﻿1
00:00:00,480 --> 00:00:01,570
Listen up, boys and girls.

2
00:00:01,593 --> 00:00:03,929
This is Clara Campoamor, 
do you know who she was?

3
00:00:03,961 --> 00:00:06,693
- No.
- Well you're going to know now.

4
00:00:06,718 --> 00:00:08,765
Clara Campoamor
was a politician from Madrid

5
00:00:08,781 --> 00:00:10,601
who fought
for women's rights.

6
00:00:10,609 --> 00:00:13,969
She was essential to women
gaining the right to vote in Spain.

7
00:00:14,048 --> 00:00:16,483
- Women couldn't vote?
- No.

8
00:00:16,508 --> 00:00:18,778
- For a long time they couldn't. 
- Why?

9
00:00:19,427 --> 00:00:22,698
Because men have always
been more comfortable

10
00:00:22,787 --> 00:00:25,828
making the decisions while
women stayed home to cook.

11
00:00:25,908 --> 00:00:29,468
My mom cooks at home
because my dad burns everything.

12
00:00:31,027 --> 00:00:32,508
Thanks to women like her,

13
00:00:32,588 --> 00:00:35,508
your mom can vote
and do more things than just cook.

14
00:00:35,588 --> 00:00:37,296
And while we're on the subject,
she should tell your dad

15
00:00:37,321 --> 00:00:39,001
to buy a cookbook.

16
00:00:39,195 --> 00:00:41,186
Clara Campoamor
was a modern woman

17
00:00:41,275 --> 00:00:44,626
who thought that life
was for both men and women

18
00:00:44,716 --> 00:00:47,436
in the house
as well as at work and in politics.

19
00:00:47,515 --> 00:00:49,996
Except for one thing
that only woman can do.

20
00:00:50,272 --> 00:00:52,943
- Give birth.
- Exactly.

21
00:00:55,125 --> 00:00:57,046
- Any questions?
- No.

22
00:00:57,125 --> 00:00:59,646
Very good, now you can fill
out the wroksheet.

23
00:00:59,726 --> 00:01:01,156
You can work in pairs.

24
00:01:05,445 --> 00:01:09,156
I'm sorry, forgive the interruption,
I couldn't help but listen to you.

25
00:01:09,246 --> 00:01:11,853
It's fine. I see that you also
admire Clara Campoamor.

26
00:01:11,869 --> 00:01:13,950
Yes, her and all the women

27
00:01:14,030 --> 00:01:16,390
the fought
for their freedom and their rights.

28
00:01:17,392 --> 00:01:19,833
Irene Larra.
Julia, Julia Lozano.

29
00:01:19,913 --> 00:01:21,153
- Nice to meet you.
- Miss.

30
00:01:21,233 --> 00:01:24,023
- What year are those pictures from?
- 1930.

31
00:01:24,113 --> 00:01:27,142
If they're that old,
why are you in them?

32
00:03:18,616 --> 00:03:22,538
Sincronized and edited by Chitorafa.

33
00:03:23,413 --> 00:03:25,413
Chapter 18
Separated by Time

34
00:03:26,312 --> 00:03:28,943
Truthfully she looks
exactly like you.

35
00:03:29,992 --> 00:03:33,833
Could she be... I don't know, 
your great-grandmother or some relative?

36
00:03:36,679 --> 00:03:38,079
Thank you.

37
00:03:38,918 --> 00:03:41,119
I have to get the students
back to school.

38
00:03:41,198 --> 00:03:44,319
- Would you like me to go with you?
- No, don't be silly. I'm fine, truely.

39
00:03:46,719 --> 00:03:48,119
Julia, look.

40
00:03:48,759 --> 00:03:50,189
Take it, my card.

41
00:03:50,468 --> 00:03:51,631
We don't know each other at all

42
00:03:51,656 --> 00:03:54,509
but if something happens to you again
and you need help...

43
00:03:54,589 --> 00:03:55,699
Are you a psycologist?

44
00:03:56,068 --> 00:03:58,779
No, but I'm a good listener.

45
00:04:00,189 --> 00:04:02,669
I know that you have
to live your nightmares alone

46
00:04:03,148 --> 00:04:05,229
but sometimes it's 
good to share them.

47
00:04:07,148 --> 00:04:08,549
Thank you.

48
00:04:25,869 --> 00:04:27,269
Come in.

49
00:04:30,028 --> 00:04:32,549
You have a visitor, it's Enriqueta.

50
00:04:34,108 --> 00:04:35,509
Enriqueta?

51
00:04:35,909 --> 00:04:37,309
What does she want?

52
00:04:37,388 --> 00:04:39,379
I don't know, to speak with you.

53
00:04:40,549 --> 00:04:41,949
But I don't understand it.

54
00:04:42,028 --> 00:04:44,139
She disappears suddenly, 
and now she's back...

55
00:04:44,348 --> 00:04:47,139
Didn't you tell me that she went
to San Feliú to take care of her mother?

56
00:04:47,229 --> 00:04:50,099
- Yes. 
- Well I hope she doesn't want money,

57
00:04:50,189 --> 00:04:53,589
because the way your father's buisness
is going that's the last thing we need.

58
00:05:12,193 --> 00:05:13,594
Enriqueta.

59
00:05:14,108 --> 00:05:15,509
What are you doing here?

60
00:05:28,348 --> 00:05:29,739
Is something wrong?

61
00:05:32,148 --> 00:05:33,549
Miss Amelia.

62
00:05:34,269 --> 00:05:36,339
I need to speak 
with you a moment.

63
00:05:40,348 --> 00:05:41,669
Alone.

64
00:05:51,549 --> 00:05:53,269
"What's up, kids?

65
00:05:53,348 --> 00:05:57,379
This morning I got up, 
pissed... a lot, in fact,

66
00:05:57,468 --> 00:06:00,669
and I asked myself: 'Hey, with
all the crap you do every day,

67
00:06:00,748 --> 00:06:02,989
how come you've never
done an 'unboxing'?

68
00:06:04,148 --> 00:06:05,869
If you don't know what an 'unboxing' is,

69
00:06:05,949 --> 00:06:08,989
get lost, because you're too old
to be watching this.

70
00:06:09,068 --> 00:06:10,589
No, no, that's a joke. Let's see.

71
00:06:10,669 --> 00:06:13,459
I'll tell you:
An "unboxing" is, basically,

72
00:06:13,549 --> 00:06:16,059
opening a box
of stuff that you just bought

73
00:06:16,148 --> 00:06:17,949
and showing the Internet.

74
00:06:18,348 --> 00:06:22,019
Since I haven't bought anything,
I swiped my grandma's shopping.

75
00:06:22,629 --> 00:06:24,869
Now I know some of you 
are going to say

76
00:06:24,949 --> 00:06:27,669
that this isn't called "unboxing",
it's called a "haul".

77
00:06:28,229 --> 00:06:30,949
Well I'm calling it 
whatever the hell I want.

78
00:06:32,788 --> 00:06:34,189
Let's start.

79
00:06:34,269 --> 00:06:37,379
Check it, a can of clams, see?

80
00:06:37,468 --> 00:06:40,059
It says: '60-80 pieces.

81
00:06:40,148 --> 00:06:42,779
Weight drained, 64 grams. 
Natural.'

82
00:06:44,269 --> 00:06:47,379
Now the cat's blocking me.
Of course, he smells the clams...

83
00:06:47,468 --> 00:06:50,019
- Justice Cat, how many...?
- How cute.

84
00:06:50,108 --> 00:06:53,059
Damn, Angustias, 
you scared the shit out of me.

85
00:06:53,148 --> 00:06:57,589
"I've gotta go. See you next time. 
Bye from Nexus 6".

86
00:06:57,669 --> 00:06:59,059
Is that him?

87
00:07:00,509 --> 00:07:03,339
- He looks a little like you.
- No, it's not him.

88
00:07:04,233 --> 00:07:06,869
I was only doing some research, 
gathering some information.

89
00:07:07,202 --> 00:07:10,189
- Well he looks just like you. 
- Let me make myself clear...

90
00:07:13,828 --> 00:07:15,229
Yes, boss?

91
00:07:15,869 --> 00:07:17,189
Yes, I'll be right there.

92
00:07:20,562 --> 00:07:21,963
Let me through, please.

93
00:07:24,229 --> 00:07:26,509
What the hell is this Nexus 6 thing?

94
00:07:28,317 --> 00:07:29,798
It's Julia, I'm convinced.

95
00:07:30,028 --> 00:07:33,509
Mmhm, in another decade and 
apparently without knowledge

96
00:07:33,589 --> 00:07:35,549
- of time travel. 
- Yes, exactly.

97
00:07:35,629 --> 00:07:37,309
Well, at least that's what she says.

98
00:07:37,388 --> 00:07:40,669
That girl has no idea
what's going on, I'm sure.

99
00:07:41,348 --> 00:07:44,019
- The "Hatless Women"
- Do you know about them?

100
00:07:44,468 --> 00:07:47,589
I wouldn't be a very good
subsecretary if I didn't.

101
00:07:47,669 --> 00:07:49,669
The women of the 
Generation of '27.

102
00:07:49,748 --> 00:07:52,589
The very same, completely 
forgotten by history,

103
00:07:52,949 --> 00:07:56,509
because they were exiled after the War
and because they were women.

104
00:07:56,589 --> 00:07:58,699
Margarita Manso, Maruja Mayo...

105
00:07:58,788 --> 00:08:01,589
Rosa Chafel, María Zambrano,
María Teresa León...

106
00:08:02,509 --> 00:08:05,199
They were called that
because as a symbol of their rebellion

107
00:08:05,270 --> 00:08:07,589
they walked around Puerta del Sol
without hats on,

108
00:08:07,669 --> 00:08:09,699
as was the custom 
in the upper classes.

109
00:08:09,788 --> 00:08:11,909
Intolerance 
is not only in my time.

110
00:08:11,989 --> 00:08:13,379
No, it's not.

111
00:08:13,468 --> 00:08:16,269
- What's your plan?
- Find out who is in the photo.

112
00:08:16,348 --> 00:08:18,419
Very good. Then we'll know once and for all

113
00:08:18,509 --> 00:08:20,981
if it was her
or just some ancestor.

114
00:08:21,067 --> 00:08:23,869
- Very well, then... I'll get on it. 
- Mmhm.

115
00:08:28,909 --> 00:08:30,699
I'll get someone to watch the teacher.

116
00:08:31,269 --> 00:08:32,869
Better safe than sorry.

117
00:08:33,309 --> 00:08:36,699
- Especially with Irene, right?
- I can see that she's very excited about this mission

118
00:08:36,828 --> 00:08:40,309
and it wouldn't be the first time she's mixed
personal with professional.

119
00:08:40,388 --> 00:08:43,629
Correct, but after all, who 
doesn't do that in this Ministry?

120
00:08:45,028 --> 00:08:46,589
Let he who is without sin...

121
00:08:48,108 --> 00:08:49,989
cast the first stone, right?

122
00:08:52,428 --> 00:08:53,819
Right.

123
00:08:56,869 --> 00:09:00,099
- You followed me to the Ministry?
- Yes, but don't worry,

124
00:09:00,189 --> 00:09:02,869
- I haven't said a word to anyone. 
- What do you mean "don't worry"?

125
00:09:05,388 --> 00:09:06,779
You've traveled in time.

126
00:09:08,549 --> 00:09:09,949
Yes.

127
00:09:11,388 --> 00:09:12,819
And I've made a grave mistake.

128
00:09:16,629 --> 00:09:18,989
I borrowed your little
book of doors.

129
00:09:26,589 --> 00:09:28,339
And I've discovered something terrible.

130
00:09:31,989 --> 00:09:33,779
When I'm older I will be a bad person.

131
00:09:35,708 --> 00:09:37,099
Very bad.

132
00:09:37,589 --> 00:09:38,989
Bad how?

133
00:10:14,909 --> 00:10:16,549
Who left this open?

134
00:10:17,748 --> 00:10:19,139
Who was it?

135
00:10:21,788 --> 00:10:23,189
Julita.

136
00:10:24,669 --> 00:10:26,059
Was it you?

137
00:10:30,509 --> 00:10:31,909
Of course it was.

138
00:10:32,388 --> 00:10:34,379
You've always been the least obedient.

139
00:10:39,108 --> 00:10:40,509
Come here right now!

140
00:11:01,148 --> 00:11:02,549
Sweetheart?

141
00:11:03,388 --> 00:11:04,779
Where are you?

142
00:11:11,468 --> 00:11:12,869
Julita?

143
00:11:22,909 --> 00:11:26,229
Come out... so I can see you, pretty.

144
00:11:37,189 --> 00:11:38,589
I'm not mad.

145
00:11:39,748 --> 00:11:41,139
I promise.

146
00:11:42,068 --> 00:11:43,459
Oh!

147
00:11:43,869 --> 00:11:45,739
There you are.

148
00:11:51,989 --> 00:11:53,379
Come here, sweetheart.

149
00:11:58,189 --> 00:11:59,589
Come here with me.

150
00:12:16,108 --> 00:12:17,509
Eh.

151
00:12:18,549 --> 00:12:21,419
How many times have I told you
that we don't open the windows?

152
00:12:21,549 --> 00:12:22,989
How many?

153
00:12:24,148 --> 00:12:26,419
What were you thinking?

154
00:12:27,028 --> 00:12:28,419
Huh?

155
00:12:28,509 --> 00:12:29,909
Do you want to escape from me?

156
00:12:31,330 --> 00:12:33,549
Do you want to escape from me, brat?

157
00:12:33,949 --> 00:12:36,629
I've treated you like a queen, 
little girl.

158
00:12:36,748 --> 00:12:37,939
I've given you food.

159
00:12:37,964 --> 00:12:40,909
I've given you a place to sleep. 
Isn't that so? Huh?

160
00:12:41,269 --> 00:12:43,699
And this is how you pay me, 
making me angry?

161
00:12:45,839 --> 00:12:47,229
Stop crying.

162
00:12:49,468 --> 00:12:51,189
Enough.

163
00:13:08,629 --> 00:13:12,949
♪Poor old woman♪

164
00:13:14,148 --> 00:13:17,189
♪so  delicate♪

165
00:13:17,269 --> 00:13:18,669
Do you like this song?

166
00:13:18,828 --> 00:13:20,949
Huh? Do you?

167
00:13:22,148 --> 00:13:25,819
You know you shouldn't open 
the windows because you could catch a cold.

168
00:13:26,388 --> 00:13:27,779
Huh?

169
00:13:30,309 --> 00:13:31,909
It's very cold outside.

170
00:13:32,348 --> 00:13:34,629
And we don't want
you to get sick, right?

171
00:13:34,708 --> 00:13:36,549
- No.
- No, right?

172
00:13:39,509 --> 00:13:42,059
Know what?
I'm going to give you a glass of milk.

173
00:13:51,764 --> 00:14:00,170
Flee.
The police are coming.

174
00:14:16,558 --> 00:14:17,949
Police. Open up.

175
00:14:18,754 --> 00:14:20,275
Police. Open up.

176
00:14:48,989 --> 00:14:51,059
What are you doing? Let's go.

177
00:15:13,032 --> 00:15:15,571
Jovellanos
Alley

178
00:16:12,708 --> 00:16:14,099
Enriqueta.

179
00:16:19,669 --> 00:16:21,059
Listen to me.

180
00:16:24,509 --> 00:16:25,909
Who are you?

181
00:16:28,229 --> 00:16:29,629
You're in trouble.

182
00:16:32,748 --> 00:16:34,339
But that can change, right?

183
00:16:36,589 --> 00:16:38,869
I... I can help you.

184
00:16:41,669 --> 00:16:43,699
But you have
to stop doing what...

185
00:16:44,788 --> 00:16:46,189
what you do.

186
00:16:49,468 --> 00:16:50,869
You have to trust me.

187
00:16:53,468 --> 00:16:54,869
I know you.

188
00:16:55,949 --> 00:16:58,269
- I know what you're going through. 
- What do you know?

189
00:17:00,869 --> 00:17:02,269
I know they're looking for you.

190
00:17:03,828 --> 00:17:05,229
And they're going to find you.

191
00:17:06,269 --> 00:17:07,669
They'll put you in jail.

192
00:17:08,428 --> 00:17:09,819
And you'll never get out.

193
00:17:11,108 --> 00:17:12,509
But we can change that.

194
00:17:14,028 --> 00:17:15,949
You just have to let the girl go...

195
00:17:17,028 --> 00:17:18,419
and come with me.

196
00:17:19,229 --> 00:17:20,629
Ah!

197
00:17:31,549 --> 00:17:33,139
You'll be a kidnapper?

198
00:17:35,505 --> 00:17:36,936
And I'll do worse things, too.

199
00:17:41,390 --> 00:17:42,830
The whole world will talk about me.

200
00:17:44,229 --> 00:17:47,070
And I'll go down in history
as a cold blooded murderer.

201
00:17:48,909 --> 00:17:50,300
I will be...

202
00:17:55,269 --> 00:17:56,660
The Raval Vampire.

203
00:17:59,005 --> 00:18:00,554
More Children
Disappear in Barcelona

204
00:18:00,579 --> 00:18:01,944
The Raval Vampire Arrested

205
00:18:01,968 --> 00:18:03,210
Enriqueta Martí 
identified as the Vampire

206
00:18:03,234 --> 00:18:04,710
Judge orders search of
Vampire's family home

207
00:18:04,735 --> 00:18:05,780
Enriqueta Martí 
bought and sold
stolen children

208
00:18:05,804 --> 00:18:08,226
Trafficking of Infant Organs

209
00:18:14,687 --> 00:18:17,260
We've been urgently called in
for this young woman?

210
00:18:17,350 --> 00:18:19,860
That young woman
is named Enriqueta Martí

211
00:18:20,110 --> 00:18:23,220
and she is one of the most
heinous criminals in our history.

212
00:18:24,189 --> 00:18:26,030
And I promise you that
in spite of her last name

213
00:18:26,830 --> 00:18:28,660
she has no relation
to my family.

214
00:18:28,750 --> 00:18:31,790
- That girl? Impossible. 
- Difficult to believe, but yes.

215
00:18:31,909 --> 00:18:36,220
Well believe it. You are 
face to face with the famous Raval Vampire.

216
00:18:36,350 --> 00:18:37,750
According to history,

217
00:18:37,830 --> 00:18:40,510
this woman sold, stole,
and even murdered children

218
00:18:40,589 --> 00:18:43,470
between the end of the 19th
and beginning of the 20th century.

219
00:18:43,629 --> 00:18:47,660
In addition to prostitution, 
pandering, even witchcraft.

220
00:18:47,750 --> 00:18:49,430
Damn, quite a résumé.

221
00:18:50,110 --> 00:18:53,350
- And what is she doing here?
- Amelia can explain that better.

222
00:18:55,830 --> 00:18:57,220
She was my servant.

223
00:18:57,309 --> 00:18:59,150
I fired her because I caught her stealing.

224
00:18:59,629 --> 00:19:01,900
Later she must have followed me
without me knowing.

225
00:19:02,269 --> 00:19:03,940
She followed you to the Ministry?

226
00:19:04,350 --> 00:19:07,390
She discovered the time doors
and also her destiny...

227
00:19:07,549 --> 00:19:08,940
to become a killer.

228
00:19:09,710 --> 00:19:12,300
She decided to stop it
by warning herself in 1912

229
00:19:12,390 --> 00:19:13,980
before the police could detain her.

230
00:19:14,070 --> 00:19:17,110
Like when Marty McFly warns Doc
in "Back to the Future."

231
00:19:17,629 --> 00:19:19,350
- What?
- We'll watch it later.

232
00:19:19,430 --> 00:19:21,710
Agents, please, 
stay on topic.

233
00:19:21,790 --> 00:19:22,830
Yes.

234
00:19:22,909 --> 00:19:25,860
Well, the 1912 Ministry 
has confirmed

235
00:19:25,989 --> 00:19:28,390
that when the Police
went to detain her at her house,

236
00:19:28,470 --> 00:19:31,260
exactly like history said, 
the Vampire had fled.

237
00:19:31,350 --> 00:19:33,580
Are there any clues to
help find her?

238
00:19:33,669 --> 00:19:35,070
No, we don't know where she is.

239
00:19:35,586 --> 00:19:36,640
To keep them from arresting her,

240
00:19:36,679 --> 00:19:39,390
young Enriqueta
brought her older self to the Ministry

241
00:19:39,510 --> 00:19:41,860
and she escaped through a door, 
we don't know which one.

242
00:19:41,949 --> 00:19:44,620
So now we have 
a kidnapper and a child killer

243
00:19:44,710 --> 00:19:48,070
traveling through time with
a 4 year old girl.

244
00:19:48,150 --> 00:19:50,750
One moment. She is here.

245
00:19:51,629 --> 00:19:55,030
If we end her now, we can stop
all her future crimes.

246
00:19:55,110 --> 00:19:56,620
Alonso, son, let's see,

247
00:19:56,710 --> 00:19:59,540
what part of the phrase, 
"History can not be changed"

248
00:19:59,629 --> 00:20:01,620
- did you not understand?
- - Yes.

249
00:20:02,989 --> 00:20:06,260
Remember this face, it's
the person you have to find,

250
00:20:06,350 --> 00:20:08,750
- the Vampire of Raval.
- It doesn't look like the same woman.

251
00:20:08,830 --> 00:20:10,220
Unfortunately it is.

252
00:20:10,510 --> 00:20:12,620
We've alerted 
all the Ministries.

253
00:20:12,710 --> 00:20:14,510
They are searching the hallways

254
00:20:14,589 --> 00:20:16,940
where the time doors are
inch by inch.

255
00:20:17,030 --> 00:20:18,830
This is a high-alert situation.

256
00:20:18,909 --> 00:20:21,070
I think that we should
search her house

257
00:20:21,150 --> 00:20:23,860
to see if we can find anything.
Perhaps she's gone back there.

258
00:20:24,350 --> 00:20:26,070
Mmhm. Very well.

259
00:20:28,189 --> 00:20:29,580
Go.

260
00:20:43,189 --> 00:20:45,510
- What should we do with her?
- Interrogate her.

261
00:20:46,669 --> 00:20:47,660
Thoroughly.

262
00:21:39,078 --> 00:21:42,429
The hatless women photographer Curro Santos

263
00:21:52,949 --> 00:21:54,350
Teresa Méndez.

264
00:21:54,790 --> 00:21:56,180
I've got you.

265
00:21:56,790 --> 00:21:59,350
We are going to your time
and to your city.

266
00:21:59,430 --> 00:22:01,790
Is it not possible that we could
run into another... you?

267
00:22:01,869 --> 00:22:04,030
- No, I don't think so.
- Man, Barcelona is enormous.

268
00:22:04,189 --> 00:22:05,648
That would be some coincidence, right?

269
00:22:05,673 --> 00:22:08,383
One soldiers from the Tercios 
in Flanders recognised me

270
00:22:08,408 --> 00:22:11,365
20 years after last seeing me.
You can never be too cautious.

271
00:22:11,390 --> 00:22:12,980
- When was that?
- When we went

272
00:22:13,070 --> 00:22:15,980
to convince Cervantes
to write "El Quijote".

273
00:22:16,309 --> 00:22:18,710
- I see you weren't bored. 
- And we ran into that

274
00:22:18,790 --> 00:22:20,220
conceited Lope again.

275
00:22:21,629 --> 00:22:23,860
Well, you sure kept that quiet.

276
00:22:23,949 --> 00:22:26,660
We can talk about it another time. 
We have work to do.

277
00:22:26,750 --> 00:22:29,220
You'll have to fill me in
on all that you did.

278
00:22:29,309 --> 00:22:30,750
Can we just go through already?

279
00:22:32,909 --> 00:22:34,300
Please.

280
00:22:51,229 --> 00:22:52,620
It smells like evil in here.

281
00:22:52,710 --> 00:22:55,350
And stale air. 
It's been months since anyone opened it up.

282
00:23:04,430 --> 00:23:05,830
Take this.

283
00:23:11,229 --> 00:23:13,790
Put on gloves
this is a crime scene.

284
00:23:26,390 --> 00:23:27,620
♪Poor old woman♪

285
00:23:27,710 --> 00:23:33,660
♪with her fan♪

286
00:23:34,189 --> 00:23:37,540
♪with her fan♪

287
00:24:23,830 --> 00:24:25,220
Come here.

288
00:24:40,903 --> 00:24:42,656
Brains October 1908
Fat July 1901

289
00:24:42,680 --> 00:24:43,709
Blood 1910
2 Hearts 28-1-1906

290
00:24:43,710 --> 00:24:45,710
From the little I've
had time to read,

291
00:24:46,110 --> 00:24:49,350
it seems that the Vampire sold
the blood of children to...

292
00:24:49,710 --> 00:24:51,710
wealthy people, sick with tuberculosis.

293
00:24:52,669 --> 00:24:54,220
They thought that it would cure them.

294
00:24:56,669 --> 00:24:58,070
There's a little of everything here, huh?

295
00:24:59,949 --> 00:25:02,660
But how is it possible
that the young woman we have seen

296
00:25:02,750 --> 00:25:05,430
- becomes such a monster?
- Human beings,

297
00:25:05,510 --> 00:25:07,350
always finding ways to become worse.

298
00:25:15,750 --> 00:25:16,860
This is the paint.

299
00:25:20,430 --> 00:25:23,980
- But that is not done with a brush, right?
- It's spray paint, like for grafiti.

300
00:25:25,269 --> 00:25:28,110
It seems she learned quickly
in her time travels.

301
00:25:29,669 --> 00:25:32,030
- How could I have been so stupid?
- Don't beat yourself up.

302
00:25:32,110 --> 00:25:33,510
We all make mistakes.

303
00:25:33,710 --> 00:25:35,580
Look at me, World Champion

304
00:25:35,669 --> 00:25:37,790
of continually tripping
over the same stone.

305
00:25:38,830 --> 00:25:40,220
Oh?

306
00:25:49,350 --> 00:25:51,540
- An article about us?
- Yes.

307
00:25:52,070 --> 00:25:54,110
There's a reporter 
already writing one.

308
00:25:54,269 --> 00:25:56,350
It's like she's
one of us.

309
00:25:56,430 --> 00:25:57,540
Josefina Carabias.

310
00:25:58,710 --> 00:26:01,470
- Do you know her?
- Yes, she's a great journalist

311
00:26:01,549 --> 00:26:02,940
and an amazing woman.

312
00:26:03,030 --> 00:26:04,797
My story won't be 
as good as hers,

313
00:26:04,822 --> 00:26:08,150
but the more we write 
about you, the Hatless Women, 

314
00:26:08,390 --> 00:26:11,620
the more likely it is that 
the whole world will know your value.

315
00:26:12,070 --> 00:26:14,860
A woman's value
is little appreciated in these times.

316
00:26:15,229 --> 00:26:16,940
I'm sure that will change.

317
00:26:18,110 --> 00:26:20,750
- Will you agree to be interviewed?
- Of course.

318
00:26:20,909 --> 00:26:23,940
Then I'm inviting you for coffee
since it's getting cold out.

319
00:26:37,790 --> 00:26:39,180
Not again.

320
00:26:40,669 --> 00:26:42,070
- Is something wrong?
- No.

321
00:26:44,150 --> 00:26:46,710
I think that instead of a coffee
I'll have some chamomile tea.

322
00:26:47,150 --> 00:26:48,540
Very good.

323
00:26:54,589 --> 00:26:56,150
Now I have both of their DNA.

324
00:26:56,229 --> 00:26:58,510
I'll send it to the lab
immediately.

325
00:26:58,790 --> 00:27:00,180
There's something I don't understand.

326
00:27:00,269 --> 00:27:03,300
You say that she isn't
among the known "Hatless Women".

327
00:27:03,390 --> 00:27:06,980
Have they been so forgotten that
there are some we didn't even know existed?

328
00:27:07,070 --> 00:27:09,900
The picture at the exposition, 
for example, I hadn't seen before.

329
00:27:10,110 --> 00:27:12,593
Could it be that Teresa and her double
are the same person?

330
00:27:12,618 --> 00:27:14,540
No, no way. Neither of them are lying.

331
00:27:14,629 --> 00:27:16,660
They would have to be
amazing actresses.

332
00:27:16,750 --> 00:27:19,430
And they are identical,
they even have the same dizzy spells.

333
00:27:19,510 --> 00:27:22,940
Very well, we'll wait for
the DNA report from the lab.

334
00:27:23,589 --> 00:27:25,830
So we'll hold off on that case
and meanwhile,

335
00:27:26,030 --> 00:27:29,300
we'll concentrate our efforts
on finding the Vampire.

336
00:27:30,470 --> 00:27:31,540
Understood.

337
00:27:36,589 --> 00:27:37,980
Excuse me.

338
00:27:38,110 --> 00:27:39,510
Mmhm.

339
00:27:40,510 --> 00:27:43,580
- It's... Julia Lozano, the teacher. 
- Answer it.

340
00:27:43,669 --> 00:27:45,070
Thank you.

341
00:27:45,549 --> 00:27:46,940
Yes, Julia, what's going on?

342
00:27:47,229 --> 00:27:50,070
"I need to speak with you.
I can't take it anymore."

343
00:27:51,510 --> 00:27:52,900
She needs to see me.

344
00:27:54,830 --> 00:27:57,180
Tell me which door 
the Vampire fled through.

345
00:27:58,510 --> 00:28:01,030
- Again?
- You brought her to the Ministry.

346
00:28:01,710 --> 00:28:04,750
- Do you think that's a small thing?
- I've already told you all that I know.

347
00:28:04,869 --> 00:28:06,260
Well tell me again.

348
00:28:20,030 --> 00:28:23,150
Did you know that I almost died
while my mother was bringing me into this world?

349
00:28:23,229 --> 00:28:24,830
No, I didn't know.

350
00:28:30,229 --> 00:28:31,620
I wish I had died.

351
00:28:33,110 --> 00:28:34,510
I wouldn't have suffered so much.

352
00:28:37,589 --> 00:28:40,390
I wish I had died, 
like the son that I'll bring into this world.

353
00:28:40,510 --> 00:28:43,260
Well, I see that you've learned
all about your future.

354
00:28:45,150 --> 00:28:46,900
- And I'm going to tell you about it.
- Me?

355
00:28:48,110 --> 00:28:49,390
Why?

356
00:28:49,510 --> 00:28:50,900
So that it pains you.

357
00:28:52,629 --> 00:28:54,030
My son will die from hunger.

358
00:28:57,030 --> 00:28:59,430
Because I'll be so poor
and so starved...

359
00:29:00,269 --> 00:29:01,980
that my breasts won't make milk.

360
00:29:03,710 --> 00:29:07,300
When they write about me they'll say
that it will be what drives me insane.

361
00:29:09,790 --> 00:29:11,180
Do you have children?

362
00:29:13,830 --> 00:29:16,350
- Yes. 
- Take good care of them.

363
00:29:18,030 --> 00:29:21,300
When I get out of here I'll pray
that they won't suffer as will.

364
00:29:25,229 --> 00:29:26,620
Look, Mister,

365
00:29:27,750 --> 00:29:30,430
you can iterrogate me for 100 
days and nights

366
00:29:30,510 --> 00:29:32,790
and I won't tell you anything more
because I don't know anything more.

367
00:29:33,070 --> 00:29:35,790
But if, when you find her,
you need me for anything,

368
00:29:36,070 --> 00:29:37,470
I swear that I will help you.

369
00:29:38,269 --> 00:29:40,660
- I'll do whatever you ask.
- Why should I believe you?

370
00:29:40,790 --> 00:29:42,830
So far
you've only helped yourself

371
00:29:42,909 --> 00:29:44,300
escape the police.

372
00:29:44,430 --> 00:29:47,900
At the end of the day, 
you are the Vampire.

373
00:29:47,970 --> 00:29:49,361
Not yet.

374
00:29:50,070 --> 00:29:51,470
Do you hear me?

375
00:29:52,110 --> 00:29:54,260
I'm not that monster yet.

376
00:30:04,269 --> 00:30:07,110
I just wanted to convince Enriqueta
to stop,

377
00:30:08,830 --> 00:30:10,220
that she could still save herself.

378
00:30:12,150 --> 00:30:14,430
I thought that if I forced her
to remember who she was

379
00:30:14,510 --> 00:30:17,430
before she became 
such a monster, than maybe...

380
00:30:20,830 --> 00:30:22,860
maybe I won't become 
it, either.

381
00:30:46,150 --> 00:30:47,540
Hello?

382
00:30:47,869 --> 00:30:49,260
Hello.

383
00:30:54,150 --> 00:30:57,510
It was a house of horrors, but we
didn't find any clues to the Vampire.

384
00:30:57,589 --> 00:30:59,980
The interrogation
didn't turn up anything either.

385
00:31:00,070 --> 00:31:03,620
Enriqueta swears that she doesn't know
which door the Vampire fled through.

386
00:31:05,309 --> 00:31:06,710
Thank you.

387
00:31:10,430 --> 00:31:13,470
Agents, time is running out
and we have nothing.

388
00:31:13,830 --> 00:31:16,540
Ernesto, request any information
from the other Ministries.

389
00:31:16,629 --> 00:31:18,660
I've already done it, I asked for reports.

390
00:31:18,750 --> 00:31:20,350
We'll find out if there have been any crimes

391
00:31:20,430 --> 00:31:22,790
similar to the Vampire's 
in other time periods.

392
00:31:24,510 --> 00:31:25,900
That would be terrible.

393
00:31:27,669 --> 00:31:29,070
And all my fault.

394
00:31:32,070 --> 00:31:34,830
People aren't measured
by how many times they fall

395
00:31:35,790 --> 00:31:38,390
they're measured by how many
times they are able to get up again.

396
00:31:39,750 --> 00:31:42,750
I would forgive you any mistake, 
except giving up on yourself.

397
00:31:43,949 --> 00:31:45,430
We need you.

398
00:31:49,110 --> 00:31:52,030
The few hours I sleep
I keep having the same nightmare.

399
00:31:53,030 --> 00:31:54,660
I almost prefer insomnia.

400
00:31:55,189 --> 00:31:58,110
Could it be a memory
that you have hidden in there?

401
00:31:59,070 --> 00:32:00,830
Yes, that's what scares me the most.

402
00:32:02,390 --> 00:32:05,030
There are many things about my past
that I don't know.

403
00:32:05,110 --> 00:32:07,110
My parents adopted me 
when I was very small

404
00:32:07,189 --> 00:32:09,030
and I know nothing
about my biological family.

405
00:32:09,790 --> 00:32:11,510
Have you ever gone to a psycologist?

406
00:32:13,390 --> 00:32:15,710
Yes, I've gone, but it hasn't...
it hasn't helped at all.

407
00:32:19,470 --> 00:32:21,070
What about a hypnosis session?

408
00:32:23,030 --> 00:32:25,110
- Does that work?
- I don't know,

409
00:32:25,189 --> 00:32:26,860
but you won't lose anything by trying.

410
00:32:38,110 --> 00:32:39,510
- Julián
- Yes.

411
00:32:40,350 --> 00:32:42,900
- May I ask you something?
- Yeah, man, of course.

412
00:32:43,589 --> 00:32:46,390
Does "Nexus 6" mean anything to you?

413
00:32:46,470 --> 00:32:48,710
Yes, they're the replicants
in "Blade Runner"

414
00:32:48,790 --> 00:32:51,750
- Haven't you ever seen it?
- No. Replicants?

415
00:32:51,830 --> 00:32:54,940
Robots that seem so human
you can't tell them apart from people.

416
00:32:55,030 --> 00:32:57,180
- Ah.
- Can I buy you a drink?

417
00:32:57,549 --> 00:32:59,660
No, no.
I have something important to do.

418
00:32:59,750 --> 00:33:01,150
See you.

419
00:33:30,669 --> 00:33:32,070
"Yes?

420
00:33:33,070 --> 00:33:34,470
Yes? Who is this?"

421
00:33:36,189 --> 00:33:39,300
This is the tenth time you've called me
from this number and not said anything.

422
00:33:39,390 --> 00:33:42,940
I don't know if there's anyone there, but I'm telling you
I don't plan on changing the ADSL

423
00:33:43,070 --> 00:33:45,180
"So stop calling once
and fucking for all"

424
00:34:00,430 --> 00:34:02,430
Why will you 
not...

425
00:34:02,510 --> 00:34:04,900
- "Won't. Won't you".
- "Won't, won't, won't".

426
00:34:04,989 --> 00:34:07,611
For the love of Christ, 
I will never become accustomed...

427
00:34:07,636 --> 00:34:09,940
I will not and I won't, Alonso.

428
00:34:13,229 --> 00:34:16,070
What do you want to tell me, 
that I should eat something to keep up my strength

429
00:34:16,150 --> 00:34:18,390
- for the next mission?

430
00:34:18,510 --> 00:34:19,900
I wish there wasn't mission.

431
00:34:23,750 --> 00:34:26,150
I might be the reason
that the Vampire exists.

432
00:34:26,390 --> 00:34:28,494
- What do you mean?
- Enriqueta went crazy

433
00:34:28,519 --> 00:34:31,710
because she lost her son.
She didn't have anything to feed him.

434
00:34:32,049 --> 00:34:33,620
And she became a monster.

435
00:34:35,309 --> 00:34:37,899
Would it have come to that
if I hadn't fired her?

436
00:34:37,924 --> 00:34:40,407
- If she had a salary?
- It was her destiny.

437
00:34:40,432 --> 00:34:42,983
I swear to God that those who are bad
are born that way.

438
00:34:43,024 --> 00:34:44,465
I don't agree with that.

439
00:34:44,545 --> 00:34:46,532
There are bad things in life
that change people.

440
00:34:46,557 --> 00:34:50,774
No one changes that much. Making excuses 
is what criminals and liars do.

441
00:34:50,799 --> 00:34:53,360
Then, why did she come
to tell me what she had done?

442
00:34:56,750 --> 00:34:59,575
If Enriqueta steals or kills a child 
in the time that she escaped to,

443
00:34:59,664 --> 00:35:03,407
she won't be the only guilty one. 
I'll be as guilty as she it.

444
00:35:08,211 --> 00:35:10,149
Take the first step

445
00:35:10,305 --> 00:35:12,655
and imagine you are 
immersing yourself in the memory.

446
00:35:15,985 --> 00:35:19,025
Take the second step, Julia.

447
00:35:21,644 --> 00:35:23,074
Every step

448
00:35:23,860 --> 00:35:26,610
is taking you deeper
into your subconscience.

449
00:35:30,420 --> 00:35:31,820
Keep going.

450
00:35:32,860 --> 00:35:34,540
Keep climbing the staircase.

451
00:35:34,619 --> 00:35:37,900
When you get to the last step
tell me what you see.

452
00:35:51,580 --> 00:35:53,330
It's an old house.

453
00:35:56,500 --> 00:35:59,100
There's music
playing in the background.

454
00:36:01,699 --> 00:36:04,610
♪Poor old woman.♪

455
00:36:07,739 --> 00:36:10,780
♪How delicate.♪

456
00:36:15,220 --> 00:36:16,610
No.

457
00:36:18,140 --> 00:36:19,540
No, please.

458
00:36:20,239 --> 00:36:23,540
I won't leave the window
open again, I swear.

459
00:36:24,528 --> 00:36:25,929
Don't take me.

460
00:36:26,609 --> 00:36:28,439
I beg you, ma'am.

461
00:36:28,649 --> 00:36:31,609
Relax, Julia. 
Who is taking you?

462
00:36:32,649 --> 00:36:36,159
I don't know, it's a woman, 
I can't see her face.

463
00:36:41,168 --> 00:36:42,559
No...

464
00:36:43,409 --> 00:36:44,799
Don't take me.

465
00:36:46,009 --> 00:36:47,879
I don't want to leave her alone.

466
00:36:48,409 --> 00:36:52,119
- Who don't you want to leave alone?
- The other little girl.

467
00:36:52,568 --> 00:36:54,249
What are you doing? Come on!

468
00:36:54,329 --> 00:36:55,729
No.

469
00:36:56,568 --> 00:36:57,969
It's me.

470
00:37:01,768 --> 00:37:05,049
We're going through a door.

471
00:37:06,848 --> 00:37:09,759
The door is marked
with a red X.

472
00:37:10,609 --> 00:37:12,559
- Where is she taking you?
- I don't know.

473
00:37:17,088 --> 00:37:19,159
It's a very strange place, it's...

474
00:37:21,208 --> 00:37:23,289
It's an old hallway.

475
00:37:25,488 --> 00:37:27,119
And it's full of doors.

476
00:37:27,848 --> 00:37:29,729
My God.

477
00:37:31,369 --> 00:37:33,009
What do you see in the hallway?

478
00:37:35,208 --> 00:37:37,799
The woman is arguing with
a younger woman.

479
00:37:39,488 --> 00:37:41,839
I am able to escape, 
but she pushes her.

480
00:37:42,808 --> 00:37:44,249
She's following me.

481
00:37:46,128 --> 00:37:48,329
I'm running down another hallway.

482
00:37:49,888 --> 00:37:53,199
There are people in costumes, 
like at a carnival.

483
00:37:56,329 --> 00:37:58,329
I keep running, but I'm getting tired.

484
00:37:59,009 --> 00:38:01,439
I want to hide
behind a door.

485
00:38:08,689 --> 00:38:10,929
She's pulling me 
toward another door.

486
00:38:12,969 --> 00:38:15,119
Can you see the number on the door, 
Julia?

487
00:38:15,208 --> 00:38:17,519
- I don't see anything. 
- We have to stop the session.

488
00:38:17,649 --> 00:38:19,559
- Don't even think about it. 
- It's dangerous.

489
00:38:19,649 --> 00:38:23,079
Julia, Julia, I need to know
the number on the door.

490
00:38:24,329 --> 00:38:26,199
Please, sweetheart, try hard.

491
00:38:27,729 --> 00:38:29,119
The number on the door.

492
00:38:42,128 --> 00:38:43,609
805.

493
00:38:43,689 --> 00:38:45,159
805.

494
00:38:45,249 --> 00:38:46,649
805?

495
00:38:46,848 --> 00:38:48,369
805, yes.

496
00:38:48,768 --> 00:38:51,079
The Vampire fled though door 805.

497
00:38:51,488 --> 00:38:53,729
That door leads to...

498
00:38:54,128 --> 00:38:56,969
- to 1986.
- Advise the Ministry in that year.

499
00:38:57,049 --> 00:39:00,289
Tell them to alert the Police. 
And call the team.

500
00:39:00,369 --> 00:39:02,839
No, don't let the team leave
until I get there.

501
00:39:03,249 --> 00:39:04,649
For what reason?

502
00:39:04,768 --> 00:39:07,559
I think I can tell them
exactly where they should go.

503
00:39:08,088 --> 00:39:09,479
Okay.

504
00:39:11,848 --> 00:39:14,649
- Did I say a lot of silly things?
- No, not at all, none.

505
00:39:16,848 --> 00:39:19,329
I think that I can help you
solve your problem.

506
00:39:20,528 --> 00:39:22,689
But I need
some information about your adoption.

507
00:39:23,409 --> 00:39:26,329
I can ask my parents.
What do you need to know?

508
00:39:26,848 --> 00:39:29,249
Firstly, 
the date that you were adopted.

509
00:39:36,009 --> 00:39:39,159
This is the song that the woman 
in your case was humming.

510
00:39:39,448 --> 00:39:40,839
Yes.

511
00:39:43,409 --> 00:39:45,409
The Vampire took Julia
when she realised

512
00:39:45,488 --> 00:39:47,729
that the police were going
to arrest her in 1912.

513
00:39:47,808 --> 00:39:50,729
Later she arrived at the Ministry
and escaped through door 805,

514
00:39:51,088 --> 00:39:53,969
ending up in 1986,
where she sold her.

515
00:39:54,549 --> 00:39:56,759
At least we know the Vampire
didn't hurt the girl.

516
00:39:56,848 --> 00:39:59,674
And that she had good parents; if not,
she wouldn't be the woman she is today.

517
00:39:59,699 --> 00:40:03,479
Good parents who payed
for a black market adoption.

518
00:40:04,049 --> 00:40:06,009
Well, now we know which year to go to,

519
00:40:06,289 --> 00:40:08,249
1986.

520
00:40:08,609 --> 00:40:10,519
- Barcelona?
- No, Madrid.

521
00:40:10,888 --> 00:40:14,289
Without a doubt, that monster hasn't wasted any time
adapting to her new time period.

522
00:40:14,369 --> 00:40:16,518
She couldn't have picked
a better time if she tried.

523
00:40:16,543 --> 00:40:18,807
During the '80s
in Madrid there was a rash

524
00:40:18,832 --> 00:40:22,205
- of newborns being kidnapped.
- Taken away from their mothers?

525
00:40:24,049 --> 00:40:25,519
It seems like this Enriqueta

526
00:40:25,609 --> 00:40:27,689
isn't the only monster
in history.

527
00:40:27,808 --> 00:40:30,839
As long as there is someone buying,
someone will be selling.

528
00:40:30,929 --> 00:40:33,049
- Whoever that might be. 
- I have the information.

529
00:40:33,128 --> 00:40:36,369
- Take note. 
- Here is the address

530
00:40:36,448 --> 00:40:39,649
of the clinic, the file 
and photos of Docto Madrigal.

531
00:40:39,808 --> 00:40:41,759
- Son of a bitch. 
- Well said.

532
00:40:41,888 --> 00:40:44,289
This Madrigal
was convicted years later

533
00:40:44,369 --> 00:40:46,369
of selling newborn babies.

534
00:40:46,799 --> 00:40:50,049
Taken from poor families, they became 
children of families with more means.

535
00:40:50,128 --> 00:40:52,479
Julia was five,
not a newborn.

536
00:40:52,568 --> 00:40:54,839
This information came from
Julia's parents.

537
00:40:54,929 --> 00:40:57,729
It seems like Doctor Madrigal
served as an intermediary

538
00:40:57,808 --> 00:40:59,854
- between them and the Vampire. 
- Doctor Madrigal

539
00:40:59,879 --> 00:41:01,729
must have had 
more demand than supply

540
00:41:01,754 --> 00:41:04,690
and so decided to expand
the age range of the children.

541
00:41:04,715 --> 00:41:06,799
It's difficult to talk about such an ugly subject,

542
00:41:06,888 --> 00:41:09,159
but there is one thing
I want to make clear to you.

543
00:41:09,369 --> 00:41:12,049
You must not interfere
in the case of the kidnapped children

544
00:41:12,848 --> 00:41:14,479
or detain Doctor Madrigal.

545
00:41:14,568 --> 00:41:17,689
- Could we not punish him a bit?
- No, Alonso.

546
00:41:17,768 --> 00:41:19,369
You have to find the Vampire.

547
00:41:20,289 --> 00:41:22,205
You two will pass yourselves
off as a married couple

548
00:41:22,230 --> 00:41:24,151
looking to have a child
by any means.

549
00:41:25,448 --> 00:41:27,799
- Just like that. 
- Relax, I've made an appointment

550
00:41:27,888 --> 00:41:30,439
for tomorrow through
the '86 Ministry.

551
00:41:30,528 --> 00:41:33,619
It will be the excuse
for Doctor Madrigal to see you.

552
00:41:33,644 --> 00:41:36,915
Once you've achived that, 
he'll take to you the Vampire.

553
00:41:37,004 --> 00:41:40,743
- And if we don't get him to see us?
- Well, in that case,

554
00:41:40,768 --> 00:41:42,649
Ï'm sure that our friend
Alonso

555
00:41:43,289 --> 00:41:45,329
will manage to make that son of a bitch

556
00:41:46,208 --> 00:41:47,879
pay us the attention we deserve,

557
00:41:49,009 --> 00:41:50,409
one way or another.

558
00:42:04,448 --> 00:42:06,862
Doctor Madrigal
is finishing up with some patients.

559
00:42:06,887 --> 00:42:09,057
- He'll be with you in a minute. 
- Thank you.

560
00:42:15,609 --> 00:42:18,799
Well, once again
pretending to be a married couple.

561
00:42:18,969 --> 00:42:20,369
Yeah.

562
00:42:26,768 --> 00:42:28,199
Have you ever thought about it?

563
00:42:29,888 --> 00:42:31,409
- About what?
- Having children.

564
00:42:33,729 --> 00:42:36,329
Yeah, we tried,
but we couldn't.

565
00:42:37,488 --> 00:42:38,879
And you?

566
00:42:38,969 --> 00:42:41,594
- Have I ever tried? No. 
- No, shit.

567
00:42:41,619 --> 00:42:43,689
Have you ever thought
about being a mother?

568
00:42:43,768 --> 00:42:46,249
Ah. Well, I'm not really
someone who thinks

569
00:42:46,329 --> 00:42:49,159
that women should have 
motherhood as their only goal.

570
00:42:50,289 --> 00:42:51,689
Maite thought that too.

571
00:42:53,009 --> 00:42:55,564
In fact, she hated it when the grandmas
looked at her with pity

572
00:42:55,589 --> 00:42:58,969
because she didn't have children, when
they would say "Your biological clock is ticking."

573
00:42:59,049 --> 00:43:00,439
She hated it.

574
00:43:02,345 --> 00:43:04,439
She put having a career

575
00:43:04,528 --> 00:43:05,929
and being independent first.

576
00:43:11,329 --> 00:43:12,729
Why are you looking at me like that?

577
00:43:14,609 --> 00:43:17,369
It's the first time I've seen
you talk about Maite without pain.

578
00:43:19,969 --> 00:43:22,649
I guess it's the best way
to keep loving her.

579
00:43:26,289 --> 00:43:28,929
Turthfully, we might as well 
have had a child.

580
00:43:32,236 --> 00:43:34,236
It would be a way
to still have a part of her.

581
00:43:36,409 --> 00:43:39,479
Because now the biological clock
that's ticking is mine.

582
00:43:41,168 --> 00:43:43,879
In our line of work you can't 
think too much about the future.

583
00:43:44,689 --> 00:43:46,079
Yeah.

584
00:43:46,929 --> 00:43:49,439
- You can come in now, if you like. 
- Thank you.

585
00:43:54,289 --> 00:43:55,689
Carlos and Elena Martín.

586
00:43:55,768 --> 00:43:58,369
This is the first time
you've been to the clinic, right?

587
00:43:58,448 --> 00:44:00,249
- Yes, doctor. 
- Have a seat, please.

588
00:44:01,888 --> 00:44:03,559
Fine, tell me what brings you here.

589
00:44:04,626 --> 00:44:08,329
Some friends of ours reccommended
that we come here after learning about our...

590
00:44:08,768 --> 00:44:10,199
- problem.
- More like, mine.

591
00:44:10,289 --> 00:44:11,799
I can't have children.

592
00:44:12,488 --> 00:44:14,969
- You're looking for a second opinion.
- We've already had one.

593
00:44:15,848 --> 00:44:19,119
You are an expert. You can imagine
what we're going through.

594
00:44:19,488 --> 00:44:21,409
We want to be parents
more than anything...

595
00:44:22,568 --> 00:44:25,559
We know that there are many children
that need a family.

596
00:44:26,488 --> 00:44:28,689
- Of course.
- It's a shame that there is

597
00:44:28,808 --> 00:44:31,289
so much buerocratic red tape
because the most important thing

598
00:44:31,369 --> 00:44:34,479
- is that those children are loved. 
- Also,

599
00:44:34,568 --> 00:44:37,249
we wouldn't mind raising a child
that wasn't a baby.

600
00:44:37,729 --> 00:44:41,289
I suppose that it is more difficult
for those that are not so young.

601
00:44:44,394 --> 00:44:45,984
Money wouldn't be a problem,

602
00:44:46,009 --> 00:44:48,049
if there was someone who could
facilitate such a transaction.

603
00:44:51,528 --> 00:44:53,409
I think that it would be best if you left.

604
00:44:53,488 --> 00:44:55,799
I am not who you think I am.

605
00:44:55,888 --> 00:44:59,369
We know perfectly well who you are:
a bastard that deals in children.

606
00:45:01,329 --> 00:45:02,729
Get out of here right now.

607
00:45:02,848 --> 00:45:05,969
Not before you help us
find this woman.

608
00:45:09,929 --> 00:45:12,159
Marga, call security
right away.

609
00:45:12,249 --> 00:45:14,079
"Right away, Doctor Madrigal."

610
00:45:15,208 --> 00:45:17,689
Who are you? Where's Marga?

611
00:45:26,488 --> 00:45:28,519
Get out or I'm calling the Police!

612
00:45:28,609 --> 00:45:30,929
Let us see, 
I am going to explain it to you very clearly.

613
00:45:31,009 --> 00:45:32,689
Either cooperate with us

614
00:45:32,768 --> 00:45:36,049
or you are going to experience sensations
that you have never felt before.

615
00:45:36,128 --> 00:45:37,519
None of them good.

616
00:45:40,329 --> 00:45:42,329
Very good, perfect, Amelia, thank you.

617
00:45:44,158 --> 00:45:45,548
Madrigal cooperated.

618
00:45:45,808 --> 00:45:48,049
- The Entrerríos Method never fails.
- Yes.

619
00:45:51,049 --> 00:45:53,649
Sometimes it's hard 
not to change history, right?

620
00:45:54,373 --> 00:45:56,369
Especially
when there are children involved.

621
00:45:57,208 --> 00:46:00,409
Seperating a child from it's mother
is the worst of all crimes.

622
00:46:00,488 --> 00:46:02,009
Yes, it is.

623
00:46:02,729 --> 00:46:04,729
It's a subject that I know about
first hand.

624
00:46:09,488 --> 00:46:11,289
I was also an abandoned child.

625
00:46:13,568 --> 00:46:15,689
The first years of my life
that I remember

626
00:46:16,969 --> 00:46:19,049
were spend in the 
San Ildefonso school.

627
00:46:20,249 --> 00:46:22,584
- The one from the lottery?
- Mmhm.

628
00:46:25,088 --> 00:46:26,479
The very same.

629
00:46:27,049 --> 00:46:28,903
"26 minutes
before noon

630
00:46:28,928 --> 00:46:31,649
the Grand Prize
numbers are drawn, 15 640.

631
00:46:31,729 --> 00:46:34,619
The winning numbers will be sung by the children
Salvador Roa and Joaquín Sánchez,

632
00:46:34,644 --> 00:46:36,369
approach the table.

633
00:46:38,887 --> 00:46:41,873
- Fifteen thousand..."
- Six-hundred forty.

634
00:46:41,898 --> 00:46:43,298
Salvador Roa.

635
00:46:44,329 --> 00:46:46,759
Roa was the last name
of my biological father.

636
00:46:48,969 --> 00:46:51,799
He died shortly 
after I was born.

637
00:46:54,488 --> 00:46:55,879
Tuberculosis.

638
00:46:57,689 --> 00:47:00,159
My mother was poor,
so, well...

639
00:47:02,609 --> 00:47:04,009
she took me to an orphanage.

640
00:47:05,134 --> 00:47:07,249
I didn't know that you 
were a child from San Ildefonso

641
00:47:07,329 --> 00:47:10,649
- much less that you sang the Grand Prize numbers.
- Twice.

642
00:47:10,768 --> 00:47:12,409
Well, that was lucky.

643
00:47:13,848 --> 00:47:16,289
The lottery is probability, 
Ernesto.

644
00:47:17,128 --> 00:47:18,519
Luck is different.

645
00:47:48,729 --> 00:47:50,119
Hello.

646
00:48:02,929 --> 00:48:04,519
And what's your name?

647
00:48:07,208 --> 00:48:09,079
You don't want to tell me your name?

648
00:48:10,649 --> 00:48:12,799
What for? I never get picked.

649
00:48:13,729 --> 00:48:15,119
Come here.

650
00:48:16,369 --> 00:48:17,759
Tell me your name.

651
00:48:18,929 --> 00:48:20,329
Salvador.

652
00:48:24,249 --> 00:48:25,649
They were diplomats.

653
00:48:26,729 --> 00:48:28,119
And they gave me everything:

654
00:48:28,808 --> 00:48:30,799
a house, a career,

655
00:48:31,729 --> 00:48:33,119
a family.

656
00:48:34,649 --> 00:48:36,799
Luck is when
people do things

657
00:48:36,888 --> 00:48:38,559
that sometimes affect others.

658
00:48:40,808 --> 00:48:43,609
A couple that noticed a boy
that no one wanted.

659
00:48:46,329 --> 00:48:48,119
Parents that at the exact right moment

660
00:48:48,448 --> 00:48:50,199
decided to become themselves.

661
00:48:54,609 --> 00:48:56,009
Is something wrong, Angustias?

662
00:48:56,088 --> 00:48:59,439
The results from the DNA test
that Irene requested have arrived.

663
00:48:59,528 --> 00:49:02,159
- So soon?
- It's preliminary data, but...

664
00:49:03,463 --> 00:49:04,729
I think it's enough.

665
00:49:05,208 --> 00:49:08,159
The amount of DNA shared by 
the Hatless Woman

666
00:49:08,249 --> 00:49:09,879
and the schoolteacher

667
00:49:11,869 --> 00:49:12,969
is 100%.

668
00:49:15,649 --> 00:49:17,649
Then, they are the same person?

669
00:49:19,969 --> 00:49:22,559
- I don't want to leave her alone.
- Who?

670
00:49:22,929 --> 00:49:24,329
The other girl.

671
00:49:27,088 --> 00:49:28,479
No...

672
00:49:28,929 --> 00:49:30,329
It's me.

673
00:49:33,289 --> 00:49:34,689
They're twins.

674
00:49:35,848 --> 00:49:37,759
The Vampire kidnapped
two sisters.

675
00:49:37,848 --> 00:49:40,328
She fled with one to 1986

676
00:49:40,353 --> 00:49:42,049
and left the other one in 1912

677
00:49:42,128 --> 00:49:44,479
and she was the one who was reunited
with her parents.

678
00:49:44,929 --> 00:49:46,929
Two sisters
seperated in time.

679
00:49:47,929 --> 00:49:49,329
How cruel.

680
00:50:10,888 --> 00:50:12,289
Do you see her?

681
00:50:12,568 --> 00:50:13,969
No.

682
00:50:14,488 --> 00:50:17,079
You know what awaits you
if you have lied to us, yes?

683
00:50:17,168 --> 00:50:19,329
She'll come, I swear I haven't lied.

684
00:50:19,409 --> 00:50:22,519
Even if you haven't lied, I'd love to leave you alone with my friend here.

685
00:50:22,609 --> 00:50:24,879
I'm not a criminal. 
I make a lot of people happy.

686
00:50:24,969 --> 00:50:26,759
Are you fucking kidding?
You steal children from their parents.

687
00:50:26,848 --> 00:50:29,009
Parents without means
who can't educate them

688
00:50:29,088 --> 00:50:31,119
and then they become delinquients.

689
00:50:31,249 --> 00:50:33,728
- I'm not bad, I do good. 
- Should I hit this imbicile?

690
00:50:33,753 --> 00:50:35,299
- Do it. 
- Someone's coming.

691
00:50:36,808 --> 00:50:38,199
It's her, she has the boy.

692
00:50:39,009 --> 00:50:40,409
Give her the gems.

693
00:50:41,768 --> 00:50:43,479
Do not try anything tricky.

694
00:50:43,609 --> 00:50:45,199
I will be watching you.

695
00:50:54,208 --> 00:50:56,049
- Good afternoon.
- Hello.

696
00:50:56,729 --> 00:50:58,119
Have you brought what we agreed on?

697
00:50:58,848 --> 00:51:00,249
Yes, yes.

698
00:51:03,049 --> 00:51:05,879
The girl you brought me
is with her adoptive parents now.

699
00:51:05,969 --> 00:51:08,079
As far as I'm concerned, 
they can make blood pudding out of her.

700
00:51:09,568 --> 00:51:11,689
How many more children
do you want me to bring you?

701
00:51:13,329 --> 00:51:14,729
Right now, none.

702
00:51:17,168 --> 00:51:18,559
Well.

703
00:51:19,448 --> 00:51:20,839
Well that's a shame,

704
00:51:21,609 --> 00:51:23,519
because I already 
had two in mind.

705
00:51:31,649 --> 00:51:33,049
What's going on?

706
00:51:35,448 --> 00:51:36,839
Has the plan changed?

707
00:51:37,609 --> 00:51:39,729
No, no, it's not that.

708
00:51:40,689 --> 00:51:43,249
- Let's go, come on, come with me, boy. 
- Stop there.

709
00:51:45,609 --> 00:51:47,969
I've done buisness with enough men
in my life

710
00:51:48,049 --> 00:51:50,049
to know when 
one is cheating me.

711
00:51:50,128 --> 00:51:52,159
No, it's not that, no.

712
00:51:52,289 --> 00:51:54,479
- Come on, come on. 
- Get back

713
00:51:54,969 --> 00:51:56,409
or I'll cut the boy.

714
00:51:59,448 --> 00:52:00,839
Get back.

715
00:52:01,929 --> 00:52:03,329
Get back.

716
00:52:05,969 --> 00:52:08,199
Witch, you will not escape.

717
00:52:15,088 --> 00:52:16,479
Enriqueta, wait.

718
00:52:21,929 --> 00:52:23,879
You don't give me orders anymore, miss.

719
00:52:24,649 --> 00:52:26,049
If you don't let me go,

720
00:52:26,369 --> 00:52:29,689
I'll make a small cut here 
and he'll bleed out like a stuck pig.

721
00:52:29,768 --> 00:52:31,609
Daughter of a thousand whores,
how could you...

722
00:52:32,049 --> 00:52:33,519
What do you want, Enriqueta?

723
00:52:33,649 --> 00:52:35,049
To go home.

724
00:52:35,409 --> 00:52:37,079
- Simple as that. 
- Perfect.

725
00:52:37,175 --> 00:52:39,566
- But, what do you mean?
- The child's life is more important.

726
00:52:39,649 --> 00:52:41,049
You have to let him go.

727
00:52:52,848 --> 00:52:54,839
Shit, we can not let her escape.

728
00:52:54,969 --> 00:52:56,519
I've done what you asked of me.

729
00:52:57,929 --> 00:52:59,929
Alonso, we're protecting
the life of a child.

730
00:53:00,609 --> 00:53:03,329
We'll have to watch her carefully,
find out where she's going.

731
00:53:11,488 --> 00:53:13,729
Yes? It's Amelia.

732
00:53:14,448 --> 00:53:15,839
Yes, Amelia, go on.

733
00:53:17,128 --> 00:53:18,519
Yes.

734
00:53:19,088 --> 00:53:20,479
How?

735
00:53:21,929 --> 00:53:23,329
Yeah.

736
00:53:24,049 --> 00:53:26,289
Yes, all right, 
we'll be ready.

737
00:53:27,969 --> 00:53:29,369
They haven't been able to detain her.

738
00:53:29,808 --> 00:53:32,409
She threatened to kill
a boy she had hostage.

739
00:53:32,528 --> 00:53:34,199
- They're watching her. 
- You told her

740
00:53:34,289 --> 00:53:37,649
- we'll be ready. For what?
- There are a few options.

741
00:53:38,168 --> 00:53:40,559
- She might hide herself in the '80s. 
- Or she might come back here

742
00:53:40,649 --> 00:53:42,689
to return to her time period, 
her home.

743
00:53:42,768 --> 00:53:45,119
Mmhm, or try to escape
through another door.

744
00:53:45,689 --> 00:53:48,119
- Warn security. 
- And the boy?

745
00:53:48,208 --> 00:53:50,609
If she feels threatened
she's capable of anything.

746
00:53:50,729 --> 00:53:52,839
If she kills that boy
she'll change history.

747
00:53:53,289 --> 00:53:54,689
Surely.

748
00:53:55,409 --> 00:53:57,929
I think there is a way
to avoid all that.

749
00:54:00,088 --> 00:54:03,879
- Well, I see that you need me now. 
- Yes.

750
00:54:04,528 --> 00:54:07,559
You said that if we needed
your help, you would give it to us.

751
00:54:07,649 --> 00:54:09,519
- And you didn't believe me. 
- No.

752
00:54:10,848 --> 00:54:12,689
Then why are you asking me now?

753
00:54:13,528 --> 00:54:15,559
Because you're our last chance

754
00:54:16,168 --> 00:54:18,329
and because the life of a child
is in danger.

755
00:54:23,969 --> 00:54:25,369
What do I get in return?

756
00:54:26,088 --> 00:54:28,249
- I see that I was right.
- Wait.

757
00:54:31,369 --> 00:54:32,759
I'll help you.

758
00:54:33,808 --> 00:54:35,329
With one condition.

759
00:54:35,409 --> 00:54:39,009
I don't think that we're in a position
to accept any conditions.

760
00:54:39,649 --> 00:54:41,519
You won't say no after you hear me out.

761
00:54:47,009 --> 00:54:48,409
They're on their way.

762
00:54:51,488 --> 00:54:54,199
Is everything ready, in case
Ernesto's plan fails?

763
00:54:54,289 --> 00:54:55,969
- Yes, sir, everything's ready. 
- Mmhm.

764
00:55:08,929 --> 00:55:10,839
I wish the future could be changed.

765
00:55:11,208 --> 00:55:13,929
We're going to change it, 
even if it's only a little bit.

766
00:55:16,808 --> 00:55:19,609
That won't help. 
I'd prefer to do it alone.

767
00:55:19,768 --> 00:55:22,049
The won't do anything if I don't order it. 
Relax.

768
00:55:22,888 --> 00:55:24,289
Let's go.

769
00:55:49,168 --> 00:55:50,729
If you don't let me go, I'll kill the boy.

770
00:55:51,729 --> 00:55:53,119
I'll kill him!

771
00:55:55,848 --> 00:55:57,249
No you won't.

772
00:55:59,249 --> 00:56:00,649
What are you doing here.

773
00:56:01,289 --> 00:56:02,689
I was waiting for you.

774
00:56:03,808 --> 00:56:06,329
Not one step closer or I'll drain him dry.

775
00:56:08,969 --> 00:56:10,479
Do you remember Felicidad?

776
00:56:11,369 --> 00:56:12,759
I still have her.

777
00:56:14,088 --> 00:56:15,969
We brought her from San Feliu.

778
00:56:16,768 --> 00:56:18,159
Do you remember?

779
00:56:18,249 --> 00:56:20,969
When they gave her to us, 
we didn't know what to call her.

780
00:56:21,528 --> 00:56:24,369
Mamá told us it was a strange
name for a doll,

781
00:56:25,369 --> 00:56:26,759
too long.

782
00:56:28,208 --> 00:56:29,609
What did you do with her?

783
00:56:30,609 --> 00:56:32,009
I always took care of her.

784
00:56:32,888 --> 00:56:34,439
I always took care of her.

785
00:56:34,528 --> 00:56:36,799
If that were true, 
you would put down the knife.

786
00:56:38,009 --> 00:56:39,799
Let him go, I beg you.

787
00:56:40,208 --> 00:56:41,609
No.

788
00:56:43,649 --> 00:56:45,249
You're not going to take this one away.

789
00:56:49,649 --> 00:56:51,049
I always take care of them all.

790
00:56:56,685 --> 00:56:58,196
You had a son too.

791
00:56:58,929 --> 00:57:00,329
Do you remember him?

792
00:57:07,168 --> 00:57:08,559
Poor baby.

793
00:57:11,208 --> 00:57:12,609
He died.

794
00:57:16,369 --> 00:57:17,759
He was my baby.

795
00:57:20,488 --> 00:57:21,879
He died of hunger.

796
00:57:24,488 --> 00:57:25,879
And I didn't do anything.

797
00:57:27,168 --> 00:57:30,199
But it wasn't your fault.
You were alone.

798
00:57:31,528 --> 00:57:32,929
And you were very poor.

799
00:57:39,369 --> 00:57:41,609
No mother deserves to 
lose her child.

800
00:57:49,289 --> 00:57:51,119
Not this boy's mother, either.

801
00:58:05,568 --> 00:58:06,969
Look at me.

802
00:58:11,128 --> 00:58:12,519
Who are you?

803
00:58:13,768 --> 00:58:15,199
I'm a monster.

804
00:58:16,289 --> 00:58:18,839
No, you're not a monster.

805
00:58:20,088 --> 00:58:21,479
Who are you?

806
00:58:34,888 --> 00:58:36,689
I'm Enriqueta Martí.

807
00:59:04,568 --> 00:59:05,969
What are you going to do with her?

808
00:59:07,009 --> 00:59:10,009
Well... take her to jail,

809
00:59:10,572 --> 00:59:12,452
to February, 1912.

810
00:59:13,009 --> 00:59:14,609
That's what history says.

811
00:59:14,848 --> 00:59:16,649
- Did they execute her?
- No, there wasn't time.

812
00:59:16,729 --> 00:59:18,839
Her cell mates
lynched her in prison.

813
00:59:18,929 --> 00:59:22,119
There are other theories. It's also been said
that she was poisoned.

814
00:59:56,057 --> 01:00:00,057
♪Poor old woman.♪

815
01:00:03,208 --> 01:00:06,799
♪So delicate.♪

816
01:00:09,289 --> 01:00:12,929
♪In the cold damp night♪

817
01:00:14,929 --> 01:00:18,289
♪half dead is she♪

818
01:00:19,088 --> 01:00:22,079
It was the only condition
that the young Enriqueta

819
01:00:22,168 --> 01:00:24,649
asked of Ernesto: not to suffer.

820
01:00:25,528 --> 01:00:26,929
Poor Enriqueta.

821
01:00:27,329 --> 01:00:29,559
So young and knowing
what she's going to become.

822
01:00:30,049 --> 01:00:31,439
What will you do with her?

823
01:00:31,808 --> 01:00:33,839
Return her to her time and watch her.

824
01:00:34,448 --> 01:00:37,049
She swore to Ernesto
that she would face her own destiny.

825
01:00:37,289 --> 01:00:40,409
After what she did for us
I don't have any reason to doubt her.

826
01:00:42,329 --> 01:00:43,929
Overcoming this crisis

827
01:00:44,249 --> 01:00:45,799
has been a true miracle.

828
01:00:46,448 --> 01:00:49,206
And by the way -  Ernesto?

829
01:00:49,463 --> 01:00:51,682
He requested a day off
for personal reasons.

830
01:00:51,745 --> 01:00:53,929
I can't remember the last time
that he asked for a day off.

831
01:00:54,009 --> 01:00:57,249
Me either. If I'm truthful, 
I don't know if I should be worried or happy.

832
01:00:57,329 --> 01:00:58,729
Yeah.

833
01:01:00,088 --> 01:01:01,879
Ah, by the way,

834
01:01:04,168 --> 01:01:05,559
good job.

835
01:01:06,208 --> 01:01:09,009
I'm proud of you 
and when I say "you"

836
01:01:09,034 --> 01:01:11,424
I mean "all of you".

837
01:01:12,365 --> 01:01:15,045
So take two days off, 
you deserve it.

838
01:01:23,143 --> 01:01:24,369
Do you have a moment?

839
01:01:24,659 --> 01:01:26,634
- Is it about the teacher?
- Yes.

840
01:01:26,659 --> 01:01:29,049
She won't get over her attacks
until she knows the truth.

841
01:01:29,128 --> 01:01:32,159
That assumes she finds out about the 
secret existence of the Ministry.

842
01:01:32,249 --> 01:01:34,026
Really, she already knows.

843
01:01:34,517 --> 01:01:35,907
She was here as a child.

844
01:01:37,729 --> 01:01:40,079
I think she could be
a good agent.

845
01:01:40,168 --> 01:01:42,559
Ah, then, 
I have no doubts.

846
01:01:43,249 --> 01:01:45,049
She won't let us down,
you'll see.

847
01:01:45,609 --> 01:01:47,649
If she's half as good as 
Amelia Folch,

848
01:01:47,969 --> 01:01:49,609
- I'll be satisfied. 
- Thank you.

849
01:02:00,369 --> 01:02:02,649
Excuse me. Hey, excuse me.

850
01:02:04,568 --> 01:02:06,759
Uh... You're Javier, right?

851
01:02:07,329 --> 01:02:10,369
- Do I know you?
- No, we don't know each other.

852
01:02:11,088 --> 01:02:13,519
You see, I'm...

853
01:02:15,049 --> 01:02:16,439
Well, I...

854
01:02:16,808 --> 01:02:19,799
knew your mother. My name is Ernesto.

855
01:02:20,649 --> 01:02:22,049
Ernesto.

856
01:02:22,168 --> 01:02:25,559
Uh... It doesn't ring a bell,
so, by name, no...

857
01:02:25,808 --> 01:02:27,199
How did you know each other?

858
01:02:28,528 --> 01:02:30,759
If you don't mind, 
can we sit a moment?

859
01:02:31,128 --> 01:02:32,649
- Yeah, of course.
- Good.

860
01:02:34,752 --> 01:02:35,729
Javier...

861
01:02:36,088 --> 01:02:37,479
Luisa...

862
01:02:38,009 --> 01:02:39,689
never told you about your father?

863
01:02:41,689 --> 01:02:43,079
Shit.

864
01:02:44,088 --> 01:02:45,479
That's intense, you're...?

865
01:02:46,128 --> 01:02:48,049
- You're my old man?
- Yes.

866
01:02:49,888 --> 01:02:52,969
I'm sorry you had to find out
like this, but...

867
01:02:54,212 --> 01:02:56,373
your mother never told me
that I had a son.

868
01:02:57,197 --> 01:02:58,588
And how did you find out?

869
01:03:02,049 --> 01:03:04,479
Luisa wrote me a letter
before she passed away.

870
01:03:05,009 --> 01:03:08,049
But it arrived very late
and it was incomplete.

871
01:03:09,341 --> 01:03:10,742
In it she told me

872
01:03:11,168 --> 01:03:12,969
that I had a son and that...

873
01:03:13,088 --> 01:03:15,369
she was sorry
she hadn't told me sooner.

874
01:03:17,888 --> 01:03:19,289
Listen.

875
01:03:19,790 --> 01:03:21,510
She never told you anything about me?

876
01:03:22,528 --> 01:03:24,559
No, no, she was...

877
01:03:24,649 --> 01:03:27,159
- She was very special.
- Yes, I know, I know.

878
01:03:27,409 --> 01:03:30,299
I thought it was strange that all the other kids
in school had a dad and I didn't.

879
01:03:30,324 --> 01:03:33,079
One time I asked her:
"Where's mine?".

880
01:03:33,168 --> 01:03:35,759
And she told me that she had decided
to raise me herself.

881
01:03:36,128 --> 01:03:37,879
Damn, I'm sorry.

882
01:03:39,768 --> 01:03:42,879
- It's hard to grow up without a father. 
- It's not that bad.

883
01:03:43,088 --> 01:03:44,479
No?

884
01:03:47,149 --> 01:03:48,549
Well, look, Javier...

885
01:03:48,888 --> 01:03:51,879
I know that you and I are
complete strangers now.

886
01:03:52,369 --> 01:03:54,289
I want you to know 
that from now on

887
01:03:54,369 --> 01:03:56,159
I'm here for you, whenever you want.

888
01:03:57,689 --> 01:03:59,079
Thanks.

889
01:04:00,049 --> 01:04:02,559
But I've been fine up until now.

890
01:04:03,698 --> 01:04:06,559
I'm 20 years old and I don't need
something
that I never missed in the first place.

891
01:04:07,649 --> 01:04:09,049
Of course.

892
01:04:11,198 --> 01:04:12,609
I'm sorry, I've got to go.

893
01:04:12,729 --> 01:04:16,479
But, well, anyway,
it's been... cool to meet you.

894
01:04:17,088 --> 01:04:18,479
Wait.

895
01:04:19,729 --> 01:04:21,119
Take it.

896
01:04:22,128 --> 01:04:23,519
Here's my number.

897
01:04:23,609 --> 01:04:25,649
Hold on to it, I don't know, 
in case sometime

898
01:04:25,729 --> 01:04:28,049
you need something, 
anything.

899
01:04:29,609 --> 01:04:31,009
Thanks.

900
01:04:34,168 --> 01:04:36,893
- Javier.
- Yeah?

901
01:04:37,768 --> 01:04:39,289
It's a pleasure to meet you.

902
01:05:02,448 --> 01:05:03,969
Are you ok? Is something wrong?

903
01:05:04,088 --> 01:05:05,479
Yes, yes.

904
01:05:06,168 --> 01:05:07,559
I'm just shaking.

905
01:05:40,009 --> 01:05:42,609
So, she is the girl
that was in my dreams.

906
01:05:42,689 --> 01:05:45,119
That's her, your sister.

907
01:05:46,768 --> 01:05:48,759
She managed to escape
when the Vampire fled.

908
01:05:49,009 --> 01:05:51,929
They found her
and returned her to your parents.

909
01:05:53,488 --> 01:05:55,249
- I can't?
- No.

910
01:05:56,003 --> 01:05:58,159
It would be too much
of a shock for her.

911
01:05:59,969 --> 01:06:01,969
We can't interfere
with history.

912
01:06:08,649 --> 01:06:10,329
Thank you anyway.

913
01:06:13,848 --> 01:06:17,369
They say that twins are 
connected in a special way

914
01:06:17,448 --> 01:06:18,839
no matter how far apart they are.

915
01:06:22,808 --> 01:06:24,329
I won't have nightmares anymore,

916
01:06:26,049 --> 01:06:27,439
and neither will she.

917
01:06:32,168 --> 01:06:33,559
Elena.

918
01:06:34,182 --> 01:06:35,782
Yes, It is me, Alonso.

919
01:06:36,472 --> 01:06:39,929
No, I wanted... I wanted to ask your forgiveness
for not calling sooner.

920
01:06:41,249 --> 01:06:43,609
No, no, no, it was fantastic,
it was great.

921
01:06:43,689 --> 01:06:46,759
Yes, yes, I wanted to call you
to ask if I might keep company...

922
01:06:46,848 --> 01:06:49,409
- a date, date
- date, yes a date

923
01:06:49,488 --> 01:06:53,753
I wanted to ask if...
if we could have another date.

924
01:06:53,888 --> 01:06:55,289
Yes?

925
01:06:55,848 --> 01:06:58,439
Perfect, yes, yes, yes.

926
01:06:58,969 --> 01:07:01,969
I have been away, yes, for my job...

927
01:07:02,049 --> 01:07:04,159
Alonso's found 
his better half.

928
01:07:05,768 --> 01:07:08,268
- I'm happy. 
- Yeah?

929
01:07:08,729 --> 01:07:11,079
I'm sure everyone can tell
by your face.

930
01:07:12,289 --> 01:07:14,759
- Too much has happened in so little time. 
- So little time?

931
01:07:15,249 --> 01:07:17,479
If we have too much of anything in 
this Ministry, it's time.

932
01:07:21,183 --> 01:07:24,689
That was a joke, but it must not have
been very good, judging by what I see.

933
01:07:27,049 --> 01:07:28,439
That's better.

934
01:07:39,249 --> 01:07:43,079
Hey, I was thinking that...
we could go out to dinner,

935
01:07:44,448 --> 01:07:46,409
Or the movies, here, in my time.

936
01:07:48,888 --> 01:07:50,929
I think that I need to be alone, 
but...

937
01:07:51,969 --> 01:07:53,609
Another day, thank you.

938
01:08:00,168 --> 01:08:01,559
Another day.

939
01:08:04,133 --> 01:08:06,417
It is done, everything worked out
just fine.

940
01:08:07,112 --> 01:08:08,839
What is wrong with Amelia?
Where has she gone?

941
01:08:08,929 --> 01:08:10,329
- She had to leave. 
- Oh.

942
01:08:33,448 --> 01:08:34,839
My grave.

943
01:08:35,208 --> 01:08:36,609
Where is my grave?

944
01:08:40,528 --> 01:08:42,289
On "Time of the Occult"

945
01:08:42,609 --> 01:08:45,759
we'll uncover one of our biggest
government secrets:

946
01:08:46,249 --> 01:08:48,009
the Ministry of Time.

947
01:08:48,088 --> 01:08:50,369
The government has activated
all the alarms.

948
01:08:50,448 --> 01:08:53,799
People are coming non-stop to 
the Ministry door to take photos.

949
01:08:53,888 --> 01:08:56,409
- How did they find out about us?
- Because we weren't prepared

950
01:08:56,434 --> 01:08:59,339
- for an eight-year-long obsession. 
- How could there be people

951
01:08:59,364 --> 01:09:02,423
coming and going from the past?
Can you imagine?

952
01:09:02,831 --> 01:09:05,289
I've given Moncloa my word,
we have to find a solution.

953
01:09:05,369 --> 01:09:07,199
Have you thought about how to do it?

954
01:09:07,289 --> 01:09:10,569
This threat puts the existence
of this Ministry in danger.

955
01:09:10,649 --> 01:09:13,159
That's why I've designed
a strategic plan.

956
01:09:13,542 --> 01:09:16,799
I've called Lombardi
and invited him to visit us.

957
01:09:16,929 --> 01:09:19,159
- That well, does it work?
- No, no.

958
01:09:19,249 --> 01:09:21,969
We have four hours 
to make this Ministry

959
01:09:22,049 --> 01:09:24,079
into the most boring, 
normal place.

960
01:09:24,168 --> 01:09:26,569
So you must put it 
in your heads

961
01:09:26,649 --> 01:09:28,519
we are Spanish government employees.

962
01:09:28,609 --> 01:09:32,929
I've contacted an agent with access
to a department store sale in 1996.

963
01:09:33,009 --> 01:09:34,839
No one is to work any overtime.

964
01:09:36,969 --> 01:09:39,808
You'll have to coordinate it
so that there are always 3 of you in line

965
01:09:39,833 --> 01:09:41,315
talking about how bad
the union is.

966
01:09:41,340 --> 01:09:44,369
Please. The only way to 
go back in time here

967
01:09:44,448 --> 01:09:47,526
is if Angustias shows us
the yogurt-maker she keeps in the kitchen.

968
01:09:47,551 --> 01:09:49,472
Sonia, take out the camera
and record everything.

969
01:09:50,073 --> 01:09:52,079
Ernesto, we have a problem.

970
01:09:52,862 --> 01:09:55,730
Threatening a governent employee
is a very serious crime.

971
01:09:57,503 --> 01:09:59,013
You see how they were hiding something?

972
01:09:59,129 --> 01:10:00,520
Disactivate the gate

973
01:10:02,050 --> 01:10:03,440
and put your guns down.

974
01:10:07,730 --> 01:10:09,120
Marvelous.

975
01:10:10,050 --> 01:10:11,440
I am Columbus.

976
01:10:11,849 --> 01:10:13,250
Christopher Columbus.

977
01:10:13,446 --> 01:10:15,890
Sincronized and edited by Chitorafa.

