24,830
Sometimes our responsibilities
are bigger then ourselves.

613
00:40:26,030 --> 00:40:27,430
Sit.

614
00:40:29,030 --> 00:40:33,270
And you, have you never felt the urge
to just leave it all behind?

615
00:40:36,950 --> 00:40:39,830
I do not need an empire
to be happy.

616
00:40:40,590 --> 00:40:43,550
I only need two things
in life,

617
00:40:43,990 --> 00:40:45,390
a Bible...

618
00:40:46,590 --> 00:40:47,990
and a woman.

619
00:40:49,390 --> 00:40:52,150
- And the palace at Versaille. 
- Ah...

620
00:40:55,950 --> 00:40:57,870
That... too.

621
00:40:58,470 --> 00:41:00,510
- One more sip?
- Yes.

622
00:41:01,350 --> 00:41:02,390
Thank you.

623
00:41:10,590 --> 00:41:12,070
What is bothering you, Magesty?

624
00:41:12,550 --> 00:41:15,230
My husband can not stand
to be closed away in the Alcázar.

625
00:41:15,470 --> 00:41:17,270
He hates Castilian architecture.

626
00:41:18,070 --> 00:41:21,230
In one of his worst times
I started the Royal Visits,

627
00:41:21,390 --> 00:41:23,670
almost five years
travelling around Andalucía

628
00:41:23,790 --> 00:41:25,190
to make my husband happy.

629
00:41:25,550 --> 00:41:28,190
- Not even that helped. 
- And music does not calm him?

630
00:41:28,390 --> 00:41:30,830
I want to bring Farinello
to sing for him.

631
00:41:31,030 --> 00:41:32,830
Oh, "il castrato".

632
00:41:33,590 --> 00:41:36,990
As a young woman, when I arrived at court,
they laughed at me because I was uneducated.

633
00:41:37,150 --> 00:41:39,750
I was chosen because they believed
I was an obedient princess,

634
00:41:39,830 --> 00:41:42,230
incapable of controlling
the intrigues of court.

635
00:41:44,030 --> 00:41:45,590
But you are not.

636
00:41:46,070 --> 00:41:50,110
If I were, this empire would
be mired in absolute chaos.

637
00:41:50,310 --> 00:41:52,910
The only thing I need
is to make my husband happy...

638
00:41:53,150 --> 00:41:55,550
so that I can continue to govern.

639
00:41:58,790 --> 00:42:00,750
"... Moriscos".

640
00:42:01,350 --> 00:42:03,910
"The Expulsion of the Moriscos",
done.

641
00:42:04,550 --> 00:42:07,950
- Don Diego, we have to go.
- One... one more minute.

642
00:42:08,750 --> 00:42:10,710
We can not be here standing around.

643
00:42:11,430 --> 00:42:15,430
Tell me, would you give up
the opportunity to see once more

644
00:42:15,510 --> 00:42:17,110
something that you had given up for lost?

645
00:42:17,230 --> 00:42:20,830
If it were something that I loved very much,
well I do not know, I would try to get it back.

646
00:42:21,230 --> 00:42:24,310
As loved as a child...
or a wife.

647
00:42:25,833 --> 00:42:27,470
Do you know the story
of this painting?

648
00:42:27,590 --> 00:42:29,590
No, but I fear
you are going to tell me.

649
00:42:29,950 --> 00:42:31,510
Do not worry, I will be brief.

650
00:42:32,150 --> 00:42:33,550
Let us hope.

651
00:42:34,710 --> 00:42:39,550
In 1627, there was a tender
in the court of my king, Philip IV,

652
00:42:39,950 --> 00:42:43,470
and various artists bid
to paint the subject.

653
00:42:44,430 --> 00:42:46,230
None of my stature, of course.

654
00:42:46,830 --> 00:42:49,350
One of them
was this Italian charlatan...

655
00:42:49,750 --> 00:42:52,430
Carducho,
a well-connected idiot. 

656
00:42:54,030 --> 00:42:55,750
The prize was rich:

657
00:42:56,950 --> 00:42:58,550
the position of Gentleman Usher

658
00:42:58,630 --> 00:43:01,550
and enough qualifications to obtain
a title and land.

659
00:43:02,710 --> 00:43:06,190
- And two years salary, a dream.
- Yes, and?

660
00:43:06,830 --> 00:43:08,590
As it could not have been otherwise,

661
00:43:08,670 --> 00:43:11,270
my sketch was chosen
by his magesty.

662
00:43:13,430 --> 00:43:14,830
Months later,

663
00:43:18,030 --> 00:43:21,230
when the king could
gaze upon it in all it's splendor,

664
00:43:22,950 --> 00:43:25,270
he knew that he had made the correct selection.

665
00:43:29,630 --> 00:43:31,270
All this talent,

666
00:43:32,550 --> 00:43:36,270
all this effort will be lost
like tears in rain.

667
00:43:37,030 --> 00:43:38,990
- It...
- Yes, Don Diego, but...

668
00:43:40,070 --> 00:43:42,550
but now we have to get
back to our people.

669
00:43:46,870 --> 00:43:48,790
- Good-bye, my son.
- Good-bye.

670
00:43:48,910 --> 00:43:50,590
Good-bye. Come on, let us go, Don Diego.

671
00:43:50,670 --> 00:43:52,550
Let's go. Let's go, let's go.

672
00:43:56,270 --> 00:43:58,990
There are only two areas left with paintings
in the Alcázar:

673
00:43:59,070 --> 00:44:02,310
the chapel and the king's gallery, 
inside the great hall.

674
00:44:02,990 --> 00:44:05,350
And my painting,
"The Expulsion of the Moriscos"

675
00:44:05,430 --> 00:44:06,830
- Yes. 
- The goal is

676
00:44:06,910 --> 00:44:08,470
not to tip off the theives.

677
00:44:08,910 --> 00:44:11,710
We have to intercept one
without the others knowing.

678
00:44:11,790 --> 00:44:13,950
- Or they'll all come up.
- Exactly.

679
00:44:14,070 --> 00:44:17,510
Amelia will watch the great hall,
me, the royal bedchamber,

680
00:44:17,590 --> 00:44:20,350
and you two, the hallways
that lead to the chapel.

681
00:44:20,470 --> 00:44:21,870
We don't know what their plan is.

682
00:44:21,950 --> 00:44:23,910
The first one to
see the thieves,

683
00:44:23,990 --> 00:44:26,270
- should advise the rest.
- And what shall I do?

684
00:44:26,990 --> 00:44:29,550
We can't put you
in any danger, Velázquez.

685
00:44:29,630 --> 00:44:32,310
- Salvador's orders.
- I am supposed to stay here,

686
00:44:32,390 --> 00:44:34,670
and miss all the excitement, 
the adventure?

687
00:44:34,750 --> 00:44:37,510
Useless, like...
like Goya's "Puppet".

688
00:44:37,710 --> 00:44:39,110
On the contrary.

689
00:44:39,350 --> 00:44:41,590
You will be in charge
of communications,

690
00:44:41,670 --> 00:44:43,990
- a vital part of this mission.
- Wonderful.

691
00:44:44,910 --> 00:44:45,990
Take these.

692
00:44:47,390 --> 00:44:50,110
Make sure that the batteries
are always charged.

693
00:44:50,190 --> 00:44:52,430
And remember: our lives are in your hands.

694
00:44:54,030 --> 00:44:56,310
Uh... How do these things work?

695
00:45:15,150 --> 00:45:18,790
Then...
Am I still alive, Doctor?

696
00:45:18,870 --> 00:45:21,150
Yes, your Magesty.
You can sleep unpreturbed.

697
00:45:38,870 --> 00:45:40,510
Sweet dreams, my king.

698
00:45:54,150 --> 00:45:56,750
Your remedy is a miracle.

699
00:45:57,030 --> 00:45:58,910
You are a medical genius.

700
00:45:59,150 --> 00:46:00,550
We should let him sleep.

701
00:46:14,990 --> 00:46:18,830
Amelia here, in position. 
Awaiting instructions.

702
00:46:26,870 --> 00:46:30,070
Irene here. I'm in position.
They've all left.

703
00:46:32,710 --> 00:46:34,110
Alonso here.

704
00:46:35,230 --> 00:46:36,630
I have nothing to say.

705
00:46:39,070 --> 00:46:41,670
- This...
- My God, Don Diego.

706
00:46:41,750 --> 00:46:44,070
For the love of God.
Tell me how this goes?

707
00:46:44,150 --> 00:46:46,310
- In your ear.
- I'll be there in a minute.

708
00:47:13,150 --> 00:47:14,550
They're inside.

709
00:47:14,630 --> 00:47:16,990
- I repeat: they're inside. 
- Copy

710
00:47:25,310 --> 00:47:26,710
Follow me.

711
00:47:27,910 --> 00:47:29,310
They're speaking English.

712
00:47:29,390 --> 00:47:30,790
It's Darrow.

713
00:47:36,630 --> 00:47:38,750
ALonso, Julían, on alert.

714
00:48:01,990 --> 00:48:03,630
They're headed toward Amelia.

715
00:48:22,350 --> 00:48:24,630
They're here. Wait for my signal.

716
00:48:33,110 --> 00:48:34,510
They're starting.

717
00:48:35,430 --> 00:48:36,430
Copy.

718
00:48:56,030 --> 00:48:58,630
"Velázquez here.
Have they taken any of the Velázquezes?".

719
00:48:58,870 --> 00:49:01,430
- Velázquez?
- "Advise me when they take my painting".

720
00:49:01,510 --> 00:49:03,630
"Don Diego, 
get off the intercom".

721
00:49:04,630 --> 00:49:07,350
"I can not. I am in charge
of the communications".

722
00:49:07,990 --> 00:49:09,910
Well be quiet, please.

723
00:49:20,310 --> 00:49:23,270
The gas has already dissapated.
You can take your masks off.

724
00:49:44,550 --> 00:49:47,510
Heads up, one's leaving. 
- "He's all yours, boys."

725
00:50:01,910 --> 00:50:03,350
The bird is in the nest.

726
00:50:03,470 --> 00:50:05,630
Stop talking about birds,
you confuse me.

727
00:50:05,710 --> 00:50:07,430
Help me. He weighs a ton.

728
00:50:07,510 --> 00:50:08,910
Come on.

729
00:50:12,350 --> 00:50:14,390
- Is he dead?
- Unconscious.

730
00:50:15,550 --> 00:50:16,950
Bring some water.

731
00:50:23,703 --> 00:50:25,103
Good morning!

732
00:50:29,790 --> 00:50:31,390
What are you doing here?

733
00:50:31,510 --> 00:50:34,910
We know that you're replacing
the original paintings with copies.

734
00:50:35,270 --> 00:50:37,750
Better they're in a museum
than in ashes, right?

735
00:50:38,510 --> 00:50:40,990
- I completely agree. 
- We know they're not going to a museum.

736
00:50:41,070 --> 00:50:42,990
- And what do you know?
- Fine, enough.

737
00:50:43,070 --> 00:50:46,750
- Where are the paintings, ruffian?
- I'm not going to tell you anything.

738
00:50:47,590 --> 00:50:49,070
We'll see about that.

739
00:50:50,390 --> 00:50:51,830
I am not afraid to die.

740
00:50:52,590 --> 00:50:53,990
The sooner, the better.

741
00:50:54,430 --> 00:50:56,270
You'll save me some suffering.

742
00:50:56,990 --> 00:50:58,390
What are you talking about?

743
00:50:58,510 --> 00:51:00,510
Our method
of time-travel

744
00:51:00,990 --> 00:51:04,310
it's less elegant, but without a doubt
more reliable.

745
00:51:05,510 --> 00:51:07,110
I have no idea what the hell he's talking about.

746
00:51:07,230 --> 00:51:08,990
Enough beating around the bush.

747
00:51:09,110 --> 00:51:12,470
Where are the paintings?
- Yes, exactly.

748
00:51:13,310 --> 00:51:14,710
Enough beating around the bush.

749
00:51:19,190 --> 00:51:21,030
Come on, run!

750
00:51:21,390 --> 00:51:23,030
What was that? Can you hear me?

751
00:51:30,390 --> 00:51:31,790
He pulled the trigger.

752
00:51:42,470 --> 00:51:43,870
But, why did he kill himself?

753
00:51:43,950 --> 00:51:47,190
Darrow's men are escaping.
"Can you hear me?"

754
00:51:47,310 --> 00:51:49,030
There's no time, we have to follow them.

755
00:51:50,990 --> 00:51:53,390
You no. Someone has to 
watch the dead guy.

756
00:52:05,750 --> 00:52:07,230
Damn. We are too late.

757
00:52:07,310 --> 00:52:08,710
- Shit.
- Like always.

758
00:52:09,390 --> 00:52:12,270
- Hold on. Let's open this door.
- Ghosts!

759
00:52:12,630 --> 00:52:14,190
You are ghosts!

760
00:52:15,150 --> 00:52:17,270
No, your Magesty. It is me, the doctor.

761
00:52:17,390 --> 00:52:18,790
Alonso, give me some light.

762
00:52:20,550 --> 00:52:21,950
Open your mouth.

763
00:52:23,310 --> 00:52:25,070
Go on, swallow.

764
00:52:30,030 --> 00:52:31,430
Now.

765
00:52:32,110 --> 00:52:33,110
Now, now.

766
00:52:34,110 --> 00:52:35,510
My God.

767
00:52:36,390 --> 00:52:38,070
All right, ladies first.

768
00:52:38,150 --> 00:52:39,710
- And Amelia?
- Wait for her.

769
00:52:47,070 --> 00:52:48,470
This way.

770
00:53:07,990 --> 00:53:09,510
There is no sign of the enemy.

771
00:53:12,110 --> 00:53:14,470
But we've found what we're 
looking for.

772
00:53:15,590 --> 00:53:16,990
How magnificent.

773
00:53:17,910 --> 00:53:20,550
- Astonishing.
- Extraordinary.

774
00:53:22,270 --> 00:53:23,670
Fan-fucking-tastic.

775
00:53:42,230 --> 00:53:44,630
Congratulations, team. Good work.

776
00:53:44,710 --> 00:53:47,830
- You recovered the paintings.
- But we haven't finished with Darrow.

777
00:53:47,910 --> 00:53:50,390
Catching those dolts
will not be an easy job.

778
00:53:50,470 --> 00:53:51,870
Don't worry too much about them.

779
00:53:51,950 --> 00:53:54,550
Surely they'll cross
our path again.

780
00:53:54,630 --> 00:53:56,287
And my portrait,
"Woman with Fan"?

781
00:53:56,312 --> 00:53:59,230
True. What happened to
that idiot in the selfie who bought it?

782
00:53:59,310 --> 00:54:02,710
Well, Ernesto is taking care of
recovering them at this very moment.

783
00:54:02,790 --> 00:54:04,190
Why?

784
00:54:04,710 --> 00:54:08,270
I would rather a millionare in Wisconsin
have it than for it to burn. 

785
00:54:08,350 --> 00:54:09,550
When you look at it that way...

786
00:54:10,030 --> 00:54:11,870
Isn't that the fate that awaits it?

787
00:54:12,510 --> 00:54:15,670
Like the rest of my works, 
they... they are going to burn them.

788
00:54:17,070 --> 00:54:19,070
Could you all go out for a moment,
please?

789
00:54:19,510 --> 00:54:22,670
You too, Irene. This deserves
a private conversation.

790
00:54:30,190 --> 00:54:33,990
If it makes you feel better
we aren't going to burn just your paintings.

791
00:54:34,390 --> 00:54:35,790
Ah, yes.

792
00:54:36,470 --> 00:54:37,870
Misery loves company...

793
00:54:38,630 --> 00:54:40,430
I thought that you wouldn't dare after all.

794
00:54:41,110 --> 00:54:43,670
- Put yourself in my place. 
- Put yourself in mine.

795
00:54:44,910 --> 00:54:46,310
I know how you feel.

796
00:54:46,670 --> 00:54:50,270
But since the beginning of the mission
you knew this moment would arrive.

797
00:54:50,510 --> 00:54:53,230
History says
that more than 500 paintings burned,

798
00:54:53,350 --> 00:54:55,630
- and that's how it has to be. 
- And it will be.

799
00:54:55,710 --> 00:54:58,910
The 500 copies that are in the
Alcazar could burn.

800
00:54:59,030 --> 00:55:02,870
Yes, of course, man. And we're left
with the 500 originals free and clear.

801
00:55:02,950 --> 00:55:06,310
This time, you can fix this tradgedy
without changing history.

802
00:55:06,390 --> 00:55:07,790
It is a great opportunity.

803
00:55:08,270 --> 00:55:11,750
Bosch, Tiziano,
Rubens, Leonardo... They deserve it.

804
00:55:11,830 --> 00:55:13,710
I am sorry, Diego.

805
00:55:15,910 --> 00:55:17,630
Sooner or later you will regret this.

806
00:55:19,590 --> 00:55:21,350
- I'll be back. 
- I'm sure of it.

807
00:55:21,590 --> 00:55:23,870
I have never met anyone more annoying
in all my life.

808
00:55:28,950 --> 00:55:30,790
Come on, 
who's up for last call?

809
00:55:30,870 --> 00:55:33,070
- Last call? What does that mean?
- No idea.

810
00:55:33,150 --> 00:55:35,510
Who feels like a drink
before going home?

811
00:55:35,670 --> 00:55:38,150
I can't, they're expecting me.
Take care.

812
00:55:41,710 --> 00:55:43,710
Is it just me or
is Amelia avoiding me?

813
00:55:43,790 --> 00:55:46,150
I would not know. 
I have enough problems of my own.

814
00:55:46,710 --> 00:55:48,150
The cafeteria is closed.

815
00:55:50,270 --> 00:55:51,750
Shall we sit here a while?

816
00:55:52,470 --> 00:55:54,510
Any excuse not 
to go home.

817
00:55:56,990 --> 00:55:58,390
Domestic problems?

818
00:55:59,430 --> 00:56:01,590
Yeah, yeah, they're still...

819
00:56:02,590 --> 00:56:04,950
The memories
are still there and they're a bitch.

820
00:56:05,030 --> 00:56:06,830
It's not easy to escape them.

821
00:56:10,670 --> 00:56:12,950
In fact I'm thinking of
selling the house.

822
00:56:13,070 --> 00:56:16,070
I, if you wish, 
can offer you a cot.

823
00:56:16,150 --> 00:56:18,710
It is not very comfortable,
but at least it would be a change of scenery.

824
00:56:18,790 --> 00:56:20,190
Thank you.

825
00:56:21,990 --> 00:56:24,030
- May I ask you a question?
- Shoot.

826
00:56:24,790 --> 00:56:26,390
Pacino always said that.

827
00:56:27,470 --> 00:56:28,870
You miss him, yeah?

828
00:56:28,950 --> 00:56:31,350
It was nice to have company
in the house.

829
00:56:34,310 --> 00:56:35,830
What did you want to ask me?

830
00:56:36,630 --> 00:56:40,390
The drink that you gave to 
Philip V to calm his nerves,

831
00:56:40,470 --> 00:56:43,150
- what was it?
- And anti-psychotic and benzodiazepine.

832
00:56:43,910 --> 00:56:45,870
- Tranquilizers.
- Oh. It is just...

833
00:56:46,150 --> 00:56:48,270
I think that I should
take something like that.

834
00:56:48,550 --> 00:56:49,950
Huh?

835
00:56:51,550 --> 00:56:54,150
- Elena.
- Elena, Blanca

836
00:56:54,230 --> 00:56:55,790
and all the souls in purgatory.

837
00:56:55,870 --> 00:56:58,630
- Not even in battle have I suffered such fear.
- And what did you do then?

838
00:56:58,950 --> 00:57:01,390
Well I closed my eyes,
steeled my will,

839
00:57:01,470 --> 00:57:03,950
- and commended myself to God. 
- Well that's not a bad plan.

840
00:57:05,190 --> 00:57:07,310
Better than the tranquilizers, 
I assure you.

841
00:57:21,150 --> 00:57:22,150
Who's there?

842
00:57:24,630 --> 00:57:26,150
Good night, Miss.

843
00:57:27,750 --> 00:57:29,150
What are you doing awake?

844
00:57:29,470 --> 00:57:31,950
I was hungry and
I couldn't resist the temptation.

845
00:57:32,030 --> 00:57:33,430
I beg your pardon.

846
00:57:35,870 --> 00:57:37,270
Give me one?

847
00:57:43,190 --> 00:57:44,590
You're stealing?

848
00:57:47,150 --> 00:57:48,630
Out of necessity, miss.

849
00:57:49,510 --> 00:57:52,510
My mother is very ill
and we don't have money for medicine.

850
00:57:53,510 --> 00:57:55,230
You could have asked me for the money.

851
00:57:56,430 --> 00:57:59,150
- I was ashamed.
- And you're not ashamed to steal?

852
00:58:03,390 --> 00:58:06,550
It would be best if when my parents
awake you are no longer in this house.

853
00:58:09,190 --> 00:58:11,870
- You're throwing me out?
- You've broken our trust.

854
00:58:12,870 --> 00:58:14,270
I lied for you.

855
00:58:14,390 --> 00:58:15,950
That is very different.

856
00:58:19,630 --> 00:58:22,990
You mother would not like to know
that you wear trousers under your skirt.

857
00:58:25,590 --> 00:58:26,990
Tell her.

858
00:58:27,150 --> 00:58:29,510
And also tell her
that you tried to take the silver.

859
00:58:32,510 --> 00:58:33,910
What will I do now?

860
00:58:34,710 --> 00:58:36,110
What will happen to my family?

861
00:58:44,190 --> 00:58:45,590
Take this.

862
00:58:46,350 --> 00:58:47,790
The rest of your monthly pay.

863
00:58:49,630 --> 00:58:50,670
And now, leave.

864
00:59:14,830 --> 00:59:16,430
Come in.

865
00:59:19,230 --> 00:59:20,630
Boss, you have a visitor.

866
00:59:20,790 --> 00:59:23,190
They must be very important
for you to announce them.

867
00:59:23,270 --> 00:59:24,670
You aren't going to believe it.

868
00:59:29,390 --> 00:59:31,110
Long time, no see, Salvador.

869
00:59:31,870 --> 00:59:33,430
You haven't aged.

870
00:59:36,550 --> 00:59:38,030
You either, Lola.

871
00:59:39,830 --> 00:59:41,310
How did you get here?

872
00:59:41,510 --> 00:59:42,870
Through a door.

873
00:59:43,350 --> 00:59:45,950
I know of more doors than you
at the Ministry.

874
00:59:46,030 --> 00:59:47,430
Yeah, of course.

875
00:59:48,830 --> 00:59:51,310
- Coffee. 
- No thanks, very kind of you.

876
00:59:51,470 --> 00:59:52,870
Being kind is the least I can do...

877
00:59:54,070 --> 00:59:56,350
since I'm going to imprision you
for life later.

878
00:59:57,310 --> 00:59:58,710
No you won't.

879
01:00:00,030 --> 01:00:01,430
You seem sure of yourself.

880
01:00:01,550 --> 01:00:04,230
I'm going to make you an offer
you can't refuse.

881
01:00:06,990 --> 01:00:08,390
I'm sorry, but...

882
01:00:08,470 --> 01:00:09,950
your nose is bleeding.

883
01:00:12,750 --> 01:00:14,150
Thank you.

884
01:00:15,190 --> 01:00:17,910
- Are you well?
- Perfectly.

885
01:00:19,990 --> 01:00:21,710
I think I'll accept
that coffee.

886
01:00:34,750 --> 01:00:36,550
And why should I believe you?

887
01:00:40,790 --> 01:00:42,150
I want to end Darrow.

888
01:00:43,110 --> 01:00:46,030
And I'm offering you Ferguson's
head on a plate.

889
01:00:46,710 --> 01:00:48,590
Sounds too good to be true.

890
01:00:48,750 --> 01:00:50,550
And why would I lie to you?

891
01:00:50,910 --> 01:00:52,510
I've entered into the lion's den.

892
01:00:52,590 --> 01:00:55,790
But knowing you long history
of many betrayals

893
01:00:55,870 --> 01:00:58,230
I am not surprised you
want to end your own people.

894
01:00:58,350 --> 01:01:02,230
They are not mine...
just like I am not anyone's.

895
01:01:03,550 --> 01:01:04,950
Right.

896
01:01:05,030 --> 01:01:07,790
But why risk your life
to help us?

897
01:01:07,870 --> 01:01:11,830
I've been risking my life
for many months now.

898
01:01:12,870 --> 01:01:15,030
Also, I want to ask
a favor in return.

899
01:01:15,110 --> 01:01:16,510
Ah, of course, I understand.

900
01:01:17,230 --> 01:01:19,630
Don't destroy the original works of 
art from the Alcázar.

901
01:01:20,790 --> 01:01:22,750
Do you want them to decorate your living room?

902
01:01:22,870 --> 01:01:25,150
I want them to stay here, 
in the Ministry,

903
01:01:25,230 --> 01:01:26,630
under your care.

904
01:01:29,550 --> 01:01:31,310
Fine, I accept.

905
01:01:32,070 --> 01:01:35,670
You liquidate Darrow...
and I'll save the paintings.

906
01:01:36,870 --> 01:01:39,110
- Just one more thing.
- Name it.

907
01:01:40,470 --> 01:01:41,870
You know that I wasn't happy

908
01:01:41,950 --> 01:01:44,110
that you copied part
of the Book of Doors

909
01:01:44,190 --> 01:01:45,630
that burned in the synagogue.

910
01:01:47,070 --> 01:01:48,790
Those unregistered doors...

911
01:01:49,430 --> 01:01:52,230
have caused us more than one problem
day in and day out.

912
01:01:53,110 --> 01:01:54,910
I propose a treaty with respect to them.

913
01:01:55,550 --> 01:01:58,470
From now on, if you don't mind, 
it will stay in my posession.

914
01:01:59,230 --> 01:02:01,390
One never knows when 
if might be useful.

915
01:02:03,510 --> 01:02:04,529
Mmhm.

916
01:02:05,390 --> 01:02:07,190
I hope I don't regret it.

917
01:02:08,070 --> 01:02:10,230
- You won't.
- Mmhm.

918
01:02:10,750 --> 01:02:13,070
And when do you plan to end Darrow.

919
01:02:13,590 --> 01:02:14,990
Right now.

920
01:02:16,190 --> 01:02:17,750
If you're not too busy...

921
01:02:18,870 --> 01:02:21,830
May I use your desk,
please?

922
01:02:22,110 --> 01:02:23,510
What else?

923
01:02:23,590 --> 01:02:26,630
And I'm sorry, but I don't 
think you should be seen on screen.

924
01:02:27,350 --> 01:02:30,550
Where have you been?
I thought you had died.

925
01:02:30,670 --> 01:02:33,150
That would make your life easier, 
right?

926
01:02:33,430 --> 01:02:36,310
What happened to the mission?
Do you have the paintings?

927
01:02:36,390 --> 01:02:38,763
"I'm going to answer your
second question first.

928
01:02:38,788 --> 01:02:41,950
The paintings are here, 
in the Ministry of Time."

929
01:02:42,870 --> 01:02:44,270
And the mission...

930
01:02:44,870 --> 01:02:47,790
- is over.
- "What are you talking about?"

931
01:02:48,230 --> 01:02:50,350
You promised me the art.

932
01:02:50,590 --> 01:02:52,950
What am I going to tell
the buyers?

933
01:02:53,430 --> 01:02:55,750
You can tell them
that Darrow is done,

934
01:02:55,830 --> 01:02:58,110
that the trips in time
are over...

935
01:02:58,550 --> 01:03:00,470
and you won't be sacrificing any more employees.

936
01:03:00,590 --> 01:03:04,230
"No company is worth more
than the life of a human being"

937
01:03:04,670 --> 01:03:07,310
Look at the reports, for God's sake.

938
01:03:07,390 --> 01:03:10,990
I told you
that Walcott was loco, crazy

939
01:03:11,110 --> 01:03:14,470
"All he told were
lies, lies."

940
01:03:20,670 --> 01:03:22,910
- What will I see next?
- "Are you still there?"

941
01:03:24,390 --> 01:03:26,550
You are the liar, you son of a bitch.

942
01:03:26,830 --> 01:03:29,229
Lola, Lola. No, no, no!

943
01:03:34,550 --> 01:03:35,950
"You won't lie again.

944
01:03:43,990 --> 01:03:45,670
I held up my end of the deal.

945
01:03:46,470 --> 01:03:48,790
Now it's your turn, Salvador."

946
01:03:59,910 --> 01:04:01,310
Shit.

947
01:04:11,150 --> 01:04:12,990
I said I would return
and here I am.

948
01:04:13,430 --> 01:04:15,550
- A man of your word.
- I resign.

949
01:04:15,630 --> 01:04:17,750
- Find yourself another sketch artist. 
- Listen to me...

950
01:04:17,830 --> 01:04:19,830
- It is irrevocable. 
- No, sit down...

951
01:04:19,950 --> 01:04:23,390
- I do not belong here, I am no one. 
- LIsten to me for once, damn it!

952
01:04:28,870 --> 01:04:30,070
Let's see.

953
01:04:30,910 --> 01:04:34,150
I've been considering
your petition to save the artwork

954
01:04:34,750 --> 01:04:38,070
and after some serious meditation
on what you said

955
01:04:38,190 --> 01:04:41,230
I'm convinced, 
you're right, Velázquez.

956
01:04:42,470 --> 01:04:44,150
We aren't going to destroy them.

957
01:04:45,230 --> 01:04:46,750
Are you being serious?

958
01:04:47,070 --> 01:04:49,990
Of course.
They will stay at the Ministry.

959
01:04:50,070 --> 01:04:52,350
So that paper 
is worthless now.

960
01:04:56,390 --> 01:04:59,790
I am happy that my arguments
have made you change your mind.

961
01:04:59,870 --> 01:05:00,870
Once again

962
01:05:00,950 --> 01:05:03,670
you have been essential
to the history of art.

963
01:05:46,270 --> 01:05:47,670
Elena?

964
01:06:07,030 --> 01:06:08,430
Well, here's the place.

965
01:06:08,510 --> 01:06:11,390
As you can see, 
it has ample light.

966
01:06:12,510 --> 01:06:14,910
Through here we have,
the master bedroom.

967
01:07:08,470 --> 01:07:10,940
Mother of God in Heaven.
But, what are you doing?

968
01:07:11,750 --> 01:07:13,150
What do you think, silly?

969
01:07:23,042 --> 01:07:24,018
The Hatless Ones.

970
01:07:24,043 --> 01:07:26,050
Women belonging to
the Generation of '27.

971
01:07:26,075 --> 01:07:28,070
Forgotten by history.

972
01:07:29,470 --> 01:07:31,070
You followed me to the Ministry?

973
01:07:31,150 --> 01:07:33,390
I borrowed
your book of the doors

974
01:07:33,470 --> 01:07:35,175
and I've made a grave mistake.

975
01:07:35,200 --> 01:07:37,030
Who left this open?

976
01:07:41,113 --> 01:07:43,753
"Until next time, 
Bye from Nexus 6"

977
01:07:43,873 --> 01:07:45,113
Is that him?

978
01:07:45,233 --> 01:07:48,150
There are many things about my past
that I do not know.

979
01:07:48,175 --> 01:07:49,633
In Madrid, in the '80s there was

980
01:07:49,713 --> 01:07:52,153
a rash of babies being stolen
shortly after birth.

981
01:07:52,273 --> 01:07:54,353
I've treated you like a queen, 
little girl.

982
01:07:54,473 --> 01:07:57,033
We are traveling to your time
and your city.

983
01:07:57,113 --> 01:07:59,713
Is there no danger of 
running into another you?

984
01:07:59,793 --> 01:08:02,273
How is it possible that the
young woman we've seen

985
01:08:02,353 --> 01:08:04,513
will end up changed into
such a monster?

986
01:08:05,473 --> 01:08:08,233
If you don't let me go, 
I'll kill the boy. I'll kill him.

987
01:08:09,873 --> 01:08:13,206
Agents, time is running out
and we've got nothing.

988
01:08:13,259 --> 01:08:14,487
Do you have children?

989
01:08:18,300 --> 01:08:19,700
Or cooperate with us,

990
01:08:19,780 --> 01:08:23,060
or you are going to experience sensations
you have never felt before.

991
01:08:23,140 --> 01:08:25,060
The Entrerríos Method never fails.

992
01:08:25,140 --> 01:08:27,530
It could be my fault 
that the vampire exists.

993
01:08:27,619 --> 01:08:31,180
I can forgive you any mistake
except giving up.

994
01:08:31,829 --> 01:08:33,230
We need you.

995
01:08:36,091 --> 01:08:37,401
Ah!

996
01:08:37,854 --> 01:08:41,247
To seperate a child from it's own
mother is the worst of all crimes.

997
01:08:41,272 --> 01:08:43,272
It's a subject
I know about first hand.

998
01:08:44,847 --> 01:08:47,347
- Tell me your name. 
- Salvador.

999
01:08:49,312 --> 01:08:51,330
What the hell is this Nexus 6 thing?

1000
01:08:51,355 --> 01:08:53,355
Sincronized and edited by Chitorafa.

