﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:01,117
LATIN LOVER NARRATOR: <i>There
you are. Last we left our Jane,</i>

2
00:00:01,142 --> 00:00:03,007
<i>her fiancé Michael had lost his job</i>

3
00:00:03,032 --> 00:00:05,304
<i>due to a little, uh, bad publicity,</i>

4
00:00:05,329 --> 00:00:06,906
<i>so Jane picked up some extra work</i>

5
00:00:06,931 --> 00:00:08,633
<i>writing other people's college essays.</i>

6
00:00:08,658 --> 00:00:09,851
And I'm the one paying you

7
00:00:09,876 --> 00:00:11,461
to write the essay to get him in.

8
00:00:11,486 --> 00:00:12,516
<i>But her conscience got</i>

9
00:00:12,541 --> 00:00:14,227
<i>the better of her, so she quit.</i>

10
00:00:14,252 --> 00:00:16,547
<i>Unfortunately, Petra's
twin sister, Anezka,</i>

11
00:00:16,572 --> 00:00:17,477
<i>who is epileptic...</i>

12
00:00:17,502 --> 00:00:19,047
- <i>Oh.</i>
- Leaping lizards!

13
00:00:19,072 --> 00:00:21,828
<i>I forgot to mention, Petra has
a twin sister named Anezka.</i>

14
00:00:21,853 --> 00:00:24,442
What the... <i>Anyway, Anezka
thought she was being helpful.</i>

15
00:00:24,467 --> 00:00:25,422
Well, I not thinking

16
00:00:25,447 --> 00:00:27,258
<i>Jane is perfect, not at all.</i>

17
00:00:27,283 --> 00:00:29,123
LATIN LOVER NARRATOR: <i>And
so, she sabotaged Jane.</i>

18
00:00:29,148 --> 00:00:31,415
<i>I know! Leaping lizards, indeed.</i>

19
00:00:31,440 --> 00:00:33,305
<i>Oh, and speaking of shady relatives,</i>

20
00:00:33,330 --> 00:00:34,903
<i>you'll recall Rafael's mother</i>

21
00:00:34,928 --> 00:00:36,541
<i>was the crime lord known as Mutter.</i>

22
00:00:36,565 --> 00:00:38,547
- _
- <i>Oh, and his long lost brother showed up.</i>

23
00:00:38,572 --> 00:00:40,039
Did you know our mother
was a crime lord?

24
00:00:40,064 --> 00:00:41,352
No, did you?

25
00:00:41,377 --> 00:00:42,961
RAFAEL: <i>Where were you? You
weren't with our mother.</i>

26
00:00:42,986 --> 00:00:44,293
Right here, on this boat.

27
00:00:44,318 --> 00:00:45,867
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Unfortunately, Derek</i>

28
00:00:45,892 --> 00:00:47,781
<i>seemed to be up to a
little sabotage of his own.</i>

29
00:00:47,806 --> 00:00:49,757
It's a go. Let's take him down.

30
00:00:49,782 --> 00:00:52,031
<i>I know, straight out
of a telenovela, right?</i>

31
00:00:52,056 --> 00:00:54,186
<i>Which brings us to Rogelio,
who started sleeping with</i>

32
00:00:54,211 --> 00:00:56,766
<i>- the head writer of his show.</i>
- XIOMARA: <i>I think you like her a lot.</i>

33
00:00:56,791 --> 00:00:58,313
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Which
was a challenge for Xo,</i>

34
00:00:58,338 --> 00:01:00,057
<i>but Rogelio promised
she could still record</i>

35
00:01:00,082 --> 00:01:01,235
<i>a song for his show,</i>

36
00:01:01,260 --> 00:01:02,867
<i>and speaking of big productions,</i>

37
00:01:02,892 --> 00:01:04,578
<i>we are T-minus 17 days</i>

38
00:01:04,603 --> 00:01:06,031
<i>before Jane and Michael's wedding,</i>

39
00:01:06,056 --> 00:01:08,126
<i>so let's hop on it.</i>

40
00:01:08,609 --> 00:01:12,928
<i>Jane Gloriana Villanueva didn't
remember her first Mother's Day</i>

41
00:01:13,582 --> 00:01:16,152
<i>because she was a baby at the time.</i>

42
00:01:17,668 --> 00:01:19,528
Happy Mother's Day!

43
00:01:19,553 --> 00:01:21,683
Come, come, I have

44
00:01:21,708 --> 00:01:23,923
a surprise for you.

45
00:01:25,754 --> 00:01:26,570
Today, we're

46
00:01:26,595 --> 00:01:27,865
going to do nothing

47
00:01:27,891 --> 00:01:29,170
but sit in our pj's,

48
00:01:29,195 --> 00:01:30,344
watch the marathon of

49
00:01:30,369 --> 00:01:31,758
<i>Lagrimas de tu Corazon</i>

50
00:01:31,783 --> 00:01:34,179
on channel five, and eat
all the ice cream we want.

51
00:01:34,204 --> 00:01:36,029
_

52
00:01:36,054 --> 00:01:38,088
_

53
00:01:38,120 --> 00:01:39,570
Come on, aren't you dying

54
00:01:39,595 --> 00:01:41,125
to find out if Eva's secret twin

55
00:01:41,150 --> 00:01:42,086
is working with Alfonso

56
00:01:42,111 --> 00:01:44,262
to bring down the Ramirez empire?

57
00:01:44,287 --> 00:01:45,327
Hmm.

58
00:01:45,352 --> 00:01:46,966
Please?

59
00:01:47,109 --> 00:01:49,085
It's my first Mother's Day as a mother,

60
00:01:49,110 --> 00:01:51,654
and I want to spend it with my mom.

61
00:01:52,421 --> 00:01:54,126
Chunky Monkey?

62
00:01:54,151 --> 00:01:55,383
Two pints.

63
00:01:55,408 --> 00:01:56,210
(chuckles)

64
00:01:56,235 --> 00:01:58,567
<i>And so a tradition was born.</i>

65
00:01:58,592 --> 00:01:59,422
_

66
00:01:59,447 --> 00:02:02,352
<i>Observe: binge watching,
before streaming.</i>

67
00:02:02,377 --> 00:02:04,133
<i>Yes, it was a thing.</i>

68
00:02:04,158 --> 00:02:06,672
_

69
00:02:06,697 --> 00:02:09,422
<i>Over the years, the format changed,</i>

70
00:02:10,000 --> 00:02:13,242
<i>but the fundamentals were
the same: a day of pj's,</i>

71
00:02:13,267 --> 00:02:15,508
<i>pints and telenovelas.</i>

72
00:02:15,533 --> 00:02:16,266
Ay!

73
00:02:16,849 --> 00:02:19,195
It was Juan Carlos's twin?!

74
00:02:19,220 --> 00:02:21,053
_

75
00:02:21,078 --> 00:02:22,391
Ricardo has a twin brother?

76
00:02:22,416 --> 00:02:23,837
<i>Don't act so surprised, Jane.</i>

77
00:02:23,862 --> 00:02:25,914
<i>It's a well-worn trope of the genre...</i>

78
00:02:25,939 --> 00:02:28,531
I did not see that coming.

79
00:02:28,556 --> 00:02:30,476
<i>But it still works every time,</i>

80
00:02:30,502 --> 00:02:32,602
<i>and Jane was planning
on spending her first</i>

81
00:02:32,627 --> 00:02:34,887
<i>Mother's Day as a mother
carrying on the tradition.</i>

82
00:02:34,912 --> 00:02:36,289
(sighs) I'm torn.

83
00:02:36,305 --> 00:02:36,887
_

84
00:02:36,912 --> 00:02:39,430
Do we revisit a classic like <i>Lagrimas</i>

85
00:02:39,455 --> 00:02:40,864
<i>de tu Corazon,</i>

86
00:02:40,889 --> 00:02:43,750
or do we binge this new one from Mexico,

87
00:02:43,775 --> 00:02:44,977
<i>La Danza</i>

88
00:02:45,002 --> 00:02:46,807
<i>de los Criminales.</i>

89
00:02:47,447 --> 00:02:49,175
<i>But then...</i>

90
00:02:49,479 --> 00:02:51,448
Oh.

91
00:02:52,328 --> 00:02:54,805
_

92
00:02:57,242 --> 00:02:58,754
Petra.

93
00:02:58,779 --> 00:03:00,523
Oh, hi, Jane.

94
00:03:00,548 --> 00:03:01,494
What's this?

95
00:03:01,519 --> 00:03:02,668
Oh, nothing.

96
00:03:02,693 --> 00:03:03,846
Oh, well, I-I just thought it would be

97
00:03:03,871 --> 00:03:05,811
simpler if, um, if we all
did something together,

98
00:03:05,836 --> 00:03:07,266
so Rafael wouldn't have to

99
00:03:07,291 --> 00:03:08,261
split his time.

100
00:03:08,286 --> 00:03:09,907
You're hosting a Mother's Day brunch?

101
00:03:09,931 --> 00:03:12,600
Oh, it's not a big deal.

102
00:03:13,205 --> 00:03:14,642
You made cards.

103
00:03:14,667 --> 00:03:15,969
Yeah, K-Krishna got carried away.

104
00:03:15,994 --> 00:03:19,917
Um, anyway, your-your
whole family's invited.

105
00:03:19,941 --> 00:03:22,853
If you want.

106
00:03:23,725 --> 00:03:25,567
You don't have to come.

107
00:03:25,592 --> 00:03:28,216
We'd love to, Petra. Thank you.

108
00:03:28,531 --> 00:03:32,731
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -

109
00:03:33,258 --> 00:03:35,960
_

110
00:03:35,985 --> 00:03:36,954
MICHAEL: <i>You really said yes?</i>

111
00:03:36,979 --> 00:03:38,315
Of course, I said yes.

112
00:03:38,340 --> 00:03:39,340
But I just finished setting up

113
00:03:39,365 --> 00:03:40,580
the TV for your binge watch.

114
00:03:40,605 --> 00:03:41,947
Oh, well, guess we have

115
00:03:41,972 --> 00:03:43,283
to call Petra and cancel.

116
00:03:43,308 --> 00:03:45,438
Stop, she's making a real effort here.

117
00:03:45,463 --> 00:03:46,890
It's sweet,

118
00:03:46,914 --> 00:03:47,833
and we're...

119
00:03:47,858 --> 00:03:48,865
sort of a family...

120
00:03:48,890 --> 00:03:50,457
it's important to show up.

121
00:03:50,482 --> 00:03:51,476
Right, Abuela?

122
00:03:51,501 --> 00:03:54,398
_

123
00:03:54,423 --> 00:03:55,471
Well, tough.

124
00:03:55,497 --> 00:03:56,875
We're all going.

125
00:03:57,100 --> 00:03:58,927
Got it. I should run.

126
00:03:58,952 --> 00:04:00,658
Can't be late for my
first day at the new job.

127
00:04:00,683 --> 00:04:01,693
(Jane chuckles)

128
00:04:01,865 --> 00:04:02,961
Pretty sure your boss

129
00:04:02,986 --> 00:04:04,331
will cut you some slack.

130
00:04:04,356 --> 00:04:07,326
<i>True, for the record,
since his new boss was...</i>

131
00:04:07,398 --> 00:04:13,750
_

132
00:04:13,775 --> 00:04:20,554
_

133
00:04:20,579 --> 00:04:22,312
(clears throat)

134
00:04:22,337 --> 00:04:24,648
_

135
00:04:24,673 --> 00:04:29,156
_

136
00:04:29,181 --> 00:04:31,632
_

137
00:04:31,736 --> 00:04:35,553
_

138
00:04:35,578 --> 00:04:37,750
_

139
00:04:37,775 --> 00:04:42,531
_

140
00:04:42,556 --> 00:04:44,414
_

141
00:04:44,439 --> 00:04:46,086
_

142
00:04:46,111 --> 00:04:47,117
Okay, guys, come on.

143
00:04:47,142 --> 00:04:48,609
Let's keep it friendly for the EPK.

144
00:04:48,634 --> 00:04:50,867
_

145
00:04:50,892 --> 00:04:53,149
_

146
00:04:53,476 --> 00:04:55,039
Yes, Rogelio,

147
00:04:55,064 --> 00:04:57,224
let's not turn this
into a pissing contest.

148
00:04:57,249 --> 00:04:58,320
I understand why you'd be

149
00:04:58,345 --> 00:05:00,215
intimidated, I have a
very propulsive stream.

150
00:05:00,240 --> 00:05:01,000
All right,

151
00:05:01,025 --> 00:05:01,956
let's take five.

152
00:05:01,981 --> 00:05:03,236
(bell ringing)

153
00:05:03,261 --> 00:05:04,580
Michael, please.

154
00:05:04,605 --> 00:05:05,777
Uh, I don't think you've

155
00:05:05,802 --> 00:05:07,265
met my new head of security.

156
00:05:07,290 --> 00:05:07,992
This is

157
00:05:08,017 --> 00:05:09,097
Michael Cordero,

158
00:05:09,202 --> 00:05:12,461
former star detective of the Miami PD.

159
00:05:12,486 --> 00:05:13,478
Ah. (chuckles)

160
00:05:13,503 --> 00:05:14,783
Nice to meet you.

161
00:05:14,808 --> 00:05:16,253
I had to beef up protection

162
00:05:16,278 --> 00:05:19,015
due to my well-publicized
stalking incident.

163
00:05:19,040 --> 00:05:21,060
Have you ever been stalked, Esteban?

164
00:05:21,085 --> 00:05:22,983
So many times.

165
00:05:23,008 --> 00:05:25,437
Funny, I don't recall
anything high-profile.

166
00:05:25,461 --> 00:05:26,782
I kept it out of the press,

167
00:05:26,807 --> 00:05:28,428
but I did "beef up"

168
00:05:28,454 --> 00:05:31,152
my personal security, as well.

169
00:05:33,133 --> 00:05:34,517
This is Donny,

170
00:05:34,542 --> 00:05:35,763
former world champion

171
00:05:35,788 --> 00:05:37,156
of the MMA circuit.

172
00:05:37,257 --> 00:05:38,504
Donny,

173
00:05:38,529 --> 00:05:40,440
please carry me to craft service.

174
00:05:45,338 --> 00:05:47,090
He's so ridiculous.

175
00:05:47,115 --> 00:05:48,523
Can you carry me?

176
00:05:49,397 --> 00:05:51,802
No. (sputtering)

177
00:05:51,827 --> 00:05:52,759
I'm kidding.

178
00:05:52,783 --> 00:05:54,108
I'm kidding, of course.

179
00:05:54,133 --> 00:05:56,436
Come, let me tell you all about the big

180
00:05:56,461 --> 00:05:58,189
Mother's Day surprise
I am planning for Jane.

181
00:05:58,214 --> 00:05:59,836
Oh, okay, just remember,

182
00:05:59,861 --> 00:06:00,859
Jane doesn't love surprises.

183
00:06:00,884 --> 00:06:02,435
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>True, for the record.</i>

184
00:06:02,461 --> 00:06:03,710
<i>And unfortunately,</i>

185
00:06:03,735 --> 00:06:05,634
<i>she was about to get a big one.</i>

186
00:06:05,659 --> 00:06:07,441
Sorry, but your phone's been blowing up

187
00:06:07,466 --> 00:06:08,735
for the last 30 minutes.

188
00:06:08,760 --> 00:06:10,328
A lot of unknown numbers.

189
00:06:10,454 --> 00:06:13,229
12 messages? That's bizarre.

190
00:06:15,328 --> 00:06:16,697
What is it?

191
00:06:16,722 --> 00:06:20,681
Someone wants to pay me to
write their college term paper.

192
00:06:21,801 --> 00:06:23,833
And another one.

193
00:06:23,858 --> 00:06:26,515
BOY'S VOICE: Hey, I'm replying
to the ad in University Daily

194
00:06:26,541 --> 00:06:28,745
about how I can pay
you to write my essays.

195
00:06:28,770 --> 00:06:30,915
And I have this Earth
Science thing coming up...

196
00:06:30,940 --> 00:06:31,960
(gasps)

197
00:06:31,985 --> 00:06:33,996
Oh, my God.

198
00:06:34,021 --> 00:06:36,129
Oh, my God.

199
00:06:36,154 --> 00:06:37,703
"Jane Villanueva will write

200
00:06:37,728 --> 00:06:39,870
your college essay for money?"

201
00:06:40,081 --> 00:06:42,197
Who did this?

202
00:06:42,222 --> 00:06:43,653
What's going on?

203
00:06:43,678 --> 00:06:44,781
Call me back. We'll talk prices.

204
00:06:44,806 --> 00:06:47,004
- (phone beeps)
- Oh, no, my advisor called.

205
00:06:47,029 --> 00:06:48,577
Hi, Jane...

206
00:06:48,602 --> 00:06:50,095
Please, please, please don't
be about the advertisement.

207
00:06:50,120 --> 00:06:52,484
There was an advertisement
that Professor Blake and I

208
00:06:52,509 --> 00:06:55,429
need to speak with you
about as soon as possible.

209
00:06:55,454 --> 00:06:57,111
Okay. It's okay.

210
00:06:57,136 --> 00:06:59,790
She hates me, but Blake mostly doesn't.

211
00:06:59,815 --> 00:07:02,150
Professor Blake, Professor Donaldson

212
00:07:02,175 --> 00:07:03,132
_

213
00:07:03,157 --> 00:07:04,126
_

214
00:07:04,151 --> 00:07:05,251
I just want to assure you,

215
00:07:05,276 --> 00:07:07,465
I do not write college papers for money.

216
00:07:07,490 --> 00:07:10,468
I am clearly 100% against cheating.

217
00:07:10,493 --> 00:07:12,848
Then why is there an ad in the
paper offering your services?

218
00:07:12,873 --> 00:07:13,992
I have no idea.

219
00:07:14,017 --> 00:07:15,891
It's obviously some sort of prank.

220
00:07:16,480 --> 00:07:19,064
I mean, even if I did
write papers for money,

221
00:07:19,089 --> 00:07:20,817
which, again, I don't,

222
00:07:20,842 --> 00:07:23,232
would I ever advertise
in the school paper?

223
00:07:23,257 --> 00:07:24,711
She's right, Richard.

224
00:07:24,736 --> 00:07:27,111
Why would she do this? She's not stupid.

225
00:07:27,136 --> 00:07:29,839
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Aw,
she called Jane not stupid.</i>

226
00:07:29,887 --> 00:07:31,111
So who do you think did it?

227
00:07:31,136 --> 00:07:33,400
I have no idea.

228
00:07:33,425 --> 00:07:34,937
But I promise I'm going to get

229
00:07:34,963 --> 00:07:36,446
- to the bottom of this.
- Here's the thing,

230
00:07:36,470 --> 00:07:38,490
regardless of whether or
not you placed the ad...

231
00:07:38,515 --> 00:07:39,696
I definitely didn't.

232
00:07:39,721 --> 00:07:41,570
Drama just seems to follow you.

233
00:07:43,285 --> 00:07:45,740
(people gasping) No! Oh! Wait!

234
00:07:45,765 --> 00:07:47,523
I'm sorry, you can finish
out your current class,

235
00:07:47,548 --> 00:07:49,544
but I can't have you
back to TA next semester.

236
00:07:49,569 --> 00:07:51,375
Really, Richard?

237
00:07:51,401 --> 00:07:52,432
RICHARD; Yes.

238
00:07:52,457 --> 00:07:54,508
JANE: <i>I'm telling you,
Donaldson's my only hope.</i>

239
00:07:54,533 --> 00:07:55,977
I think if I can prove to her

240
00:07:56,002 --> 00:07:57,664
that I was set up, she'll help me.

241
00:07:57,689 --> 00:07:59,563
So, I went to the school paper

242
00:07:59,588 --> 00:08:00,946
and got the buyer's e-mail address.

243
00:08:00,970 --> 00:08:04,132
JaneVillanueva1234@hotmail.com

244
00:08:04,157 --> 00:08:05,054
Creepy.

245
00:08:05,079 --> 00:08:07,992
So, I just set up my
own fake e-mail account,

246
00:08:08,017 --> 00:08:09,127
and pretended to be from the school,

247
00:08:09,152 --> 00:08:11,242
and asked if they
wanted to rerun the ad.

248
00:08:11,267 --> 00:08:12,327
Ooh, nice.

249
00:08:12,352 --> 00:08:14,352
Very Jessica Jones.

250
00:08:14,377 --> 00:08:15,467
Thank you.

251
00:08:15,492 --> 00:08:17,462
I just, I need to prove
to Professor Blake

252
00:08:17,487 --> 00:08:18,922
that this was a mistake.

253
00:08:18,947 --> 00:08:20,683
And that drama doesn't follow me.

254
00:08:20,708 --> 00:08:22,011
LATIN LOVER NARRATOR: <i>In Jane's defense,</i>

255
00:08:22,036 --> 00:08:23,224
<i>drama is in her blood.</i>

256
00:08:23,249 --> 00:08:28,161
We have reached Sting-tantric
levels of love-making.

257
00:08:28,186 --> 00:08:29,969
Add it to your special skills.

258
00:08:29,993 --> 00:08:31,813
Done.

259
00:08:31,838 --> 00:08:33,898
_

260
00:08:33,923 --> 00:08:35,796
_

261
00:08:36,285 --> 00:08:37,906
Why are you hurrying off?

262
00:08:37,931 --> 00:08:39,611
- Work.
- LATIN LOVER NARRATOR: <i>Ah, yes.</i>

263
00:08:39,636 --> 00:08:41,586
<i>You'll recall, Rogelio's booty call</i>

264
00:08:41,611 --> 00:08:44,186
<i>had recently turned
into a full-blown crush.</i>

265
00:08:44,211 --> 00:08:46,257
- Where'd I put my phone?
- Um...

266
00:08:47,579 --> 00:08:48,954
Hmm.

267
00:08:48,979 --> 00:08:50,609
(clears throat)

268
00:08:50,634 --> 00:08:52,237
_

269
00:08:52,262 --> 00:08:53,605
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Don't worry, Ro.</i>

270
00:08:53,630 --> 00:08:55,285
<i>That could totally be an oversight.</i>

271
00:08:55,310 --> 00:08:57,135
Here it is.

272
00:08:57,598 --> 00:08:59,978
So, uh, Dina,

273
00:09:00,003 --> 00:09:01,653
what are you doing Saturday?

274
00:09:01,679 --> 00:09:03,886
I have plans.

275
00:09:04,490 --> 00:09:05,490
_

276
00:09:05,515 --> 00:09:06,687
RAFAEL: They're just
the preliminary plans,

277
00:09:06,712 --> 00:09:07,539
of course.

278
00:09:07,564 --> 00:09:08,519
I'm impressed.

279
00:09:08,544 --> 00:09:10,464
Your architect did a spectacular job.

280
00:09:10,489 --> 00:09:12,461
LATIN LOVER NARRATOR: <i>As
my grandmother used to say,</i>

281
00:09:12,486 --> 00:09:14,376
<i>"Ay, not this guy."</i>

282
00:09:14,401 --> 00:09:15,758
I'm glad you're both happy.

283
00:09:15,783 --> 00:09:16,793
Very happy.

284
00:09:16,818 --> 00:09:18,101
Call the firm,

285
00:09:18,126 --> 00:09:19,990
tell them we're moving forward.

286
00:09:24,296 --> 00:09:25,943
Petra?

287
00:09:26,247 --> 00:09:27,622
What's this?

288
00:09:27,647 --> 00:09:29,782
Why does everyone keep asking
that? Read the invitation.

289
00:09:29,807 --> 00:09:31,644
That's the whole point of an invitation.

290
00:09:31,669 --> 00:09:33,225
You're throwing a Mother's Day brunch?

291
00:09:33,249 --> 00:09:34,449
Yes.

292
00:09:34,474 --> 00:09:36,061
Jane's family's coming.

293
00:09:36,087 --> 00:09:38,031
I just thought it would
be easier for everyone

294
00:09:38,055 --> 00:09:39,390
if we're all in one place.

295
00:09:39,415 --> 00:09:40,226
Really?

296
00:09:40,251 --> 00:09:41,192
Don't make it into a thing.

297
00:09:41,217 --> 00:09:42,455
Yeah, well, there is one thing.

298
00:09:42,479 --> 00:09:44,326
Invitation says 11:00.

299
00:09:44,452 --> 00:09:45,839
The twins are still napping then.

300
00:09:45,864 --> 00:09:47,526
Oh.

301
00:09:47,551 --> 00:09:48,845
So we'll wake them up.

302
00:09:48,870 --> 00:09:51,504
We've worked really hard
to get them on a schedule.

303
00:09:51,529 --> 00:09:53,856
Okay, fine, so we'll
push the brunch to 1:00.

304
00:09:53,881 --> 00:09:55,015
Now it's a lunch.

305
00:09:56,053 --> 00:09:57,944
Enjoy.

306
00:09:59,215 --> 00:10:00,721
Yes!

307
00:10:00,746 --> 00:10:01,360
What?

308
00:10:01,385 --> 00:10:03,040
I got a response from my fake e-mail.

309
00:10:03,065 --> 00:10:05,281
"No thank you to renewing advertisement,

310
00:10:05,306 --> 00:10:07,869
I have everything what is necessary."

311
00:10:07,894 --> 00:10:10,740
"Everything what is necessary"?

312
00:10:10,765 --> 00:10:13,342
Jane! Sorry to interrupt.

313
00:10:13,367 --> 00:10:14,852
Uh, we're gonna have to
bump the brunch to 1:00.

314
00:10:14,877 --> 00:10:16,707
I forgot the twins nap at 11:00.

315
00:10:18,152 --> 00:10:19,660
- What?
- Nothing.

316
00:10:19,685 --> 00:10:21,180
They just changed their schedule.

317
00:10:21,557 --> 00:10:22,850
Anyway, is that all right?

318
00:10:22,875 --> 00:10:24,750
Yes, of course. No problem.

319
00:10:24,775 --> 00:10:27,376
I know, Abuela, I'm sorry,

320
00:10:27,401 --> 00:10:30,231
but she got the nap
times wrong, I guess.

321
00:10:30,561 --> 00:10:34,024
Come on, you know Petra's
not a hands-on mom,

322
00:10:34,049 --> 00:10:35,471
give her a break please.

323
00:10:35,496 --> 00:10:38,176
Can you get someone to cover your shift?

324
00:10:39,790 --> 00:10:41,710
That is sounding important.

325
00:10:41,735 --> 00:10:42,775
If you wanting to talk,

326
00:10:42,800 --> 00:10:44,362
I can do everything what is necessary

327
00:10:44,387 --> 00:10:45,527
to cover your tables.

328
00:10:45,552 --> 00:10:46,846
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Did she just say...</i>

329
00:10:46,871 --> 00:10:48,574
I have to call you back.

330
00:10:48,599 --> 00:10:49,903
Excuse me?

331
00:10:49,929 --> 00:10:50,768
I say,

332
00:10:50,792 --> 00:10:55,038
I can do everything what is
necessary for your tables.

333
00:10:55,064 --> 00:10:56,461
LATIN LOVER NARRATOR: <i>And
that's when Jane realized</i>

334
00:10:56,486 --> 00:10:58,198
<i>what she should have
realized much earlier,</i>

335
00:10:58,223 --> 00:11:00,303
<i>given her great love of telenovelas,</i>

336
00:11:00,328 --> 00:11:02,672
<i>it's always the twin.</i>

337
00:11:05,930 --> 00:11:08,233
- Petra?
- Oh, hey, perfect timing.

338
00:11:08,258 --> 00:11:09,265
Here's our caterer's

339
00:11:09,290 --> 00:11:10,475
proposed menu for our lunch.

340
00:11:10,500 --> 00:11:12,157
Any allergies?

341
00:11:12,182 --> 00:11:13,097
Issues?

342
00:11:13,122 --> 00:11:15,022
Wow! Four courses.

343
00:11:15,047 --> 00:11:16,057
I'm assuming

344
00:11:16,082 --> 00:11:17,327
each course lasts three minutes

345
00:11:17,352 --> 00:11:18,805
and has lots of Cheerios

346
00:11:18,830 --> 00:11:20,850
or Mateo's not gonna make it.

347
00:11:20,875 --> 00:11:22,766
I didn't realize I had to prepare

348
00:11:22,791 --> 00:11:23,821
something special for Mateo.

349
00:11:23,847 --> 00:11:25,303
No, I'm kidding. I'm...

350
00:11:25,328 --> 00:11:26,665
I'm-I'm just saying that he can't

351
00:11:26,690 --> 00:11:27,992
sit through four courses.

352
00:11:28,017 --> 00:11:29,657
Well, my nannies will be
there if he gets fussy.

353
00:11:29,682 --> 00:11:31,283
Oh, I mean, well,

354
00:11:31,308 --> 00:11:33,189
it is Mother's Day, so I
do want to be with him.

355
00:11:33,213 --> 00:11:34,861
I wasn't suggesting you
don't want to be with him.

356
00:11:34,887 --> 00:11:36,773
Okay, we're getting off
track. That is great.

357
00:11:36,797 --> 00:11:39,235
Um... I actually

358
00:11:39,260 --> 00:11:41,071
wanted to talk about Anezka.

359
00:11:41,096 --> 00:11:42,969
I've showed her how to use deodorant.

360
00:11:42,994 --> 00:11:45,273
No, it-it's not that. It's, um...

361
00:11:45,298 --> 00:11:47,188
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>And so, Jane told Petra</i>

362
00:11:47,213 --> 00:11:48,734
<i>about... well, you know.</i>

363
00:11:48,759 --> 00:11:49,533
<i>Let's FF through.</i>

364
00:11:49,558 --> 00:11:51,446
(Jane speaking rapidly)

365
00:11:54,516 --> 00:11:56,165
But why would she do that?

366
00:11:56,190 --> 00:11:57,674
I have no idea.

367
00:11:57,699 --> 00:11:59,319
But in order to get my TA job back,

368
00:11:59,344 --> 00:12:00,635
I have to prove who it was,

369
00:12:00,660 --> 00:12:03,540
and I really think it was your sister.

370
00:12:04,130 --> 00:12:05,811
Let me talk to her.

371
00:12:05,836 --> 00:12:06,956
(exhales)

372
00:12:07,082 --> 00:12:08,776
ROGELIO: <i>I need to talk to you.</i>

373
00:12:08,801 --> 00:12:10,680
I wasn't going to mention it,

374
00:12:10,705 --> 00:12:12,415
but holding in my emotions

375
00:12:12,440 --> 00:12:14,243
is causing me to eat my feelings.

376
00:12:14,268 --> 00:12:15,774
And I think we can both agree

377
00:12:15,799 --> 00:12:17,749
that will be a disaster for the ratings.

378
00:12:17,774 --> 00:12:19,574
What is it?

379
00:12:20,524 --> 00:12:22,841
I know you're having a birthday party.

380
00:12:22,866 --> 00:12:24,243
And I was not invited.

381
00:12:24,268 --> 00:12:26,071
(sighs) Look.

382
00:12:26,782 --> 00:12:28,953
The truth is I don't think you'd

383
00:12:28,978 --> 00:12:30,465
get along with my other friends.

384
00:12:30,490 --> 00:12:33,599
They're more like, you
know, regular people.

385
00:12:33,717 --> 00:12:36,072
Some of my closest
friends are non-celebs.

386
00:12:36,097 --> 00:12:37,728
Stedman, for example.

387
00:12:37,753 --> 00:12:39,973
It's just you're interested
in different things.

388
00:12:40,174 --> 00:12:42,055
You like to talk about the Kardashians.

389
00:12:42,080 --> 00:12:42,820
(chuckles)

390
00:12:42,845 --> 00:12:44,110
There more interested in

391
00:12:44,135 --> 00:12:45,425
Ta-Nehisi Coates.

392
00:12:45,450 --> 00:12:47,243
I assure you I'm open

393
00:12:47,268 --> 00:12:48,672
to all kinds of jackets.

394
00:12:48,698 --> 00:12:49,951
He's not a jacket.

395
00:12:49,976 --> 00:12:50,928
He's an author.

396
00:12:50,952 --> 00:12:52,413
I... know.

397
00:12:52,447 --> 00:12:53,360
I was just

398
00:12:53,385 --> 00:12:54,744
making a joke.

399
00:12:54,770 --> 00:12:55,462
Come on, Dina.

400
00:12:55,487 --> 00:12:56,817
I can totally hang with nerds.

401
00:12:56,842 --> 00:12:59,337
I spent a good part
of the summer of 1998

402
00:12:59,362 --> 00:13:01,152
hanging with Moby.

403
00:13:01,177 --> 00:13:02,347
Please.

404
00:13:02,372 --> 00:13:03,912
Let me come.

405
00:13:06,090 --> 00:13:07,728
Fantastic.

406
00:13:07,753 --> 00:13:09,313
And I promise I will show your friends

407
00:13:09,338 --> 00:13:11,370
my intellectual side.

408
00:13:11,395 --> 00:13:14,353
Jane, I need you to give
me an intellectual side.

409
00:13:14,378 --> 00:13:17,273
So, you want to do a
whole Pygmalion thing?

410
00:13:17,298 --> 00:13:18,782
What? No, no, no.

411
00:13:18,807 --> 00:13:20,717
Like a <i>My Fair Lady</i> thing.

412
00:13:20,742 --> 00:13:23,812
See, Dina is seeing me
only as a sex object.

413
00:13:23,837 --> 00:13:26,377
And I have to prove to her
that I am more than just

414
00:13:26,403 --> 00:13:28,241
oceans of charisma.

415
00:13:28,266 --> 00:13:30,081
I refuse to be objectified.

416
00:13:30,107 --> 00:13:31,730
Make it a little tighter, please.

417
00:13:31,755 --> 00:13:32,727
Don't you want to be with somebody

418
00:13:32,752 --> 00:13:34,208
who respects you for who you are?

419
00:13:34,233 --> 00:13:35,314
Yes, of course!

420
00:13:35,338 --> 00:13:36,358
I just want to present her

421
00:13:36,383 --> 00:13:37,822
with a smarter alternative.

422
00:13:37,847 --> 00:13:38,915
Please, Jane.

423
00:13:38,940 --> 00:13:40,541
Watch the pin!

424
00:13:40,566 --> 00:13:42,798
Okay, Dad, whatever you need.

425
00:13:42,822 --> 00:13:43,992
Ready to shoot?

426
00:13:44,017 --> 00:13:45,661
(gasps)

427
00:13:46,368 --> 00:13:48,009
Jane, I'm sorry.

428
00:13:48,034 --> 00:13:49,204
There's an emergency at work.

429
00:13:49,229 --> 00:13:50,800
I'm gonna have to call you back.

430
00:13:50,825 --> 00:13:52,264
(sighs)

431
00:13:52,289 --> 00:13:54,010
Dad wants to seem smarter,

432
00:13:54,035 --> 00:13:56,354
I guess, for Dina.

433
00:13:56,543 --> 00:13:58,073
Wow.

434
00:13:58,098 --> 00:13:59,425
He must like her a lot.

435
00:13:59,450 --> 00:14:00,842
Yeah.

436
00:14:01,997 --> 00:14:04,430
Are you okay with all of this?

437
00:14:04,455 --> 00:14:05,633
I'm fine.

438
00:14:05,658 --> 00:14:07,273
You should support your dad.

439
00:14:07,298 --> 00:14:09,386
(door opens)

440
00:14:09,628 --> 00:14:11,857
(both laugh)

441
00:14:11,882 --> 00:14:14,071
Don't laugh, don't laugh.

442
00:14:14,096 --> 00:14:16,090
Hey, my eyes are up here.
Look me in the eyes.

443
00:14:16,115 --> 00:14:18,632
Oh, I can't. It's just so white!

444
00:14:18,657 --> 00:14:21,483
Oh, oh... Oh, mm, okay.

445
00:14:21,508 --> 00:14:22,823
I'm okay.

446
00:14:22,848 --> 00:14:23,485
Uh-huh.

447
00:14:23,510 --> 00:14:25,151
How was your first day?

448
00:14:25,192 --> 00:14:26,742
It was great.

449
00:14:26,767 --> 00:14:28,734
Well, now you look me in the eye.

450
00:14:28,758 --> 00:14:30,094
Okay, well, maybe it wasn't as exciting

451
00:14:30,119 --> 00:14:31,657
as fighting international crime lords.

452
00:14:31,682 --> 00:14:33,243
But I did give a warning

453
00:14:33,268 --> 00:14:34,743
to a guy who was about
to take four donuts

454
00:14:34,768 --> 00:14:35,931
from craft service, so... (whistles)

455
00:14:35,956 --> 00:14:37,220
- Ooh.
- Mm-hmm, how about you?

456
00:14:37,245 --> 00:14:40,121
Did you solve the case of
the classified catfisher?

457
00:14:40,152 --> 00:14:41,226
I am a former detective.

458
00:14:41,251 --> 00:14:42,966
I can help you track down the perp.

459
00:14:42,991 --> 00:14:44,790
- Perp's been tracked.
- Who is it?

460
00:14:44,815 --> 00:14:46,385
Finally, there you are.

461
00:14:46,417 --> 00:14:48,251
Did you have anything

462
00:14:48,276 --> 00:14:49,802
to do with this ad?

463
00:14:49,899 --> 00:14:51,633
Oh, yes, I did do.

464
00:14:51,658 --> 00:14:53,795
You are so very welcome.

465
00:14:53,820 --> 00:14:55,075
"Welcome"?

466
00:14:55,099 --> 00:14:57,850
Anezka, what were you thinking?

467
00:14:57,875 --> 00:15:00,450
Oh, you hint for me to do it.

468
00:15:00,475 --> 00:15:02,682
Because Rafael was
thinking Jane too perfect.

469
00:15:02,707 --> 00:15:04,658
No, I didn't hint.

470
00:15:04,683 --> 00:15:06,442
Oh, no.

471
00:15:06,639 --> 00:15:08,639
I am so stupid then.

472
00:15:08,664 --> 00:15:09,938
Jane is my friend.

473
00:15:09,963 --> 00:15:11,762
Oh, well, no, she not
be such good friend.

474
00:15:11,787 --> 00:15:13,769
She's saying you aren't good mother.

475
00:15:15,593 --> 00:15:17,442
Oh... forget it.

476
00:15:17,467 --> 00:15:19,274
I-I causing trouble enough.

477
00:15:19,299 --> 00:15:20,426
What?

478
00:15:20,451 --> 00:15:21,339
Anezka?

479
00:15:21,927 --> 00:15:23,594
What did Jane say?

480
00:15:23,619 --> 00:15:25,609
So, let's review from the top.

481
00:15:25,634 --> 00:15:27,306
The three main topics

482
00:15:27,331 --> 00:15:29,946
of intellectual party conversation are?

483
00:15:29,970 --> 00:15:31,060
Current events,

484
00:15:31,085 --> 00:15:33,633
literature, culture.

485
00:15:33,928 --> 00:15:35,539
- Kardashians?
- Mm.

486
00:15:35,564 --> 00:15:36,995
Off limits.

487
00:15:37,019 --> 00:15:38,219
Mmm.

488
00:15:38,245 --> 00:15:39,562
But there's so much to discuss!

489
00:15:39,587 --> 00:15:41,555
Kourtney's going
through hell with Scott!

490
00:15:41,580 --> 00:15:42,700
- The...
- Dad.

491
00:15:42,725 --> 00:15:45,600
Okay, so we've covered <i>The Goldfinch,</i>

492
00:15:45,625 --> 00:15:48,024
the election... Last handout.

493
00:15:48,049 --> 00:15:50,607
If they're talking
museums, bust out this info

494
00:15:50,632 --> 00:15:52,391
on Marina Abramovic.

495
00:15:52,416 --> 00:15:55,241
Very current, super pretentious.

496
00:15:55,266 --> 00:15:57,544
She just stares at people
for hours at a time?

497
00:15:57,568 --> 00:15:58,502
- Mm-hmm.
- That's not art.

498
00:15:58,528 --> 00:15:59,649
That's just bad manners.

499
00:15:59,674 --> 00:16:00,204
Good!

500
00:16:00,229 --> 00:16:01,822
That's a legitimate critique!

501
00:16:01,847 --> 00:16:03,021
(grunts twice)

502
00:16:03,046 --> 00:16:04,199
And remember, if you feel like

503
00:16:04,224 --> 00:16:05,033
you're in over your head,

504
00:16:05,058 --> 00:16:06,189
just excuse yourself to go to

505
00:16:06,215 --> 00:16:07,738
the bathroom or get a drink.

506
00:16:07,763 --> 00:16:09,826
Return to a new group and start over.

507
00:16:09,851 --> 00:16:11,197
- Thank you, Jane.
- Mm-hmm.

508
00:16:11,221 --> 00:16:12,204
I will learn my lines,

509
00:16:12,229 --> 00:16:14,695
and give a Paloma-worthy performance.

510
00:16:14,720 --> 00:16:15,850
I'm sure you will.

511
00:16:15,875 --> 00:16:17,755
Yes.

512
00:16:17,780 --> 00:16:20,047
So, is Michael liking the new job?

513
00:16:20,072 --> 00:16:21,177
So fun, right?

514
00:16:21,202 --> 00:16:23,111
Oh, yeah, so fun.

515
00:16:23,234 --> 00:16:25,214
Is he not having an excellent time?

516
00:16:25,239 --> 00:16:27,982
He's really grateful to you for the job.

517
00:16:28,939 --> 00:16:31,039
DEREK: <i>And I'm grateful</i>

518
00:16:31,064 --> 00:16:33,342
that you gave me this job. I really am.

519
00:16:33,367 --> 00:16:35,447
But I've got to resign.

520
00:16:35,472 --> 00:16:37,174
Wait, what?

521
00:16:37,199 --> 00:16:38,657
Why?

522
00:16:38,917 --> 00:16:42,255
I've decided to go into
the hotel business myself.

523
00:16:42,280 --> 00:16:44,054
In fact...

524
00:16:44,080 --> 00:16:46,080
you're gonna give me the Fairwick.

525
00:16:46,645 --> 00:16:48,199
(chuckles)

526
00:16:49,280 --> 00:16:51,665
Wait, is this some kind of joke?

527
00:16:51,845 --> 00:16:53,745
You know what's a joke?

528
00:16:54,308 --> 00:16:57,453
You pretending to be some
great long-lost big brother

529
00:16:57,478 --> 00:16:58,736
while at the same time,

530
00:16:58,760 --> 00:17:00,749
you were working with
the police to spy on me.

531
00:17:00,775 --> 00:17:02,647
I had to know if you were
working with our mother.

532
00:17:02,831 --> 00:17:05,181
Okay, and I, and I
understand if you're angry...

533
00:17:05,206 --> 00:17:06,695
You understand nothing.

534
00:17:06,719 --> 00:17:08,270
So let me spell it out for you.

535
00:17:08,296 --> 00:17:10,637
You sell me the Fairwick for a dollar,

536
00:17:10,662 --> 00:17:12,191
or I turn you into the Feds

537
00:17:12,216 --> 00:17:13,294
for insider trading.

538
00:17:13,319 --> 00:17:14,078
Wait, what?

539
00:17:14,103 --> 00:17:15,933
My buddy gave you a tip.

540
00:17:15,958 --> 00:17:17,797
You acted on it.

541
00:17:17,822 --> 00:17:18,933
Honestly,

542
00:17:18,958 --> 00:17:20,098
I thought you'd wait longer

543
00:17:20,123 --> 00:17:21,647
to spend the money you made, but, man,

544
00:17:21,673 --> 00:17:23,210
you used it quick.

545
00:17:23,235 --> 00:17:26,010
You set me up.

546
00:17:26,610 --> 00:17:29,424
This place is really gonna
be something special.

547
00:17:29,449 --> 00:17:32,345
(door opens, closes)

548
00:17:33,726 --> 00:17:34,836
Hey.

549
00:17:34,861 --> 00:17:37,007
He took a long nap, so he might be fussy

550
00:17:37,032 --> 00:17:39,790
- when you put him down.
- Got it.

551
00:17:39,909 --> 00:17:40,798
You okay?

552
00:17:40,823 --> 00:17:41,905
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Well,
he's being blackmailed</i>

553
00:17:41,930 --> 00:17:43,445
<i>by his brother, so that's a no.</i>

554
00:17:43,470 --> 00:17:44,897
Yeah.

555
00:17:44,922 --> 00:17:46,928
Yeah, just...

556
00:17:46,953 --> 00:17:49,618
an unexpected hurdle with
the Fairwick acquisition.

557
00:17:50,074 --> 00:17:51,616
Okay.

558
00:17:51,641 --> 00:17:53,390
Well, whatever it is,

559
00:17:53,415 --> 00:17:55,012
I'm sure you'll figure it out.

560
00:17:55,037 --> 00:17:57,133
<i>And speaking of figuring things out,</i>

561
00:17:57,158 --> 00:17:59,702
<i>Michael was adapting
to his new life on set.</i>

562
00:17:59,727 --> 00:18:00,727
_

563
00:18:00,752 --> 00:18:01,752
_

564
00:18:02,195 --> 00:18:04,673
_

565
00:18:04,698 --> 00:18:07,069
_

566
00:18:07,094 --> 00:18:10,735
_

567
00:18:11,297 --> 00:18:15,834
_

568
00:18:15,859 --> 00:18:17,853
_

569
00:18:18,888 --> 00:18:20,774
I can't wait to cut that line in post.

570
00:18:21,267 --> 00:18:23,712
_

571
00:18:23,737 --> 00:18:25,381
_

572
00:18:25,406 --> 00:18:27,040
(grunts)

573
00:18:27,065 --> 00:18:28,922
- Cut!
- DIRECTOR: Cut!

574
00:18:29,048 --> 00:18:30,907
Did you see that?

575
00:18:30,932 --> 00:18:33,344
Fake fighting is a carefully

576
00:18:33,369 --> 00:18:34,625
choreographed dance.

577
00:18:34,650 --> 00:18:36,228
To adlib a gesture like that

578
00:18:36,253 --> 00:18:38,658
is to put us both in actual danger.

579
00:18:38,851 --> 00:18:39,891
No kidding.

580
00:18:39,916 --> 00:18:41,399
Plus if you wanted to disarm someone

581
00:18:41,424 --> 00:18:43,199
believably, you'd go for the wrist.

582
00:18:43,224 --> 00:18:44,722
What?

583
00:18:44,747 --> 00:18:46,144
No, I'm just saying technically,

584
00:18:46,169 --> 00:18:48,079
if you wanted to be accurate...

585
00:18:52,311 --> 00:18:54,411
Come with me.

586
00:18:54,436 --> 00:18:56,536
<i>And in that moment, Rogelio realized</i>

587
00:18:56,561 --> 00:18:58,892
<i>he could kill two birds with one stone.</i>

588
00:18:58,918 --> 00:19:00,469
Esteben, approach!

589
00:19:00,494 --> 00:19:02,882
Michael happens to be
an expert in combat,

590
00:19:02,907 --> 00:19:05,891
And he will now demonstrate
how to disarm someone.

591
00:19:05,916 --> 00:19:07,633
This guy? (chuckles)

592
00:19:07,658 --> 00:19:10,207
Hit me with your best shot, pretty boy.

593
00:19:10,232 --> 00:19:12,892
<i>Bird one... Build Michael up.</i>

594
00:19:12,917 --> 00:19:14,951
(both grunting)

595
00:19:14,975 --> 00:19:16,995
<i>Bird two... torture Esteben.</i>

596
00:19:17,020 --> 00:19:19,251
Bravo! Bravo!

597
00:19:19,276 --> 00:19:23,478
I'm promoting you to personal
bodyguard/technical advisor.

598
00:19:23,503 --> 00:19:26,413
From here on out, I want you
to monitor all our fights

599
00:19:26,438 --> 00:19:28,517
for authenticity.

600
00:19:28,542 --> 00:19:30,025
And I looked it up online,

601
00:19:30,050 --> 00:19:32,517
and technical advisors make good money.

602
00:19:32,542 --> 00:19:34,158
And it's actually really fun.

603
00:19:34,182 --> 00:19:35,680
I'm so happy you're excited.

604
00:19:35,705 --> 00:19:37,251
Yeah, I really am.

605
00:19:37,276 --> 00:19:38,326
Okay.

606
00:19:38,351 --> 00:19:39,235
Time to become an expert

607
00:19:39,260 --> 00:19:41,695
in 15th century combat.

608
00:19:41,720 --> 00:19:43,336
<i>And so Michael researched.</i>

609
00:19:43,782 --> 00:19:45,462
_

610
00:19:45,487 --> 00:19:46,602
_

611
00:19:46,627 --> 00:19:47,740
<i>And Wiki-ed.</i>

612
00:19:48,161 --> 00:19:49,805
Oh.

613
00:19:49,883 --> 00:19:51,087
_

614
00:19:51,904 --> 00:19:53,818
<i>And googled.</i>

615
00:19:58,933 --> 00:20:01,225
<i>Until he was exhausted.</i>

616
00:20:01,250 --> 00:20:02,540
(exhales)

617
00:20:02,565 --> 00:20:04,251
<i>But satisfied.</i>

618
00:20:04,276 --> 00:20:05,276
_

619
00:20:05,301 --> 00:20:08,831
How's it going? I think I'm starting
to get a handle on it, my lady.

620
00:20:08,856 --> 00:20:10,954
(both grunting)

621
00:20:10,979 --> 00:20:12,986
(phone ringing)

622
00:20:13,011 --> 00:20:14,606
Oh, good, it's Petra.

623
00:20:14,631 --> 00:20:16,821
Hopefully she got her sister to confess.

624
00:20:17,110 --> 00:20:18,834
Hey, Petra.

625
00:20:18,858 --> 00:20:20,407
Did you say I'm a bad mother?

626
00:20:20,556 --> 00:20:21,716
Excuse me?

627
00:20:21,741 --> 00:20:23,813
Apparently you called your
grandmother to complain

628
00:20:23,838 --> 00:20:25,305
about how I didn't know
my children's nap times

629
00:20:25,331 --> 00:20:27,150
- because I'm not a good mom.
- <i>Oh, dear.</i>

630
00:20:27,174 --> 00:20:29,872
No, I didn't use those words.

631
00:20:29,897 --> 00:20:31,826
Well, what words did you use?

632
00:20:31,953 --> 00:20:33,899
Well, look, you're
taking it out of context.

633
00:20:33,924 --> 00:20:35,934
I was actually defending
you to my grandmother.

634
00:20:35,959 --> 00:20:37,126
So, she was calling me a bad mom?

635
00:20:37,151 --> 00:20:38,634
No! No!

636
00:20:38,659 --> 00:20:40,231
She was just annoyed
because she had to change

637
00:20:40,256 --> 00:20:42,289
her work schedule and
that's not easy for her.

638
00:20:42,314 --> 00:20:43,360
What are you implying?

639
00:20:43,385 --> 00:20:44,852
- Nothing.
- I know all about

640
00:20:44,878 --> 00:20:46,528
hard work, Jane... I have a job.

641
00:20:46,553 --> 00:20:48,775
Yeah, well, I did, too, until
your sister got me fired!

642
00:20:48,799 --> 00:20:50,626
<i>And maybe it was the heat of the moment</i>

643
00:20:50,651 --> 00:20:52,071
<i>or the fact that Petra finally</i>

644
00:20:52,096 --> 00:20:53,930
<i>had a little family
of her own to protect,</i>

645
00:20:53,955 --> 00:20:55,140
<i>but she said...</i>

646
00:20:55,165 --> 00:20:56,426
You know what, Jane?

647
00:20:56,451 --> 00:20:58,193
My sister said she didn't place that ad,

648
00:20:58,218 --> 00:21:00,180
and I believe her, so lay off.

649
00:21:01,001 --> 00:21:04,665
(groans, sighs)

650
00:21:05,460 --> 00:21:07,590
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Observe Jane steaming</i>

651
00:21:07,615 --> 00:21:09,853
<i>milk at the cappuccino machine.</i>

652
00:21:09,879 --> 00:21:13,430
You can please Anezka extra
milk for cappuccino order?

653
00:21:13,774 --> 00:21:16,038
Oh, so foam is all what is necessary

654
00:21:16,063 --> 00:21:17,673
for your cappuccino?

655
00:21:17,698 --> 00:21:18,993
I am not understanding...

656
00:21:19,018 --> 00:21:20,334
Oh, I think you are understanding.

657
00:21:20,359 --> 00:21:21,986
So stop with this whole innocent thing!

658
00:21:22,010 --> 00:21:23,438
I am being innocent.

659
00:21:23,463 --> 00:21:25,719
No you aren't. You're a liar!

660
00:21:25,745 --> 00:21:27,337
And I don't know how, but trust me,

661
00:21:27,362 --> 00:21:29,355
I'm gonna prove it!

662
00:21:29,612 --> 00:21:31,865
(crying)

663
00:21:32,125 --> 00:21:34,105
<i>And she just started</i>

664
00:21:34,130 --> 00:21:36,466
crying like I'm some sort of...

665
00:21:36,491 --> 00:21:38,641
Ogre! Screaming!

666
00:21:38,666 --> 00:21:40,860
She being cruel and so...

667
00:21:40,885 --> 00:21:41,849
Manipulative.

668
00:21:41,874 --> 00:21:43,433
But I'm onto her.

669
00:21:43,458 --> 00:21:45,378
Acting like an innocent child.

670
00:21:45,402 --> 00:21:48,079
It felt like spank hour at orphanage.

671
00:21:48,104 --> 00:21:51,173
_

672
00:21:51,198 --> 00:21:53,154
No, we're taking the high road here.

673
00:21:53,179 --> 00:21:55,384
If she's not canceling,
I'm not canceling.

674
00:21:55,409 --> 00:21:57,024
B-But just...

675
00:21:57,601 --> 00:21:59,447
maybe give Jane some space.

676
00:21:59,471 --> 00:22:01,818
But Anezka better stay away from me.

677
00:22:01,843 --> 00:22:03,227
Otherwise, it's on!

678
00:22:03,252 --> 00:22:04,290
ROGELIO: <i>En garde!</i>

679
00:22:04,315 --> 00:22:07,251
_

680
00:22:07,276 --> 00:22:08,493
(grunts)

681
00:22:08,518 --> 00:22:12,298
_

682
00:22:13,326 --> 00:22:14,610
Cut!

683
00:22:14,635 --> 00:22:16,257
(bell rings)

684
00:22:16,282 --> 00:22:17,257
What...?

685
00:22:17,282 --> 00:22:19,995
Uh... is there a problem?

686
00:22:20,020 --> 00:22:21,415
Well, it's just that,
traditionally, you wouldn't lock

687
00:22:21,440 --> 00:22:22,954
the longswords like that,
because you'd often have

688
00:22:22,979 --> 00:22:24,774
a dagger as well, in your other hand.

689
00:22:24,799 --> 00:22:26,267
So when the longswords are locked,

690
00:22:26,292 --> 00:22:28,644
your opponent could,
like, stab you dead.

691
00:22:28,669 --> 00:22:29,618
With the dagger.

692
00:22:29,643 --> 00:22:31,230
That's wonderful.

693
00:22:31,255 --> 00:22:33,275
Thank you, Technical Advisor.

694
00:22:33,300 --> 00:22:35,006
Let's do it again without
locking the swords.

695
00:22:35,031 --> 00:22:37,569
But that is the most
compelling part of the scene.

696
00:22:37,594 --> 00:22:38,883
It's not about the swords,

697
00:22:38,908 --> 00:22:40,471
it's about my eyes.

698
00:22:40,496 --> 00:22:43,951
Historical accuracy is
also semi-important.

699
00:22:43,975 --> 00:22:46,166
We ready here?

700
00:22:46,663 --> 00:22:49,643
Settle and... action!

701
00:22:50,208 --> 00:22:52,138
MICHAEL: Cut!

702
00:22:52,163 --> 00:22:53,958
(sword clatters, bell rings)

703
00:22:54,874 --> 00:22:56,846
Just the, uh, the lunge...

704
00:22:56,871 --> 00:22:58,180
the lunge felt a little...

705
00:22:58,205 --> 00:23:00,766
Can you excuse us for one second?

706
00:23:01,028 --> 00:23:02,825
Michael...

707
00:23:02,850 --> 00:23:05,038
The work you're doing is wonderful.

708
00:23:05,063 --> 00:23:08,291
But you cannot yell "cut"
while we're shooting.

709
00:23:08,317 --> 00:23:09,328
Only the director

710
00:23:09,352 --> 00:23:11,672
and the star can do that.

711
00:23:11,698 --> 00:23:13,310
Right. I just got excited.

712
00:23:13,335 --> 00:23:14,395
I understand.

713
00:23:14,420 --> 00:23:16,512
So how do I communicate to you

714
00:23:16,537 --> 00:23:17,384
if you guys are way off

715
00:23:17,409 --> 00:23:19,265
and it's not believable...

716
00:23:19,290 --> 00:23:21,593
Well, that's the thing.

717
00:23:21,618 --> 00:23:23,304
You see, it's a telenovela.

718
00:23:23,329 --> 00:23:27,227
So things don't have to
be completely believable.

719
00:23:27,252 --> 00:23:28,600
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>That's an understatement.</i>

720
00:23:28,625 --> 00:23:30,220
Ah!

721
00:23:31,907 --> 00:23:33,073
Oh, my God.

722
00:23:33,099 --> 00:23:34,425
What's the holdup here?

723
00:23:34,450 --> 00:23:35,758
Oh, I'm sorry. Yes.

724
00:23:35,783 --> 00:23:37,271
I have to shoot this,

725
00:23:37,296 --> 00:23:39,102
so I can get out by dinner.

726
00:23:39,127 --> 00:23:40,265
Okay.

727
00:23:40,555 --> 00:23:43,470
_

728
00:23:43,495 --> 00:23:45,059
And it's already five minutes past

729
00:23:45,083 --> 00:23:46,352
one little boy's bedtime,

730
00:23:46,377 --> 00:23:48,232
isn't it, Mr. Sweetface, isn't it?

731
00:23:48,257 --> 00:23:49,549
Oh, yes. (kissing sounds)

732
00:23:49,574 --> 00:23:51,404
- (phone chimes)
- Oh.

733
00:23:53,164 --> 00:23:57,430
_

734
00:23:58,814 --> 00:24:05,058
_

735
00:24:05,083 --> 00:24:08,290
Okay, let's say good night to Abuela.

736
00:24:08,316 --> 00:24:09,800
- Oh.
- (phone chimes)

737
00:24:09,825 --> 00:24:12,485
_

738
00:24:12,510 --> 00:24:15,933
_

739
00:24:15,958 --> 00:24:17,274
What's going on over there?

740
00:24:17,579 --> 00:24:19,586
I-It's Dad.

741
00:24:19,611 --> 00:24:22,351
He wants me to coach him
through this party, in person.

742
00:24:22,918 --> 00:24:24,732
I'm-I'm just gonna say no.

743
00:24:24,757 --> 00:24:25,884
Stop. Go.

744
00:24:25,909 --> 00:24:27,187
No, Mom. I feel weird.

745
00:24:27,212 --> 00:24:28,749
Because of me?

746
00:24:28,773 --> 00:24:30,809
Don't. Honestly.

747
00:24:31,250 --> 00:24:33,771
Actually, knowing that
he and Dina are both out

748
00:24:33,796 --> 00:24:36,823
makes it easier for me to go
record my track at the studio.

749
00:24:36,848 --> 00:24:38,768
No chance of running into them.

750
00:24:39,003 --> 00:24:40,815
Go, hon.

751
00:24:40,840 --> 00:24:41,624
_

752
00:24:41,649 --> 00:24:43,478
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Which
brings us here, now...</i>

753
00:24:43,503 --> 00:24:45,403
Jane, you made it!

754
00:24:45,427 --> 00:24:46,128
Everyone,

755
00:24:46,154 --> 00:24:47,746
meet my brilliant daughter, Jane!

756
00:24:47,771 --> 00:24:49,701
You invited your daughter?

757
00:24:49,726 --> 00:24:52,069
- MAN: Here, ha-have a seat, Jane.
- No, wait!

758
00:24:52,094 --> 00:24:53,913
Sit next to me. I need you close.

759
00:24:53,938 --> 00:24:55,509
- Why?
- JANE: It's okay.

760
00:24:55,534 --> 00:24:56,165
I'll sit here.

761
00:24:56,190 --> 00:24:56,937
Okay, well...

762
00:24:56,962 --> 00:24:58,245
there is perfect.

763
00:24:58,427 --> 00:25:00,192
Just wanted to make sure

764
00:25:00,217 --> 00:25:02,628
you were comfortable.

765
00:25:02,653 --> 00:25:04,199
(phone chimes)

766
00:25:04,223 --> 00:25:07,143
ROGELIO: My daughter
is a brilliant student.

767
00:25:07,168 --> 00:25:08,268
- _
- She's in graduate school.

768
00:25:08,293 --> 00:25:09,559
WOMAN: My son's at Oxford.

769
00:25:09,584 --> 00:25:11,661
Oh. England. Great...

770
00:25:11,685 --> 00:25:13,105
- _
- and important country.

771
00:25:13,131 --> 00:25:14,934
Shakespeare and...

772
00:25:14,959 --> 00:25:16,231
How do you know Dina?

773
00:25:16,256 --> 00:25:17,575
- _
- WOMAN: We were actually

774
00:25:17,600 --> 00:25:19,255
in debate together in college.

775
00:25:19,280 --> 00:25:22,060
Oh, I dabble myself in debate, as well.

776
00:25:22,085 --> 00:25:24,662
- _
- I once played a great debater on <i>Tiago.</i>

777
00:25:24,687 --> 00:25:26,874
I owned the Senate floor!

778
00:25:26,899 --> 00:25:29,099
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Wow!
He's fast with his fingers!</i>

779
00:25:29,124 --> 00:25:33,019
♪ La mujer de amor ♪

780
00:25:33,044 --> 00:25:37,260
♪ Es un secreto en la noche ♪

781
00:25:37,285 --> 00:25:39,421
♪ La mujer de mi ♪

782
00:25:39,446 --> 00:25:43,586
(reaching for high
note): ♪ Alma... ♪

783
00:25:43,611 --> 00:25:46,464
(sighs) Let me try again.

784
00:25:46,488 --> 00:25:47,868
Oh, sorry, man.

785
00:25:47,893 --> 00:25:49,162
We're running a little behind.

786
00:25:49,187 --> 00:25:51,811
Do you want to come
back in 20 for your ADR?

787
00:25:51,946 --> 00:25:53,459
I'll wait.

788
00:25:53,484 --> 00:25:54,459
♪ ♪

789
00:25:54,492 --> 00:25:56,907
♪ La mujer de mi ♪

790
00:25:56,932 --> 00:26:00,872
♪ Alma... ♪

791
00:26:00,897 --> 00:26:04,253
(sighs) I'm sorry.

792
00:26:04,278 --> 00:26:06,513
You're just too in your head.

793
00:26:06,538 --> 00:26:08,322
Don't just sing it.

794
00:26:08,347 --> 00:26:10,003
Hmm?

795
00:26:10,118 --> 00:26:11,682
Feel it.

796
00:26:11,707 --> 00:26:15,058
Seduce the microphone.

797
00:26:15,082 --> 00:26:16,977
I'm not with Rogelio anymore,

798
00:26:17,003 --> 00:26:19,423
so flirting with me
isn't gonna hurt him.

799
00:26:19,449 --> 00:26:20,968
Oh.

800
00:26:20,993 --> 00:26:22,882
You know what else
works to get the note?

801
00:26:23,008 --> 00:26:25,018
You can use the ground to stabilize.

802
00:26:25,043 --> 00:26:26,290
Hmm.

803
00:26:26,315 --> 00:26:28,425
Lie down. Seriously.

804
00:26:28,450 --> 00:26:30,141
You take all the support of the earth

805
00:26:30,166 --> 00:26:33,138
and then you sing up instead of out.

806
00:26:33,310 --> 00:26:34,642
Shakira taught me.

807
00:26:34,667 --> 00:26:36,788
I mean, I'll try.

808
00:26:37,219 --> 00:26:39,119
You're going to feel silly at first.

809
00:26:39,144 --> 00:26:40,900
But just put that aside, okay?

810
00:26:40,925 --> 00:26:42,317
Okay.

811
00:26:42,342 --> 00:26:45,392
♪ La mujer de mi ♪

812
00:26:45,417 --> 00:26:52,035
♪ Alma! ♪

813
00:26:52,879 --> 00:26:54,375
Huh.

814
00:26:54,400 --> 00:26:55,380
Hmm?

815
00:26:55,405 --> 00:26:57,073
Wow.

816
00:26:57,098 --> 00:26:58,788
You're a good coach.

817
00:26:58,813 --> 00:27:00,533
LATIN LOVER NARRATOR: <i>And
speaking of coaches...</i>

818
00:27:00,558 --> 00:27:02,165
<i>Thanks to Jane,</i>

819
00:27:02,190 --> 00:27:04,165
<i>Rogelio had successfully</i>

820
00:27:04,190 --> 00:27:05,811
<i>navigated culture and politics.</i>

821
00:27:05,836 --> 00:27:08,865
It's a clear perversion
of the 14th Amendment.

822
00:27:08,890 --> 00:27:11,839
Not at all what our founding
fathers meant, you know?

823
00:27:11,864 --> 00:27:13,561
- Exactly.
- LATIN LOVER NARRATOR: <i>Even science.</i>

824
00:27:13,586 --> 00:27:15,944
I don't think we can fully comprehend

825
00:27:15,969 --> 00:27:19,021
the profound impact of
the Higgs boson particle.

826
00:27:19,046 --> 00:27:19,926
_

827
00:27:19,951 --> 00:27:23,100
LATIN LOVER NARRATOR: <i>In fact, his
knowledge was on fleek, until...</i>

828
00:27:23,125 --> 00:27:24,842
Free trade with Cuba is essential.

829
00:27:24,867 --> 00:27:26,475
Just look at the great success

830
00:27:26,500 --> 00:27:27,935
of the Nazi alliance.

831
00:27:27,960 --> 00:27:28,811
Oh!

832
00:27:28,836 --> 00:27:30,746
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Well,
until Jane failed to see</i>

833
00:27:30,771 --> 00:27:32,610
<i>her phone's misguided autocorrect.</i>

834
00:27:32,635 --> 00:27:34,537
Um, excuse me?

835
00:27:34,562 --> 00:27:36,141
The "great success"?

836
00:27:36,167 --> 00:27:37,422
No, no!

837
00:27:37,446 --> 00:27:40,426
No. That wasn't a great success.

838
00:27:40,451 --> 00:27:44,365
No. What I meant was...

839
00:27:44,982 --> 00:27:46,412
_

840
00:27:47,128 --> 00:27:48,576
Yes?

841
00:27:48,601 --> 00:27:51,397
Oh, j-just that the,

842
00:27:51,422 --> 00:27:55,422
you know, the Nazi alliance...

843
00:27:55,447 --> 00:27:59,350
Jane? What... what do I mean?

844
00:28:01,103 --> 00:28:02,923
NATO... (clears throat)

845
00:28:02,948 --> 00:28:05,439
The NATO alliance.

846
00:28:10,108 --> 00:28:12,364
So, what? You brought your daughter out

847
00:28:12,389 --> 00:28:14,404
- to do some Cyrano thing?
- No.

848
00:28:14,429 --> 00:28:15,731
It was like...

849
00:28:15,756 --> 00:28:17,771
Have you seen the movie <i>Roxanne?</i>

850
00:28:18,100 --> 00:28:19,326
It's just...

851
00:28:19,351 --> 00:28:21,075
well, you know...

852
00:28:21,203 --> 00:28:24,197
I wanted to impress your smart friends.

853
00:28:24,644 --> 00:28:27,357
Because I like you, Dina.

854
00:28:27,450 --> 00:28:28,803
That's why I'm wearing

855
00:28:28,828 --> 00:28:29,998
these ridiculous glasses

856
00:28:30,023 --> 00:28:33,489
and talking about silly things
like literature or science.

857
00:28:33,515 --> 00:28:35,978
Well, the whole thing... it was stupid.

858
00:28:36,002 --> 00:28:37,642
I know. I agree.

859
00:28:37,667 --> 00:28:38,977
But also...

860
00:28:39,003 --> 00:28:40,290
whatever...

861
00:28:40,639 --> 00:28:41,995
kind of sweet.

862
00:28:42,020 --> 00:28:42,745
Yeah?

863
00:28:42,770 --> 00:28:44,195
Yeah.

864
00:28:55,119 --> 00:28:56,939
Jane!

865
00:28:56,964 --> 00:28:58,106
Oh, hey.

866
00:28:58,132 --> 00:29:00,803
I-I was just texting
you. Looks like you have

867
00:29:00,828 --> 00:29:03,074
the situation under control,
so I was gonna head home.

868
00:29:03,099 --> 00:29:04,119
What's wrong?

869
00:29:04,144 --> 00:29:06,370
Nothing, I just...

870
00:29:06,682 --> 00:29:08,642
(sighs) Okay.

871
00:29:08,667 --> 00:29:13,690
Well... earlier, I felt
weird helping you with Dina

872
00:29:13,715 --> 00:29:15,337
because I thought it would upset Mom.

873
00:29:15,362 --> 00:29:17,599
And I didn't want you to think
that I was picking sides, so...

874
00:29:17,624 --> 00:29:19,062
- Was your mother upset?
- No.

875
00:29:19,087 --> 00:29:21,488
No. She's... she's okay.

876
00:29:21,512 --> 00:29:23,215
That's the point.

877
00:29:23,240 --> 00:29:25,798
I realized, watching you,

878
00:29:25,823 --> 00:29:27,686
it's not about Mom.

879
00:29:27,711 --> 00:29:29,542
It's about me.

880
00:29:29,568 --> 00:29:31,487
It's that fairytale, right?

881
00:29:31,511 --> 00:29:34,159
Your divorced parents
meet, fall back in love...

882
00:29:34,184 --> 00:29:35,775
Of course.

883
00:29:35,800 --> 00:29:38,958
That's what makes <i>The Parent
Trap</i> such an evocative film.

884
00:29:38,984 --> 00:29:40,015
Exactly.

885
00:29:40,040 --> 00:29:41,270
And don't get me wrong,

886
00:29:41,295 --> 00:29:42,598
I want you to be happy,

887
00:29:42,623 --> 00:29:44,480
and Dina's great.

888
00:29:45,063 --> 00:29:47,566
I just think I need a little more time

889
00:29:47,591 --> 00:29:49,118
before I can be your wingman.

890
00:29:49,143 --> 00:29:50,902
I understand.

891
00:29:50,928 --> 00:29:52,782
Thank you for your help.

892
00:29:52,807 --> 00:29:55,753
I know you're always on my side.

893
00:29:58,490 --> 00:30:00,436
LATIN LOVER NARRATOR: <i>And
speaking of taking sides...</i>

894
00:30:00,461 --> 00:30:01,256
_

895
00:30:01,281 --> 00:30:02,037
JANE: <i>Okay.</i>

896
00:30:02,062 --> 00:30:03,864
<i>I just want things calm and peaceful.</i>

897
00:30:03,890 --> 00:30:05,433
This is a happy occasion.

898
00:30:05,458 --> 00:30:06,358
Happy and awkward.

899
00:30:06,383 --> 00:30:08,656
No. <i>Not</i> awkward.

900
00:30:08,681 --> 00:30:10,545
We will make it <i>not</i> awkward.

901
00:30:10,570 --> 00:30:13,530
How is it not being awkward?
Jane is hating both of us.

902
00:30:13,555 --> 00:30:14,944
Just smile, Anezka.

903
00:30:14,969 --> 00:30:16,859
- (knocking at door)
- Even if it's fake.

904
00:30:18,054 --> 00:30:19,947
Like this.

905
00:30:21,142 --> 00:30:22,907
Happy Mother's Day!

906
00:30:23,240 --> 00:30:25,030
I adjusted things a little.

907
00:30:25,055 --> 00:30:26,370
Buffet style.

908
00:30:26,394 --> 00:30:27,352
Oh. Thank you.

909
00:30:27,377 --> 00:30:29,287
And here.

910
00:30:29,312 --> 00:30:30,693
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Yeah, there's no way</i>

911
00:30:30,718 --> 00:30:32,006
- <i>this isn't awkward.</i>
- Oh.

912
00:30:32,031 --> 00:30:34,476
Assorted colors. How fun.

913
00:30:36,747 --> 00:30:38,272
So, anyone care for a drink?

914
00:30:38,297 --> 00:30:39,583
Yes. Yes. Okay. Thank you.

915
00:30:39,608 --> 00:30:40,745
<i>- Sí, sí, sí.</i>
- LATIN LOVER NARRATOR: <i>Me, too!</i>

916
00:30:40,771 --> 00:30:42,342
<i>In fact, I have an idea.</i>

917
00:30:42,367 --> 00:30:44,681
<i>Every time something awkward
happens at this brunch,</i>

918
00:30:44,706 --> 00:30:46,432
<i>let's take a sip of our mimosas.</i>

919
00:30:46,457 --> 00:30:48,166
<i>Kids, you have orange juice.</i>

920
00:30:48,191 --> 00:30:49,633
<i>Let's start with an easy one.</i>

921
00:30:49,658 --> 00:30:53,311
_

922
00:30:53,336 --> 00:30:55,494
<i>Which his brother is now
blackmailing him for.</i>

923
00:30:55,519 --> 00:30:57,788
Thanks. It's, uh...

924
00:30:57,813 --> 00:31:00,658
<i>Unexpectedly awkward. Drink!</i>

925
00:31:00,683 --> 00:31:02,693
So, how are things with Dina?

926
00:31:02,718 --> 00:31:03,915
<i>Drink!</i>

927
00:31:03,940 --> 00:31:06,402
This feel a little weird to you?

928
00:31:06,427 --> 00:31:07,889
Wait until Father's Day.

929
00:31:07,915 --> 00:31:09,708
<i>Drink!</i>

930
00:31:10,828 --> 00:31:13,003
<i>Breathe, Jane. Breathe!</i>

931
00:31:13,028 --> 00:31:15,242
<i>But the rest of you, drink!</i>

932
00:31:15,267 --> 00:31:16,993
(sighs)

933
00:31:17,019 --> 00:31:19,923
<i>Oh, these two are in a
relatively good place.</i>

934
00:31:19,948 --> 00:31:21,410
<i>Maybe we can take a water break.</i>

935
00:31:21,435 --> 00:31:24,385
Ah! Enjoying the most
awkward brunch ever?

936
00:31:24,410 --> 00:31:26,235
- (laughs)
- Is your brother coming?

937
00:31:26,260 --> 00:31:28,152
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Agh! Drink!</i>

938
00:31:28,177 --> 00:31:30,376
I don't think so, no.

939
00:31:30,401 --> 00:31:32,277
Rafael?

940
00:31:32,302 --> 00:31:34,229
What's going on?

941
00:31:35,095 --> 00:31:37,454
I don't know if I
should tell you or not.

942
00:31:37,479 --> 00:31:39,901
You should. Definitely.

943
00:31:41,904 --> 00:31:44,925
I made a bad decision.

944
00:31:44,950 --> 00:31:47,254
And now my brother is blackmailing me.

945
00:31:47,279 --> 00:31:49,422
What? How?

946
00:31:49,853 --> 00:31:52,506
I made money off an illegal stock tip.

947
00:31:52,531 --> 00:31:54,441
I didn't know it was illegal.

948
00:31:54,466 --> 00:31:55,959
Derek set me up.

949
00:31:56,112 --> 00:31:58,490
And now he's using it
to extort money from me.

950
00:31:58,771 --> 00:32:00,733
Specifically, the Fairwick.

951
00:32:00,758 --> 00:32:02,881
But if you didn't know,
then it's not your fault.

952
00:32:02,906 --> 00:32:05,149
I didn't know.

953
00:32:06,904 --> 00:32:08,541
But then, after I knew,

954
00:32:08,566 --> 00:32:10,861
I used it to buy the Fairwick.

955
00:32:10,886 --> 00:32:12,516
I know.

956
00:32:12,985 --> 00:32:15,126
I screwed up.

957
00:32:15,151 --> 00:32:17,164
I thought I was taking
care of my family.

958
00:32:17,189 --> 00:32:18,660
What are you going to do?

959
00:32:18,685 --> 00:32:21,197
- I don't know.
- (Mateo fusses)

960
00:32:21,222 --> 00:32:23,578
I'm going to to give him a bottle.

961
00:32:23,992 --> 00:32:25,986
It'll be okay.

962
00:32:26,011 --> 00:32:27,462
MICHAEL: <i>I knew it.</i>

963
00:32:27,488 --> 00:32:28,788
I knew Derek was shady.

964
00:32:28,812 --> 00:32:29,765
(giggles)

965
00:32:29,790 --> 00:32:31,981
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Weird
sense of humor, Mateo.</i>

966
00:32:32,006 --> 00:32:33,918
Michael, you can't say anything.

967
00:32:33,943 --> 00:32:35,003
He told me in confidence.

968
00:32:35,028 --> 00:32:36,248
MICHAEL: But the police need to know,

969
00:32:36,273 --> 00:32:37,718
because it could help
our investigation...

970
00:32:37,744 --> 00:32:38,990
Their investigation.

971
00:32:39,015 --> 00:32:40,756
Just... try to see if you can get him

972
00:32:40,781 --> 00:32:42,214
to come forward. If you can.

973
00:32:42,239 --> 00:32:44,695
Your father's calling everyone.

974
00:32:47,868 --> 00:32:49,952
I made a little something

975
00:32:49,977 --> 00:32:50,982
in honor of

976
00:32:51,007 --> 00:32:53,599
my daughter's first official

977
00:32:53,624 --> 00:32:55,566
Mother's Day.

978
00:32:56,428 --> 00:32:59,038
ROGELIO: <i>What made Jane a great mother?</i>

979
00:32:59,063 --> 00:33:00,623
What makes Jane a great mom?

980
00:33:00,648 --> 00:33:02,460
(crying): So many things?

981
00:33:02,485 --> 00:33:03,925
Oh, wow.

982
00:33:03,950 --> 00:33:06,172
Okay, I can't cry right away, right?

983
00:33:06,197 --> 00:33:08,789
The way she always puts family first.

984
00:33:08,814 --> 00:33:11,203
_

985
00:33:11,228 --> 00:33:13,729
_

986
00:33:13,754 --> 00:33:15,234
She's got your back,

987
00:33:15,259 --> 00:33:19,269
and she pushes you to be the
best version of yourself.

988
00:33:19,294 --> 00:33:20,442
RAFAEL: Jane always sees

989
00:33:20,466 --> 00:33:21,265
the good in people.

990
00:33:21,290 --> 00:33:22,801
The world she lives in,

991
00:33:22,826 --> 00:33:24,147
<i>that's the world I want to live in.</i>

992
00:33:24,172 --> 00:33:25,408
MICHAEL: She's generous.

993
00:33:25,433 --> 00:33:26,256
Resourceful.

994
00:33:26,281 --> 00:33:26,847
ROGELIO: Kind.

995
00:33:26,872 --> 00:33:29,017
XIOMARA: I'm in awe of how she tackles

996
00:33:29,042 --> 00:33:30,424
every problem head-on.

997
00:33:30,449 --> 00:33:31,707
It's inspiring.

998
00:33:31,725 --> 00:33:32,965
_

999
00:33:32,990 --> 00:33:34,014
MICHAEL: She's fair.

1000
00:33:34,039 --> 00:33:35,441
ROGELIO: Jane's a peace-maker.

1001
00:33:35,466 --> 00:33:36,596
Always on everyone's side.

1002
00:33:36,621 --> 00:33:37,721
She's like Switzerland.

1003
00:33:37,746 --> 00:33:40,170
I learned all about
Switzerland in my cram session.

1004
00:33:40,195 --> 00:33:41,022
(laughs)

1005
00:33:41,047 --> 00:33:43,365
MICHAEL: Generous. Thoughtful.

1006
00:33:43,390 --> 00:33:44,110
XIOMARA: Smart.

1007
00:33:44,139 --> 00:33:45,335
_

1008
00:33:45,360 --> 00:33:46,154
ROGELIO: Patient.

1009
00:33:46,179 --> 00:33:49,115
_

1010
00:33:49,140 --> 00:33:49,908
Lists.

1011
00:33:49,933 --> 00:33:51,201
RAFAEL: So many lists.

1012
00:33:51,226 --> 00:33:53,045
(laughs) ROGELIO: Like, a lot of lists.

1013
00:33:53,070 --> 00:33:55,076
What? There's a lot to organize.

1014
00:33:55,101 --> 00:33:57,195
But really it's...

1015
00:33:57,220 --> 00:33:58,834
it's how much she loves.

1016
00:33:58,859 --> 00:33:59,859
_

1017
00:33:59,884 --> 00:34:00,844
Love.

1018
00:34:00,869 --> 00:34:02,411
MICHAEL: I know it sounds cheesy,

1019
00:34:02,436 --> 00:34:05,274
but... love.

1020
00:34:05,446 --> 00:34:08,042
And superb genes.

1021
00:34:08,067 --> 00:34:10,568
So happy first Mother's Day.

1022
00:34:10,593 --> 00:34:11,593
_

1023
00:34:11,618 --> 00:34:13,238
My daughter.

1024
00:34:13,263 --> 00:34:15,193
- _
- (babbling)

1025
00:34:15,219 --> 00:34:17,552
(crying): Aw.

1026
00:34:17,577 --> 00:34:18,373
(babbling)

1027
00:34:18,398 --> 00:34:23,326
_

1028
00:34:23,797 --> 00:34:26,334
Thanks, Dad.

1029
00:34:27,994 --> 00:34:30,004
LATIN LOVER NARRATOR
(slurring): <i>Here we go again.</i>

1030
00:34:30,029 --> 00:34:31,394
<i>Awkward.</i>

1031
00:34:31,419 --> 00:34:33,388
<i>It's her Mother's Day too, right?</i>

1032
00:34:33,413 --> 00:34:34,157
<i>(burps)</i>

1033
00:34:34,182 --> 00:34:35,350
<i>Excuse me.</i>

1034
00:34:35,375 --> 00:34:36,776
<i>I drank a little too much.</i>

1035
00:34:36,801 --> 00:34:39,022
I am also wanting to say something

1036
00:34:39,047 --> 00:34:42,888
about what a wonderful mother
I am thinking you are, Petra.

1037
00:34:42,913 --> 00:34:44,239
This life...

1038
00:34:44,265 --> 00:34:45,328
This life

1039
00:34:45,353 --> 00:34:48,493
that you have earned for your daughters

1040
00:34:48,518 --> 00:34:50,783
after coming from nothing.

1041
00:34:50,808 --> 00:34:52,560
And I am just thinking

1042
00:34:52,586 --> 00:34:54,432
it is so beautiful

1043
00:34:54,457 --> 00:34:57,041
what you have done for them.

1044
00:34:57,191 --> 00:35:00,038
And I know how hard it has been.

1045
00:35:05,102 --> 00:35:06,825
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Well, that was</i>

1046
00:35:06,850 --> 00:35:08,217
<i>legitimately sweet.</i>

1047
00:35:08,242 --> 00:35:10,110
<i>And while we're sharing about our moms,</i>

1048
00:35:10,135 --> 00:35:11,812
<i>can I just say I have the greatest,</i>

1049
00:35:11,837 --> 00:35:13,795
<i>most supportive, bestest mother ever.</i>

1050
00:35:13,820 --> 00:35:16,221
<i>Love you, Mama. So much.</i>

1051
00:35:16,247 --> 00:35:18,461
<i>Right, well, I think I got to lay down.</i>

1052
00:35:18,714 --> 00:35:21,293
Thank you for having us.

1053
00:35:21,318 --> 00:35:23,328
And that was a very nice speech.

1054
00:35:23,353 --> 00:35:24,628
I'm glad it worked out.

1055
00:35:24,654 --> 00:35:26,310
Us together

1056
00:35:26,335 --> 00:35:28,385
is everything what I want.

1057
00:35:28,410 --> 00:35:31,115
Okay, listen, you said it again.

1058
00:35:31,140 --> 00:35:32,816
What?

1059
00:35:32,842 --> 00:35:34,100
I know you placed that ad,

1060
00:35:34,125 --> 00:35:35,763
and, look, you may have a good reason.

1061
00:35:35,788 --> 00:35:36,936
If you could just come clean...

1062
00:35:36,961 --> 00:35:38,522
Jane, stop.

1063
00:35:38,547 --> 00:35:39,545
You're beating a dead horse.

1064
00:35:39,683 --> 00:35:40,703
(horse whinnies)

1065
00:35:40,728 --> 00:35:43,639
I can't stop because
your sister is a liar,

1066
00:35:43,664 --> 00:35:45,126
and you are too close to see it.

1067
00:35:45,151 --> 00:35:47,456
You just blindly follow
what she says like a sheep.

1068
00:35:47,481 --> 00:35:48,286
(sheep bleats)

1069
00:35:48,311 --> 00:35:49,765
Are you saying my sister's a bad person

1070
00:35:49,790 --> 00:35:51,170
and I'm just too close to her to see it?

1071
00:35:51,195 --> 00:35:52,873
- I never said that.
- You might as well have.

1072
00:35:52,898 --> 00:35:53,600
(cat screeches)

1073
00:35:53,625 --> 00:35:55,038
Okay, enough, someone take
that toy away from him.

1074
00:35:55,063 --> 00:35:55,998
Excuse me?

1075
00:35:56,023 --> 00:35:58,272
I host your entire family here
for lunch, and all you can do

1076
00:35:58,297 --> 00:36:00,475
is to continue to hurl
insults at my sister.

1077
00:36:00,500 --> 00:36:01,631
No, please.

1078
00:36:01,656 --> 00:36:03,040
No fighting because of Anezka.

1079
00:36:03,065 --> 00:36:05,803
I'm insulting your sister
because she's a liar!

1080
00:36:05,828 --> 00:36:06,779
Please no!

1081
00:36:06,804 --> 00:36:08,508
- She's not!
- She is!

1082
00:36:08,533 --> 00:36:09,882
She's not!

1083
00:36:10,545 --> 00:36:11,829
BOTH: Oh!

1084
00:36:11,854 --> 00:36:13,373
(gasping)

1085
00:36:14,489 --> 00:36:17,028
I am so sorry about your sister.

1086
00:36:17,053 --> 00:36:17,754
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Wait.</i>

1087
00:36:17,779 --> 00:36:19,762
<i>What's going on? What did I miss?</i>

1088
00:36:19,787 --> 00:36:21,933
<i>Where are we? Oh, wow.</i>

1089
00:36:21,958 --> 00:36:23,410
<i>The room is spinning.</i>

1090
00:36:23,435 --> 00:36:26,876
I obviously never, ever meant

1091
00:36:26,901 --> 00:36:28,294
for anything like this to happen.

1092
00:36:28,319 --> 00:36:29,713
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Is Anezka dead?</i>

1093
00:36:29,738 --> 00:36:31,244
It's okay. She's fine.

1094
00:36:31,269 --> 00:36:32,076
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Whew.</i>

1095
00:36:32,101 --> 00:36:32,967
<i>Okay.</i>

1096
00:36:32,992 --> 00:36:34,342
<i>So why are we at the hospital?</i>

1097
00:36:34,367 --> 00:36:35,118
She's epileptic,

1098
00:36:35,143 --> 00:36:38,213
so seizures will happen sometimes.

1099
00:36:38,332 --> 00:36:40,116
Under extreme stress.

1100
00:36:40,141 --> 00:36:42,083
Well, I'm sorry I caused it.

1101
00:36:42,107 --> 00:36:45,217
I just... I really thought she did it.

1102
00:36:45,242 --> 00:36:47,073
And she said she didn't.

1103
00:36:47,098 --> 00:36:48,264
And as you can see,

1104
00:36:48,289 --> 00:36:51,029
she's an emotionally fragile person,

1105
00:36:51,054 --> 00:36:52,574
which is why I didn't push her.

1106
00:36:52,599 --> 00:36:53,764
I get it.

1107
00:36:53,789 --> 00:36:56,133
Again, I'm so sorry.

1108
00:36:57,253 --> 00:36:58,797
NURSE: She'll be okay.

1109
00:36:58,822 --> 00:37:01,120
Just keep stress levels down.

1110
00:37:01,145 --> 00:37:03,597
Lots of fluids, lots of rest.

1111
00:37:03,622 --> 00:37:05,241
Thank you so much.

1112
00:37:05,265 --> 00:37:06,685
(crying): I am feeling terrible

1113
00:37:06,711 --> 00:37:08,303
for ruining special lunch.

1114
00:37:08,328 --> 00:37:09,522
As long as you're okay.

1115
00:37:09,547 --> 00:37:11,172
No, I'm not being okay.

1116
00:37:11,197 --> 00:37:13,597
I cause everybody so much fighting.

1117
00:37:13,622 --> 00:37:16,235
So, you don't have to lie
for me anymore, Petra.

1118
00:37:16,818 --> 00:37:18,318
What?

1119
00:37:18,343 --> 00:37:21,084
Yes, I am the one that post ad.

1120
00:37:21,109 --> 00:37:22,856
And Petra, just being good sister,

1121
00:37:22,881 --> 00:37:24,569
took cover for me.

1122
00:37:26,387 --> 00:37:29,678
- You were lying this whole time?
- No.

1123
00:37:29,703 --> 00:37:31,459
It's okay now, Petra, I come clean.

1124
00:37:31,484 --> 00:37:33,658
I want an e-mail explaining what you did

1125
00:37:33,683 --> 00:37:35,163
so I can try and salvage my job.

1126
00:37:35,188 --> 00:37:37,374
Yes, of course.

1127
00:37:38,965 --> 00:37:41,710
And I have nothing to say to you.

1128
00:37:45,184 --> 00:37:47,417
I was so naive

1129
00:37:47,442 --> 00:37:48,984
to think that she'd changed.

1130
00:37:49,129 --> 00:37:51,648
That we would be one big happy family.

1131
00:37:51,673 --> 00:37:52,712
You know what?

1132
00:37:52,737 --> 00:37:55,644
Let's stop talking about the evil twins.

1133
00:37:55,669 --> 00:37:58,075
And start watching the evil twins.

1134
00:37:58,100 --> 00:37:59,282
Amen.

1135
00:37:59,307 --> 00:38:02,138
And Mateo can play with his new toys.

1136
00:38:02,163 --> 00:38:03,995
(gasp) Yeah, buddy.

1137
00:38:04,020 --> 00:38:06,030
Ooh.

1138
00:38:06,055 --> 00:38:07,339
While we...

1139
00:38:07,364 --> 00:38:08,986
get cozy with the remote.

1140
00:38:09,011 --> 00:38:10,706
Mm-hmm.

1141
00:38:10,731 --> 00:38:13,539
_

1142
00:38:13,565 --> 00:38:14,930
And I'll order ice cream.

1143
00:38:14,955 --> 00:38:17,235
- Ooh.
- LATIN LOVER NARRATOR: <i>At long last,</i>

1144
00:38:17,260 --> 00:38:19,372
<i>pj's, pints...</i>

1145
00:38:19,397 --> 00:38:22,189
<i>and telenovelas.</i>

1146
00:38:23,497 --> 00:38:26,107
<i>Which brings us here, of course.</i>

1147
00:38:26,132 --> 00:38:27,324
Look, I'm...

1148
00:38:27,349 --> 00:38:30,930
I'm sorry I came on so strong
with the Tech Advisor thing.

1149
00:38:30,955 --> 00:38:32,748
(chuckles) I guess I
just got carried away.

1150
00:38:32,773 --> 00:38:35,211
Well, your attention to detail,

1151
00:38:35,237 --> 00:38:37,732
that's what made you such
a terrific detective.

1152
00:38:37,756 --> 00:38:39,756
Whereas in telenovelas,

1153
00:38:39,781 --> 00:38:41,522
it's more the general idea.

1154
00:38:41,547 --> 00:38:43,074
Yeah, I get that.

1155
00:38:43,100 --> 00:38:45,204
You will be a detective again, Michael.

1156
00:38:45,229 --> 00:38:47,116
I believe in you.

1157
00:38:47,647 --> 00:38:49,025
LATIN LOVER NARRATOR: <i>And friends,</i>

1158
00:38:49,050 --> 00:38:50,226
<i>that's when it happened.</i>

1159
00:38:50,251 --> 00:38:52,014
And... action!

1160
00:38:52,039 --> 00:38:53,558
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>In a moment that was...</i>

1161
00:38:53,583 --> 00:38:55,663
<i>well, straight out of
a telenovela, frankly.</i>

1162
00:38:55,689 --> 00:38:57,304
_

1163
00:38:57,329 --> 00:38:59,364
_

1164
00:38:59,389 --> 00:39:01,228
_

1165
00:39:01,733 --> 00:39:03,976
_

1166
00:39:04,001 --> 00:39:06,170
_

1167
00:39:06,195 --> 00:39:08,064
_

1168
00:39:08,089 --> 00:39:09,952
_

1169
00:39:09,977 --> 00:39:11,373
_

1170
00:39:11,415 --> 00:39:13,006
_

1171
00:39:13,434 --> 00:39:16,047
SUZANNA: This is Suzanna
Barnett at the Miami PD,

1172
00:39:16,072 --> 00:39:17,347
please leave a message. (beep)

1173
00:39:17,372 --> 00:39:18,923
I need to talk to you.

1174
00:39:18,948 --> 00:39:20,142
Turns out Derek Ruvelle

1175
00:39:20,167 --> 00:39:21,805
is totally dirty and I've got proof.

1176
00:39:21,837 --> 00:39:24,758
I know the GPS on his boat
corroborated his alibi,

1177
00:39:24,783 --> 00:39:26,683
but I don't think he
was ever on that boat.

1178
00:39:26,708 --> 00:39:28,549
Call me back. Please.

1179
00:39:28,574 --> 00:39:30,016
Help me finish this case.

1180
00:39:30,041 --> 00:39:32,107
Next time, wait for my
guests to finish their food

1181
00:39:32,132 --> 00:39:33,152
before you dive in.

1182
00:39:33,177 --> 00:39:35,678
- Yes, Ms. Petra.
- Of course.

1183
00:39:39,699 --> 00:39:43,037
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Leaping lizards! It's Anezka.</i>

1184
00:39:43,062 --> 00:39:45,693
<i>This is exactly what happened
in</i> Lagrimas de tu Corazon.

1185
00:39:45,718 --> 00:39:47,319
<i>And it really didn't end well.</i>

1186
00:39:47,344 --> 00:39:48,850
And then I forwarded the confession,

1187
00:39:48,875 --> 00:39:51,589
but Blake is just digging in.

1188
00:39:51,614 --> 00:39:55,086
I am officially out of
a TA job next semester.

1189
00:39:55,112 --> 00:39:56,636
XIOMARA: I'm sorry, honey.

1190
00:39:56,661 --> 00:39:58,188
(sighs)

1191
00:39:58,431 --> 00:39:59,740
I know.

1192
00:39:59,765 --> 00:40:01,855
Did you see Dad's Instagram feed?

1193
00:40:01,880 --> 00:40:03,300
- _
- Yeah.

1194
00:40:03,326 --> 00:40:04,973
It's okay, hun.

1195
00:40:04,998 --> 00:40:05,998
Really.

1196
00:40:06,023 --> 00:40:07,772
He had to move on.

1197
00:40:07,796 --> 00:40:12,102
Can I just say how proud I am of you

1198
00:40:12,127 --> 00:40:13,765
for how you've handled this?

1199
00:40:13,790 --> 00:40:15,389
I mean,

1200
00:40:15,414 --> 00:40:17,241
the old you would've acted out.

1201
00:40:17,265 --> 00:40:18,684
I'm trying to change.

1202
00:40:18,710 --> 00:40:20,229
Let's talk later, hun.

1203
00:40:20,253 --> 00:40:22,748
Okay, bye.

1204
00:40:24,960 --> 00:40:26,890
So...

1205
00:40:26,915 --> 00:40:28,413
Who's better?

1206
00:40:28,439 --> 00:40:30,127
Me or Rogelio?

1207
00:40:30,152 --> 00:40:31,796
Be honest.

1208
00:40:31,820 --> 00:40:34,821
Look, I made a huge mistake.

1209
00:40:34,846 --> 00:40:36,660
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>How huge was it exactly?</i>

1210
00:40:36,685 --> 00:40:37,757
<i>The most huge</i>

1211
00:40:37,782 --> 00:40:39,589
<i>or second hugest?</i>

1212
00:40:39,614 --> 00:40:41,913
<i>Sorry, I shouldn't joke.</i>

1213
00:40:41,938 --> 00:40:43,349
<i>This is serious stuff.</i>

1214
00:40:43,374 --> 00:40:45,621
So Derek's blackmailing you?

1215
00:40:45,718 --> 00:40:48,542
I overheard Jane telling
Michael at the lunch.

1216
00:40:48,567 --> 00:40:50,049
What were you thinking?

1217
00:40:50,074 --> 00:40:51,997
I wasn't.

1218
00:40:52,305 --> 00:40:54,357
I was drunk when I bought the stock.

1219
00:40:54,382 --> 00:40:55,630
No, not that.

1220
00:40:55,655 --> 00:40:57,549
Going to Jane for advice.

1221
00:40:57,819 --> 00:40:59,629
Go to Jane for help looking for...

1222
00:40:59,654 --> 00:41:01,050
a new book club selection,

1223
00:41:01,075 --> 00:41:02,961
or finding a deal on diapers.

1224
00:41:02,986 --> 00:41:04,679
When it comes to financial crimes,

1225
00:41:04,704 --> 00:41:05,704
and blackmail,

1226
00:41:05,729 --> 00:41:07,490
come to me.

1227
00:41:08,586 --> 00:41:10,354
Buy a few days with Derek,

1228
00:41:10,379 --> 00:41:12,225
while we come up with a plan.

1229
00:41:12,411 --> 00:41:13,974
We can outsmart him.

1230
00:41:13,999 --> 00:41:15,074
LATIN LOVER NARRATOR: <i>And, perhaps,</i>

1231
00:41:15,099 --> 00:41:16,909
<i>they could outsmart him.</i>

1232
00:41:19,265 --> 00:41:23,709
Darling, enough already with
those ridiculous scarves.

1233
00:41:23,734 --> 00:41:25,282
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Her, on the other hand,</i>

1234
00:41:25,307 --> 00:41:27,177
<i>slightly more difficult.</i>

1235
00:41:27,203 --> 00:41:28,907
So, everything's moving forward.

1236
00:41:28,931 --> 00:41:31,697
We'll have the Fairwick
by the end of the week.

1237
00:41:33,285 --> 00:41:36,106
Happy Mother's Day.

1238
00:41:36,221 --> 00:41:40,801
LATIN LOVER NARRATOR: <i>Now</i> that's <i>a boat.</i>

1239
00:41:41,672 --> 00:41:45,960
_

