﻿1
00:00:07,409 --> 00:00:09,827
<i>"I Fall to Pieces" playing</i>

2
00:00:17,337 --> 00:00:25,176
<i>♪ I fall to pieces... ♪</i>

3
00:00:25,178 --> 00:00:32,183
<i>- (sizzling)
- ♪ Each time I see you again... ♪</i>

4
00:00:34,437 --> 00:00:42,437
<i>♪ I fall to pieces ♪</i>

5
00:00:43,029 --> 00:00:50,902
<i>♪ How can I be just your friend? ♪</i>

6
00:00:50,904 --> 00:00:54,739
<i>♪ You want me to act ♪</i>

7
00:00:54,741 --> 00:00:58,910
<i>♪ Like we've never kissed ♪</i>

8
00:00:58,912 --> 00:01:03,164
<i>♪ You want me to forget ♪</i>

9
00:01:03,166 --> 00:01:07,585
<i>♪ Pretend we've never met... ♪</i>

10
00:01:08,017 --> 00:01:09,683
Omaha Steak.

11
00:01:09,685 --> 00:01:12,520
The deserters bled this
place dry on their way out,

12
00:01:12,522 --> 00:01:14,605
but I had these
hidden away in the freezer.

13
00:01:16,526 --> 00:01:20,361
Working on this beast of burden
in the sun, wind, salt air.

14
00:01:20,363 --> 00:01:23,030
Crews used to tell me
that my New York Strips

15
00:01:23,032 --> 00:01:26,700
were the only thing that
got them through the day.

16
00:01:26,702 --> 00:01:30,671
I make sure that everyone
gets a hot meal every night.

17
00:01:30,673 --> 00:01:33,207
Even now. Especially now.

18
00:01:35,044 --> 00:01:37,545
Where's Jack?

19
00:01:37,547 --> 00:01:40,514
I said I wanted to get to know you.

20
00:01:40,516 --> 00:01:42,216
And Travis?

21
00:01:42,218 --> 00:01:44,301
Can I see him?

22
00:01:44,303 --> 00:01:46,353
Eat, please.

23
00:01:53,729 --> 00:01:56,063
My family,

24
00:01:56,065 --> 00:01:58,149
they've been taken to land?

25
00:01:59,819 --> 00:02:02,203
We think you could be happy here.

26
00:02:02,205 --> 00:02:04,538
We can't bring just anybody.

27
00:02:04,540 --> 00:02:06,624
We have to be selective.

28
00:02:06,626 --> 00:02:10,578
But, Jack, he just...

29
00:02:10,580 --> 00:02:12,663
he had this sense about you.

30
00:02:16,836 --> 00:02:18,752
<i>- (generator dies)
- (music stops)</i>

31
00:02:18,754 --> 00:02:21,088
Generator goes out at bad times.

32
00:02:23,426 --> 00:02:25,059
Stay put.

33
00:03:11,307 --> 00:03:13,641
<i>(door closes, locks)</i>

34
00:04:07,345 --> 00:04:13,845
<font color="#ec14bd">Sync & corrections by honeybunny</font>
<b>WEB-DL resync by kinglouisxx</b>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</fo

35
00:04:28,487 --> 00:04:31,072
You shouldn't be here.

36
00:04:33,910 --> 00:04:36,210
I need to know that you're
not gonna do that again.

37
00:04:36,212 --> 00:04:38,579
Connor doesn't let new folks run free.

38
00:04:38,581 --> 00:04:42,333
- If he had seen you...
- Sorry, okay? I didn't know.

39
00:04:42,335 --> 00:04:44,335
I didn't want to leave
you alone like that.

40
00:04:44,337 --> 00:04:47,054
It's just Connor prefers to get
to know the new folks one-on-one.

41
00:04:49,592 --> 00:04:52,343
Was he... you know,
he can be a little...

42
00:04:52,345 --> 00:04:55,262
- He made me a steak.
- A steak?

43
00:04:55,264 --> 00:04:57,314
- Jesus.
- <i>(generator powers up)</i>

44
00:04:57,316 --> 00:04:58,933
That's a first.

45
00:04:58,935 --> 00:05:01,102
You always have this effect on people?

46
00:05:01,104 --> 00:05:04,238
Where's Travis? I need to see him.

47
00:05:05,942 --> 00:05:09,076
Connor's pretty serious
about his procedures.

48
00:05:09,078 --> 00:05:11,445
- If I got caught...
- We won't.

49
00:05:11,447 --> 00:05:13,697
We won't get caught.

50
00:05:14,951 --> 00:05:17,368
We won't.

51
00:05:17,370 --> 00:05:19,787
I'm sorry, I can't.

52
00:05:19,789 --> 00:05:23,257
Can you tell me if my
family made it to land?

53
00:05:23,259 --> 00:05:25,626
Alicia, do you trust me?

54
00:05:27,680 --> 00:05:29,680
Yes.

55
00:05:29,682 --> 00:05:31,632
Well, then give me some time.

56
00:05:31,634 --> 00:05:33,134
I'll find out.

57
00:05:38,858 --> 00:05:42,276
<i>(door opens, closes)</i>

58
00:05:42,278 --> 00:05:43,777
<i>(lock clicks)</i>

59
00:05:46,649 --> 00:05:49,617
Don't touch me. (whimpers)

60
00:05:49,619 --> 00:05:52,319
I'll clean up when I get home.

61
00:05:52,321 --> 00:05:54,455
Who says you're going home?

62
00:05:58,794 --> 00:06:00,961
(chuckles)

63
00:06:00,963 --> 00:06:03,247
You worried about what's
gonna happen to your dad?

64
00:06:03,249 --> 00:06:05,466
- You don't need to talk to the boy.
- I'm fine.

65
00:06:05,468 --> 00:06:08,002
Guess it all depends
on if you like your dad.

66
00:06:10,006 --> 00:06:12,840
Do you like your dad? He a good guy?

67
00:06:12,842 --> 00:06:15,142
- Daniel:<i> Wait outside, Chris.</i>
- I said I'm fine.

68
00:06:15,144 --> 00:06:17,511
'Cause my dad, he was an asshole.

69
00:06:17,513 --> 00:06:19,647
(laughs)

70
00:06:19,649 --> 00:06:22,516
You ever see what happens when
you clip a man's Achilles?

71
00:06:22,518 --> 00:06:24,602
Whew.

72
00:06:24,604 --> 00:06:28,355
The whole thing just sucks
right back up into the knee.

73
00:06:28,357 --> 00:06:32,193
Makes a sound like a
firecracker when it lets go.

74
00:06:33,779 --> 00:06:35,829
That's what happened to my old man

75
00:06:35,831 --> 00:06:38,199
last time he laid his hands on me.

76
00:06:38,201 --> 00:06:41,368
- You must be proud.
- Me? No.

77
00:06:41,370 --> 00:06:43,287
My brother did that one.

78
00:06:45,041 --> 00:06:47,625
Elder looking out for the younger.

79
00:06:47,627 --> 00:06:50,211
See, that's what you need to understand.

80
00:06:50,213 --> 00:06:54,181
When I don't come back
with this boat as planned,

81
00:06:54,183 --> 00:06:56,717
Connor will come looking for me.

82
00:06:56,719 --> 00:06:58,969
And when he sees what you've done...

83
00:06:58,971 --> 00:07:00,971
(laughs) Oh...

84
00:07:00,973 --> 00:07:03,557
he might be a little bent.

85
00:07:03,559 --> 00:07:06,560
He has a dozen men, five boats, three...

86
00:07:06,562 --> 00:07:08,896
(screams)

87
00:07:10,533 --> 00:07:12,199
Oh...

88
00:07:12,201 --> 00:07:14,652
- Sorry.
- (laughs)

89
00:07:17,873 --> 00:07:19,707
Oh, you will be.

90
00:07:23,829 --> 00:07:26,413
That's the thing, señor.

91
00:07:26,415 --> 00:07:30,217
My brother, he's the nice one.

92
00:07:33,422 --> 00:07:35,055
But when he cuts me loose...

93
00:07:37,677 --> 00:07:40,094
I'm gonna take that daughter
of yours apart.

94
00:07:42,765 --> 00:07:47,101
In my time, I've known
men who inspire fear.

95
00:07:47,103 --> 00:07:49,403
Do you know what they have in common?

96
00:07:49,405 --> 00:07:52,439
They never say how frightening they are.

97
00:07:59,365 --> 00:08:00,948
<i>Chris.</i>

98
00:08:05,955 --> 00:08:07,288
<i>(door closes)</i>

99
00:08:07,290 --> 00:08:09,957
You just gonna let him
talk to you like that?

100
00:08:09,959 --> 00:08:12,126
He's scared. That's what they do.

101
00:08:12,128 --> 00:08:13,627
That's what we all do.

102
00:08:13,629 --> 00:08:15,929
- He doesn't seem scared.
- He is.

103
00:08:15,931 --> 00:08:18,098
And I got what information we needed.

104
00:08:18,100 --> 00:08:19,967
You saw that.

105
00:08:19,969 --> 00:08:22,269
You're just gonna leave him there?

106
00:08:22,271 --> 00:08:24,138
Where is he gonna go?

107
00:08:25,308 --> 00:08:26,974
I can stay.

108
00:08:30,646 --> 00:08:32,896
Stand outside the door and watch him,

109
00:08:32,898 --> 00:08:34,815
but do not engage.

110
00:08:34,817 --> 00:08:38,619
- I understand.
- No wandering off.

111
00:08:38,621 --> 00:08:40,988
- Okay.
- <i>Perdón.</i>

112
00:08:43,292 --> 00:08:45,993
- He required attention.
- What does that mean?

113
00:08:45,995 --> 00:08:48,295
Medical attention.

114
00:08:48,297 --> 00:08:51,999
Okay. I had to ask.

115
00:08:52,001 --> 00:08:54,251
I need to dispose of this. Excuse me.

116
00:08:54,253 --> 00:08:55,969
Wait.

117
00:08:55,971 --> 00:08:58,639
Let me clean these.
They're gonna get infected.

118
00:08:58,641 --> 00:09:00,474
I'll take care of it.

119
00:09:03,346 --> 00:09:06,313
He should be upstairs.

120
00:09:06,315 --> 00:09:09,016
He wants to be useful, stay busy.

121
00:09:09,018 --> 00:09:10,351
So...

122
00:09:16,242 --> 00:09:18,025
<i>Qué pasó?</i>

123
00:09:19,779 --> 00:09:22,496
So his mind doesn't go
places it shouldn't.

124
00:09:37,546 --> 00:09:39,213
How is he?

125
00:09:39,215 --> 00:09:41,048
Got a ways to go.

126
00:09:41,050 --> 00:09:43,217
Connor is their leader.

127
00:09:43,219 --> 00:09:45,686
Our prisoner is his brother.

128
00:09:46,889 --> 00:09:48,889
This provides leverage.

129
00:09:48,891 --> 00:09:52,393
So we're looking now for
a cluster of five boats.

130
00:09:52,395 --> 00:09:54,361
Here.

131
00:09:54,363 --> 00:09:56,530
These five near the coast.

132
00:09:56,532 --> 00:09:58,232
Could be they're fishing boats.

133
00:09:58,234 --> 00:09:59,566
They tend to travel together.

134
00:09:59,568 --> 00:10:01,034
Okay, so that's where we go.

135
00:10:01,036 --> 00:10:02,536
Mm-hmm.

136
00:10:15,251 --> 00:10:17,751
<i>Qué es esto?</i> Why are we heading north?

137
00:10:17,753 --> 00:10:20,337
- Turn it back.
- I'm sorry, I can't do that.

138
00:10:20,339 --> 00:10:23,257
Señora, I made arrangements.
Do you understand?

139
00:10:23,259 --> 00:10:24,975
We're gonna miss
our window to crossing...

140
00:10:24,977 --> 00:10:27,177
We're not crossing
anywhere without my family.

141
00:10:33,486 --> 00:10:36,353
Are you gonna make me
be the one to tell her?

142
00:10:36,355 --> 00:10:38,605
There's no telling her anything.

143
00:10:43,028 --> 00:10:46,029
Your people are gone.
There's no getting them back.

144
00:10:46,031 --> 00:10:48,615
I need half a day.

145
00:10:50,286 --> 00:10:53,203
I could have left you in the water.
Should I have?

146
00:10:55,624 --> 00:10:58,625
We can do both. We can
go get your family

147
00:10:58,627 --> 00:11:00,711
and then we can continue south.

148
00:11:00,713 --> 00:11:02,820
_

149
00:11:02,940 --> 00:11:04,046
_

150
00:11:04,166 --> 00:11:07,623
_

151
00:11:07,743 --> 00:11:09,625
_

152
00:11:09,990 --> 00:11:11,888
_

153
00:11:12,008 --> 00:11:14,190
_

154
00:11:14,310 --> 00:11:15,642
Relax.

155
00:11:15,644 --> 00:11:18,111
Okay, do you have money for seven more?

156
00:11:18,113 --> 00:11:20,948
- Because I don't.
- Everything is a negotiation.

157
00:11:20,950 --> 00:11:23,650
- I'll get us across.
- You'll get us killed.

158
00:11:25,788 --> 00:11:27,154
Hey, lady.

159
00:11:27,156 --> 00:11:29,907
You expect to sneak up
on Connor and his people

160
00:11:29,909 --> 00:11:31,742
on a 40-meter yacht?

161
00:11:31,744 --> 00:11:33,494
We don't have to sneak.
They're expecting the boat.

162
00:11:33,496 --> 00:11:36,663
And what do you think is gonna
happen when we get there?

163
00:11:36,665 --> 00:11:39,750
We board, we use force if we have
to, and we get our people back.

164
00:11:39,752 --> 00:11:41,468
Are you listening to this?

165
00:11:41,470 --> 00:11:43,710
Anyone who's not up for it
can stay behind with the kids.

166
00:11:47,176 --> 00:11:49,142
No one is gonna stay on the boat.

167
00:11:49,144 --> 00:11:50,928
If we're going to attack,
we need everybody.

168
00:11:50,930 --> 00:11:52,846
- Nick, Christopher...
- No.

169
00:11:54,433 --> 00:11:56,266
You have to stop treating
them like children.

170
00:11:56,268 --> 00:11:58,352
- But they are.
- Not anymore.

171
00:11:58,354 --> 00:12:00,821
They stay behind.

172
00:12:00,823 --> 00:12:02,523
(groans)

173
00:12:04,326 --> 00:12:07,244
- Thank you.
- <i>Don't thank me.</i>

174
00:12:07,246 --> 00:12:09,696
You bought yourself half a day.

175
00:12:11,283 --> 00:12:13,200
Consider us even.

176
00:12:15,871 --> 00:12:19,006
The smaller the boat,
the smaller the signature.

177
00:12:19,008 --> 00:12:21,508
We don't bother with those.

178
00:12:21,510 --> 00:12:22,960
Why not?

179
00:12:22,962 --> 00:12:26,547
We want these midsized vessels.

180
00:12:26,549 --> 00:12:28,549
Long range, lots of supplies.

181
00:12:28,551 --> 00:12:30,384
Your job is to track them down.

182
00:12:30,386 --> 00:12:32,135
Assign each one a number.

183
00:12:36,225 --> 00:12:37,724
I'm sorry.

184
00:12:39,144 --> 00:12:42,029
Log the time, speed, and position here.

185
00:12:42,031 --> 00:12:43,647
Cool?

186
00:12:43,649 --> 00:12:45,566
And then?

187
00:12:45,568 --> 00:12:47,234
Wait until Connor
gives us the green light

188
00:12:47,236 --> 00:12:48,569
and then we can make contact.

189
00:12:50,739 --> 00:12:53,040
I'll do something else.

190
00:12:53,042 --> 00:12:56,243
Connor's serious.
Everyone pulls their weight.

191
00:12:56,245 --> 00:12:58,912
I wouldn't know what to say.

192
00:12:58,914 --> 00:13:01,331
You reeled me in.

193
00:13:01,333 --> 00:13:03,584
I wasn't trying to reel you in.

194
00:13:06,505 --> 00:13:08,505
I just wanted someone to talk to.

195
00:13:08,507 --> 00:13:10,891
I know. I'm sorry.

196
00:13:16,599 --> 00:13:19,399
How do you choose?

197
00:13:19,401 --> 00:13:21,068
I asked Connor the same thing.

198
00:13:21,070 --> 00:13:22,769
He said this is the world now.

199
00:13:22,771 --> 00:13:26,740
This one lives, that one dies.

200
00:13:26,742 --> 00:13:30,110
Maybe it was always like that.

201
00:13:30,112 --> 00:13:32,946
Maybe we just spent a lot of time
trying to convince ourselves

202
00:13:32,948 --> 00:13:34,948
the laws of nature didn't apply.

203
00:13:34,950 --> 00:13:37,618
Right, if you believe
in the right things,

204
00:13:37,620 --> 00:13:41,538
ate the right things, wore our
goddamn seat belts... (chuckles)

205
00:13:41,540 --> 00:13:43,290
We'd be safe.

206
00:13:43,292 --> 00:13:44,958
Yeah.

207
00:13:44,960 --> 00:13:47,094
But nobody was.

208
00:13:51,133 --> 00:13:53,133
You got to pick one.

209
00:14:07,316 --> 00:14:09,366
(grunts)

210
00:14:45,604 --> 00:14:48,188
<i>(footsteps)</i>

211
00:14:55,531 --> 00:14:58,865
<i>(door opens)</i>

212
00:15:13,455 --> 00:15:15,589
Alex: <i>We were floating.</i>

213
00:15:15,591 --> 00:15:17,958
He was on fire one second,

214
00:15:17,960 --> 00:15:20,294
cold the next.

215
00:15:20,296 --> 00:15:23,297
<i>And he was so thirsty,</i>

216
00:15:23,299 --> 00:15:25,632
<i>but I ran out of water to give him.</i>

217
00:15:25,634 --> 00:15:28,936
Surrounded by it,

218
00:15:28,938 --> 00:15:32,606
and all he could do was moan

219
00:15:32,608 --> 00:15:35,142
till he lost his voice.

220
00:15:35,144 --> 00:15:38,695
His breath got shallow.

221
00:15:38,697 --> 00:15:40,647
He looked up at me.

222
00:15:40,649 --> 00:15:43,734
<i>I heard the fluid in his chest.</i>

223
00:15:43,736 --> 00:15:46,620
<i>I didn't have anything
to stop him turning.</i>

224
00:15:46,622 --> 00:15:48,572
<i>And he knew that, too.</i>

225
00:15:48,574 --> 00:15:50,908
He made me get real close.

226
00:15:50,910 --> 00:15:53,127
I could barely hear him.

227
00:15:53,129 --> 00:15:56,246
And he whispered, "Don't let me drown."

228
00:15:59,335 --> 00:16:03,003
So I put my hands around his throat

229
00:16:03,005 --> 00:16:04,972
and I squeezed.

230
00:16:08,260 --> 00:16:10,427
And then I pushed him out of the raft.

231
00:16:13,682 --> 00:16:15,432
You did what you had to do.

232
00:16:15,434 --> 00:16:18,485
I did what you made me do.

233
00:16:18,487 --> 00:16:22,022
<i>When Connor found me
just this side of death,</i>

234
00:16:22,024 --> 00:16:24,324
the first thing he said to me was,

235
00:16:24,326 --> 00:16:26,026
"What do you have to offer?"

236
00:16:27,830 --> 00:16:30,914
I offered him your Abigail.

237
00:16:30,916 --> 00:16:33,367
But I asked for you.

238
00:16:39,175 --> 00:16:41,375
<i>(Strand groans)</i>

239
00:16:41,377 --> 00:16:44,044
(sighs)

240
00:16:44,046 --> 00:16:48,298
Don't fight it. Shivering is your
body's way of warming itself up.

241
00:16:48,300 --> 00:16:50,684
Fantastic tidbit.

242
00:16:50,686 --> 00:16:53,804
(chuckles) Please, keep 'em coming.

243
00:16:53,806 --> 00:16:57,558
You'll recover faster
and I need you to steer.

244
00:17:00,863 --> 00:17:04,064
You're white-knuckling my wheel.

245
00:17:04,066 --> 00:17:05,816
You sure you want to give it up?

246
00:17:09,572 --> 00:17:12,039
One more thing.

247
00:17:12,041 --> 00:17:14,374
(sighs) Breath bated.

248
00:17:14,376 --> 00:17:16,577
Don't send Nick on any more errands.

249
00:17:16,579 --> 00:17:18,412
Pardon?

250
00:17:18,414 --> 00:17:20,747
You let him go get your man.

251
00:17:23,669 --> 00:17:27,170
Your son offered his assistance.

252
00:17:27,172 --> 00:17:30,057
Alone? In the dark?

253
00:17:30,059 --> 00:17:32,559
Without Luis, none of us gets into Baja.

254
00:17:32,561 --> 00:17:34,094
And that's what you said
you wanted, right?

255
00:17:34,096 --> 00:17:35,596
He could have died.

256
00:17:35,598 --> 00:17:37,397
He knows how to move through this world.

257
00:17:37,399 --> 00:17:39,359
Yeah, just because he does
doesn't mean he should.

258
00:17:41,770 --> 00:17:44,605
I saw your son's potential within
five minutes of meeting him.

259
00:17:44,607 --> 00:17:47,741
And he was in withdrawal.

260
00:17:47,743 --> 00:17:49,743
You've hovered over him for 19 years

261
00:17:49,745 --> 00:17:51,612
and you still don't know
what he's capable of.

262
00:17:51,614 --> 00:17:53,747
You don't know what he's
capable of when he's...

263
00:17:56,752 --> 00:17:58,619
He has that look again.

264
00:18:00,539 --> 00:18:02,089
Madison.

265
00:18:02,091 --> 00:18:04,291
Do not come between me and my son.

266
00:18:11,967 --> 00:18:15,302
Good one. Isolated, midsized.

267
00:18:15,304 --> 00:18:18,939
Call that one MY44.

268
00:18:18,941 --> 00:18:21,441
Note it as a possible acquisition.

269
00:18:27,983 --> 00:18:29,816
What?

270
00:18:30,953 --> 00:18:32,653
Jack, what's wrong?

271
00:18:33,822 --> 00:18:35,622
Nothing.

272
00:18:39,995 --> 00:18:41,995
What's MY44?

273
00:18:46,502 --> 00:18:47,968
Wait.

274
00:18:51,256 --> 00:18:54,891
MY44 is the Abigail?
How is that possible?

275
00:18:54,893 --> 00:18:56,977
- Calm down, all right?
- How are they here already?

276
00:18:56,979 --> 00:18:59,396
If they dropped them down the coast,
that's not enough time for them...

277
00:18:59,398 --> 00:19:01,064
Look, I don't know what
they were doing out there.

278
00:19:01,066 --> 00:19:03,817
They're not supposed
to be back for two hours.

279
00:19:03,819 --> 00:19:06,269
Where is my family?!

280
00:19:09,108 --> 00:19:10,857
Did you know?

281
00:19:12,528 --> 00:19:14,945
Did you know?!

282
00:19:14,947 --> 00:19:16,113
- (groans)
- Tell me!

283
00:19:16,115 --> 00:19:17,614
No, stop!

284
00:19:19,168 --> 00:19:21,535
- Stop.
- Get off me.

285
00:19:31,547 --> 00:19:34,214
What happens on the other boats, Jack?

286
00:19:36,552 --> 00:19:39,102
The other people, does Connor...

287
00:19:39,104 --> 00:19:41,855
It's not Connor. It's Reed.

288
00:19:47,896 --> 00:19:50,063
Are they gone?

289
00:19:53,485 --> 00:19:55,569
I don't know.

290
00:19:57,039 --> 00:20:00,073
I have to find them.

291
00:20:00,075 --> 00:20:02,576
- How?
- We'll get a boat and we'll go south.

292
00:20:02,578 --> 00:20:06,213
- Alicia, that's crazy.
- I have to find them, Jack.

293
00:20:09,251 --> 00:20:11,418
Then... then I'll come with you.

294
00:20:11,420 --> 00:20:13,754
All right? We'll go together.

295
00:20:13,756 --> 00:20:15,839
All right?

296
00:20:28,937 --> 00:20:31,855
- Don't pull that shit again.
- Strand said it couldn't wait.

297
00:20:31,857 --> 00:20:33,940
Then Strand should have gone.
Nick, what were you thinking?

298
00:20:33,942 --> 00:20:36,243
I don't mind it out there.

299
00:20:36,245 --> 00:20:38,578
- Honestly.
- We have enough problems.

300
00:20:38,580 --> 00:20:40,614
- Please don't add to them.
- Okay.

301
00:20:40,616 --> 00:20:42,783
- Don't worry me like that, Nick.
- I'm sorry.

302
00:20:42,785 --> 00:20:45,202
Never again, promise.

303
00:20:52,094 --> 00:20:53,960
You're getting comfortable with that.

304
00:20:55,798 --> 00:20:57,464
I'm not.

305
00:21:04,223 --> 00:21:05,972
This one's down to five knots.

306
00:21:07,359 --> 00:21:08,642
You think they have mechanical problems?

307
00:21:08,644 --> 00:21:10,644
Maybe, yeah.

308
00:21:10,646 --> 00:21:13,280
That's the sort of thing that might
get Connor to drop everything.

309
00:21:13,282 --> 00:21:14,648
That's a good ship.

310
00:21:16,785 --> 00:21:20,153
Okay, well, when Connor does
recon, that'll be our chance.

311
00:21:20,155 --> 00:21:22,622
It'll be a small window,
but it'll be enough.

312
00:21:28,330 --> 00:21:32,666
There's five boats
moored by the shoreline.

313
00:21:32,668 --> 00:21:36,253
We take one, we go.

314
00:21:36,255 --> 00:21:38,004
Are you sure about this?

315
00:21:46,682 --> 00:21:48,849
Make the call.

316
00:21:52,488 --> 00:21:54,521
Connor, this is Jack, over.

317
00:21:55,691 --> 00:21:58,525
What do you want with us?

318
00:21:58,527 --> 00:22:01,361
Alex: <i>They're putting your girl to work.</i>

319
00:22:01,363 --> 00:22:04,865
- How?
- However they want.

320
00:22:06,702 --> 00:22:08,702
And me?

321
00:22:08,704 --> 00:22:10,871
<i>You put us in the raft.</i>

322
00:22:12,758 --> 00:22:15,342
You did that.

323
00:22:15,344 --> 00:22:18,211
We couldn't risk bringing the boy.

324
00:22:18,213 --> 00:22:20,680
He was gonna turn.

325
00:22:24,469 --> 00:22:27,304
I saw your face.

326
00:22:28,390 --> 00:22:30,724
You knew.

327
00:22:30,726 --> 00:22:33,894
You knew what would happen.

328
00:22:33,896 --> 00:22:36,730
You knew the right thing to do

329
00:22:36,732 --> 00:22:38,565
and you chose.

330
00:22:38,567 --> 00:22:41,568
You chose the other.

331
00:22:46,241 --> 00:22:49,409
You surprise me.
You have no skin in this.

332
00:22:49,411 --> 00:22:52,462
Neither do you.

333
00:22:52,464 --> 00:22:56,249
Well, if it were my daughter, I'd...

334
00:22:56,251 --> 00:22:58,084
But it's not.

335
00:23:04,226 --> 00:23:05,842
Look!

336
00:23:07,179 --> 00:23:08,929
Look.

337
00:23:11,350 --> 00:23:13,817
<i>Time to knock on the front door.</i>

338
00:23:21,626 --> 00:23:23,877
I have a son.

339
00:23:25,322 --> 00:23:26,855
He watches me.

340
00:23:28,191 --> 00:23:31,192
Waiting to see how I'll face it...

341
00:23:31,194 --> 00:23:34,362
the violence.

342
00:23:34,364 --> 00:23:36,915
I tried so hard not to be part of it.

343
00:23:38,869 --> 00:23:41,035
I knew it would change me.

344
00:23:43,206 --> 00:23:45,340
And that he'd see it.

345
00:23:51,214 --> 00:23:53,431
I can't tell you what you want to hear.

346
00:23:55,218 --> 00:23:57,719
I'm no better than the
man that cut the rope.

347
00:23:59,306 --> 00:24:01,222
I cut the rope.

348
00:24:06,396 --> 00:24:10,398
What you did to that boy,

349
00:24:10,400 --> 00:24:12,233
I did the same.

350
00:24:15,705 --> 00:24:17,322
To my son's mother.

351
00:24:20,160 --> 00:24:22,410
So I know what it costs.

352
00:24:23,880 --> 00:24:25,713
It cost a part of me.

353
00:24:28,084 --> 00:24:30,385
How do I get that part back?

354
00:24:33,556 --> 00:24:35,890
You don't.

355
00:24:37,761 --> 00:24:39,928
I'm sorry.

356
00:24:41,398 --> 00:24:43,598
I'm so sorry for all of this.

357
00:24:50,774 --> 00:24:52,774
We can...

358
00:24:52,776 --> 00:24:56,611
we can be more

359
00:24:56,613 --> 00:24:58,613
than what we've become, can't we?

360
00:25:04,287 --> 00:25:06,287
I don't know.

361
00:25:10,293 --> 00:25:11,960
Wait.

362
00:25:14,631 --> 00:25:17,131
What happens to you?

363
00:25:17,133 --> 00:25:19,267
Connor said he could use me.

364
00:25:22,555 --> 00:25:24,806
People don't use me.

365
00:25:30,280 --> 00:25:32,313
<i>(Reed coughing)</i>

366
00:25:37,287 --> 00:25:39,404
How you doing out there, sunshine?

367
00:25:41,958 --> 00:25:44,575
Better than you.

368
00:25:44,577 --> 00:25:47,328
- It hurt?
- Nah.

369
00:25:47,330 --> 00:25:49,664
It's just a scratch.

370
00:25:49,666 --> 00:25:51,916
(coughing)

371
00:25:57,674 --> 00:25:59,807
You know you're screwed, right?

372
00:25:59,809 --> 00:26:01,509
(chuckles)

373
00:26:01,511 --> 00:26:04,312
Brother's got big plans for
your pretty sister friend.

374
00:26:04,314 --> 00:26:06,681
Do I need to gag you?

375
00:26:06,683 --> 00:26:09,984
You know, you don't
look like your sister.

376
00:26:12,355 --> 00:26:14,939
<i>You don't look like
your old man's lady either.</i>

377
00:26:17,027 --> 00:26:20,862
I'm beginning to think you
and I have a lot in common.

378
00:26:20,864 --> 00:26:24,449
<i>We're outsiders. (laughs)</i>

379
00:26:24,451 --> 00:26:27,869
Tell me, where is your real mom?

380
00:26:29,339 --> 00:26:32,373
<i>Yeah, it sucks.</i>

381
00:26:33,626 --> 00:26:35,626
Let me tell you something.

382
00:26:35,628 --> 00:26:37,879
Orphan to orphan.

383
00:26:39,432 --> 00:26:42,467
Be prepared.

384
00:26:42,469 --> 00:26:44,852
'Cause when the time comes,

385
00:26:44,854 --> 00:26:48,189
<i>these people you call your family,</i>

386
00:26:48,191 --> 00:26:51,642
they will put you down
like you're a stray.

387
00:26:51,644 --> 00:26:54,228
<i>(coughing)</i>

388
00:26:54,230 --> 00:26:57,565
<i>Blood's all that matters now.</i>

389
00:26:57,567 --> 00:26:59,700
That one's for free, cherry.

390
00:27:01,037 --> 00:27:02,987
Hey, you okay?

391
00:27:06,459 --> 00:27:08,409
You all right?

392
00:27:08,411 --> 00:27:09,994
I'm fine.

393
00:27:09,996 --> 00:27:12,213
Want to come upstairs? What is it? What?

394
00:27:12,215 --> 00:27:13,748
What is it?

395
00:27:13,750 --> 00:27:15,716
I froze.

396
00:27:15,718 --> 00:27:19,003
I let them on the boat.
This is my fault.

397
00:27:19,004 --> 00:27:20,775
- Look, man...
- No, no, I pull the trigger,

398
00:27:20,800 --> 00:27:22,259
none of this would happen.

399
00:27:22,284 --> 00:27:25,560
I pull the trigger, my dad and Alicia are
on the boat, we're off to Mexico already.

400
00:27:25,562 --> 00:27:28,429
What, you gonna shoot a pregnant woman?
Come on, man.

401
00:27:28,431 --> 00:27:32,016
I wouldn't shoot a pregnant woman.
This isn't on you.

402
00:27:32,018 --> 00:27:34,235
What if I freeze again?

403
00:27:35,605 --> 00:27:37,605
I want to make up for it.

404
00:27:37,607 --> 00:27:41,242
Okay, but just don't let all this
get inside your head, all right?

405
00:27:41,244 --> 00:27:42,944
Yeah?

406
00:27:42,946 --> 00:27:45,113
Okay.

407
00:27:47,000 --> 00:27:48,950
Okay.

408
00:27:51,704 --> 00:27:54,539
<i>(door opens)</i>

409
00:27:54,541 --> 00:27:56,624
<i>(door closes)</i>

410
00:28:01,131 --> 00:28:02,797
(sighs)

411
00:28:04,300 --> 00:28:06,184
<i>(door opens)</i>

412
00:28:07,270 --> 00:28:08,636
Keep it short.

413
00:28:08,638 --> 00:28:11,639
- Travis.
- Alicia.

414
00:28:11,641 --> 00:28:13,808
You're okay.

415
00:28:13,810 --> 00:28:15,810
Are you?

416
00:28:15,812 --> 00:28:17,145
Yeah.

417
00:28:18,648 --> 00:28:20,815
I don't know if they got to land.

418
00:28:20,817 --> 00:28:22,233
What do you mean?

419
00:28:22,235 --> 00:28:24,152
The Abigail's back too soon.

420
00:28:24,154 --> 00:28:27,655
They can't have dropped them and
made it back this soon, Travis.

421
00:28:27,657 --> 00:28:28,990
No, they got there.

422
00:28:28,992 --> 00:28:31,242
How can you be sure?

423
00:28:31,244 --> 00:28:33,828
It's your mom.

424
00:28:33,830 --> 00:28:35,796
They'll be fine.

425
00:28:38,468 --> 00:28:40,751
We're gonna try and get
out of here tonight.

426
00:28:40,753 --> 00:28:42,670
With him?

427
00:28:42,672 --> 00:28:46,424
He doesn't want to be here
any more than we do.

428
00:28:46,426 --> 00:28:48,176
Go with him.

429
00:28:48,178 --> 00:28:50,478
We're coming for you, too,
while Connor's doing recon.

430
00:28:50,480 --> 00:28:53,064
- That's...
- No, if you have a way out, take it.

431
00:28:53,066 --> 00:28:55,683
- I'll be back for you.
- Alicia.

432
00:28:55,685 --> 00:28:58,653
I put us in this mess and
I'm gonna get us out of it.

433
00:28:58,655 --> 00:29:00,521
No, no, it wasn't just you.

434
00:29:00,523 --> 00:29:02,690
Alex, the woman from the raft.

435
00:29:02,692 --> 00:29:04,859
- What?
- She's here.

436
00:29:04,861 --> 00:29:07,361
She told them everything about us.

437
00:29:07,363 --> 00:29:09,530
We've got to go.

438
00:29:09,532 --> 00:29:11,365
If you can't come back for me, don't.

439
00:29:11,367 --> 00:29:12,867
- No.
- Get the hell out of here.

440
00:29:12,869 --> 00:29:14,452
- No.
- Alicia.

441
00:29:14,454 --> 00:29:15,870
Your mother would never forgive me.

442
00:29:15,872 --> 00:29:17,705
She'd never forgive me if I left you.

443
00:29:17,707 --> 00:29:20,041
- Now.
- Promise me, okay?

444
00:29:20,043 --> 00:29:22,126
If it comes down to it,
you just go, okay?

445
00:29:22,128 --> 00:29:23,794
Just go.

446
00:29:33,606 --> 00:29:35,034
Strand: <i>See anyone?</i>

447
00:29:35,079 --> 00:29:36,578
Not a soul.

448
00:29:38,916 --> 00:29:40,999
Connor on radio: <i>Hey, asshole,
what are you waiting for,</i>

449
00:29:41,001 --> 00:29:42,668
<i>a written invitation?</i>

450
00:29:42,670 --> 00:29:44,253
<i>Get your ass back here. Over.</i>

451
00:29:47,142 --> 00:29:49,391
<i>Reed, you're pissing me off.</i>

452
00:29:49,393 --> 00:29:52,761
<i>Drop anchor, shut it down. Over.</i>

453
00:29:59,186 --> 00:30:02,404
You can have your brother
when I get my family back.

454
00:30:06,577 --> 00:30:08,911
Connor: <i>Madison, is that you?</i>

455
00:30:10,364 --> 00:30:11,947
Yes.

456
00:30:11,949 --> 00:30:13,865
<i>What'd you do with him?</i>

457
00:30:13,867 --> 00:30:16,618
Nothing yet.

458
00:30:16,620 --> 00:30:19,087
<i>What about Ben and Red?</i>

459
00:30:21,792 --> 00:30:24,293
You promised us safe passage,

460
00:30:24,295 --> 00:30:26,295
they didn't follow through on that.

461
00:30:28,766 --> 00:30:30,632
<i>Let me talk to Reed.</i>

462
00:30:30,634 --> 00:30:33,051
- No.
- <i>Let me talk to him now!</i>

463
00:30:39,893 --> 00:30:41,893
He's alive.

464
00:30:41,895 --> 00:30:44,146
You want him, trade.

465
00:30:45,149 --> 00:30:47,065
One hour.

466
00:30:47,067 --> 00:30:49,067
Your brother for my family.

467
00:30:52,990 --> 00:30:55,123
<i>Okay, I'll play.</i>

468
00:30:57,494 --> 00:30:59,328
<i>One man with Reed.</i>

469
00:30:59,330 --> 00:31:02,998
<i>If he's unharmed, you get yours.</i>

470
00:31:04,168 --> 00:31:06,752
I'll go. I'll go.

471
00:31:08,005 --> 00:31:10,672
I'll bring him. One hour.

472
00:31:14,345 --> 00:31:15,844
I'll go, Mom.

473
00:31:15,846 --> 00:31:17,846
- <i>(gunshot)</i>
- (gasps)

474
00:31:27,992 --> 00:31:29,858
Chris?

475
00:31:32,696 --> 00:31:34,997
Chris? Hey.

476
00:31:36,367 --> 00:31:38,116
What happened?

477
00:31:41,705 --> 00:31:43,705
He was gonna turn.

478
00:31:53,801 --> 00:31:55,884
(gasps) Oh, my God.

479
00:32:00,190 --> 00:32:02,224
Chris said he was gonna turn.

480
00:32:02,226 --> 00:32:04,393
- Where's Chris?
- He just left.

481
00:32:10,150 --> 00:32:12,367
_

482
00:32:12,369 --> 00:32:14,736
We're going south. This is done.

483
00:32:14,738 --> 00:32:16,738
Nothing is done.

484
00:32:20,878 --> 00:32:23,211
<i>(footsteps approach)</i>

485
00:32:25,833 --> 00:32:27,582
Madison: <i>Chris?</i>

486
00:32:29,136 --> 00:32:31,086
He's dead.

487
00:32:41,565 --> 00:32:43,565
He was sick.

488
00:32:45,569 --> 00:32:47,986
How did you know?

489
00:32:47,988 --> 00:32:50,272
He was gonna turn.

490
00:32:52,359 --> 00:32:54,443
- No, we didn't know that.
- I knew that.

491
00:32:56,497 --> 00:32:58,363
(sniffles)

492
00:32:58,365 --> 00:33:01,032
That's what happens now.
That's what happens.

493
00:33:05,122 --> 00:33:06,455
(sniffles)

494
00:33:07,508 --> 00:33:09,007
Whose gun?

495
00:33:09,009 --> 00:33:10,709
Reed's.

496
00:33:13,213 --> 00:33:15,797
It was on the deck after
we took him down and I...

497
00:33:15,799 --> 00:33:20,469
<i>(indistinct arguing)</i>

498
00:33:20,471 --> 00:33:22,804
Luis: <i>The kid just blew a
hole through your trade.</i>

499
00:33:22,806 --> 00:33:26,608
- It's okay.
- Did I just screw everything up?

500
00:33:26,610 --> 00:33:29,778
Were they gonna trade him for my dad?

501
00:33:29,780 --> 00:33:32,481
We'll figure it out, okay? Trust me.

502
00:33:36,370 --> 00:33:38,620
What are we gonna do?

503
00:33:38,622 --> 00:33:41,373
We're gonna get him back.

504
00:33:44,328 --> 00:33:46,628
You know I had to, right?

505
00:33:49,750 --> 00:33:52,501
You get that? That I had to?

506
00:33:52,503 --> 00:33:54,970
It's okay, Chris. It's okay.

507
00:33:58,592 --> 00:34:00,509
Thank you.

508
00:34:00,511 --> 00:34:02,561
It's over now.

509
00:34:06,433 --> 00:34:08,483
<i>(zip tie zipping)</i>

510
00:34:11,665 --> 00:34:14,500
- Go get the girl.
- But you said that I could...

511
00:34:14,525 --> 00:34:17,025
Jack, plans have changed.

512
00:34:17,027 --> 00:34:19,861
- Where's my family?
- <i>You'll see them soon.</i>

513
00:34:19,863 --> 00:34:22,197
Your time here is done.

514
00:34:25,869 --> 00:34:28,203
Chris can't see this.

515
00:34:28,205 --> 00:34:29,788
Ugh.

516
00:34:32,209 --> 00:34:34,626
Think I'm actually starting
to get used to this.

517
00:34:36,463 --> 00:34:38,630
Please don't.

518
00:34:38,632 --> 00:34:40,348
It's what we do now...

519
00:34:40,350 --> 00:34:42,551
spill blood, clean it up,

520
00:34:42,553 --> 00:34:44,436
spill it again.

521
00:34:49,193 --> 00:34:50,976
Chris said he was gonna turn.

522
00:34:54,364 --> 00:34:56,731
He wasn't, was he?

523
00:35:02,489 --> 00:35:04,539
(snarling)

524
00:35:06,910 --> 00:35:09,077
(gasping) Oh, God.

525
00:35:10,664 --> 00:35:13,415
- Ofelia: Careful.
- Oh.

526
00:35:13,417 --> 00:35:15,584
No, no, no, no. Wait, wait, wait.

527
00:35:15,586 --> 00:35:17,335
<i>(Ofelia gasps)</i>

528
00:35:18,422 --> 00:35:20,055
(gasps)

529
00:35:23,093 --> 00:35:24,509
Not yet.

530
00:35:30,079 --> 00:35:31,189
Not yet.

531
00:35:35,623 --> 00:35:37,824
(snarling)

532
00:35:39,952 --> 00:35:42,078
_

533
00:35:50,709 --> 00:35:52,639
_

534
00:35:58,980 --> 00:35:59,961
It's time.

535
00:36:02,150 --> 00:36:05,018
- You all right?
- Yes, I'm fine.

536
00:36:07,023 --> 00:36:08,398
Let's go.

537
00:36:21,953 --> 00:36:23,670
Alicia?

538
00:36:27,008 --> 00:36:28,792
Alicia?

539
00:36:30,378 --> 00:36:32,629
<i>(door opens)</i>

540
00:36:32,631 --> 00:36:34,347
<i>Alicia!</i>

541
00:36:42,140 --> 00:36:44,140
Nick: <i>Mom, let me go.</i>

542
00:36:44,142 --> 00:36:46,776
- No.
- No, let me go. Listen to me.

543
00:36:46,778 --> 00:36:49,479
If something happens,
it's better if it's me.

544
00:36:49,481 --> 00:36:51,531
- Nick.
- Everybody else needs you.

545
00:36:51,533 --> 00:36:53,032
- No.
- And I'm better with the boat.

546
00:36:54,736 --> 00:36:56,870
Why won't you just let me go?

547
00:36:56,872 --> 00:36:58,655
Because you want to.

548
00:37:01,409 --> 00:37:03,376
(motor starts)

549
00:37:04,379 --> 00:37:06,579
<i>(Reed snarling)</i>

550
00:37:09,918 --> 00:37:11,084
Madison: <i>Jesus.</i>

551
00:37:11,086 --> 00:37:12,585
- Be careful.
- Okay.

552
00:37:14,172 --> 00:37:16,306
Let's get this over with.

553
00:37:42,617 --> 00:37:44,951
I can only see Travis.

554
00:38:03,972 --> 00:38:06,389
You're not supposed to be here.

555
00:38:07,943 --> 00:38:09,943
I'm going now.

556
00:38:09,945 --> 00:38:14,063
You upset Jack, heartbreaker.

557
00:38:18,486 --> 00:38:21,738
No, you can stay in the cage for now.

558
00:38:33,168 --> 00:38:35,301
(shouts)

559
00:38:48,350 --> 00:38:50,183
Where's my daughter?

560
00:38:50,185 --> 00:38:52,685
You'll get her when I see
my brother's all right.

561
00:39:00,495 --> 00:39:02,362
- Maddy?
- Travis.

562
00:39:03,915 --> 00:39:07,000
(snarling)

563
00:39:07,002 --> 00:39:09,168
No! Reed, no!

564
00:39:09,170 --> 00:39:11,621
(screaming)

565
00:39:15,877 --> 00:39:17,844
(grunts)

566
00:39:17,846 --> 00:39:19,512
(screaming)

567
00:39:21,516 --> 00:39:22,715
Okay, go.

568
00:39:22,717 --> 00:39:24,934
(shouts)

569
00:39:44,706 --> 00:39:47,573
- <i>(door opens)</i>
- Alicia!

570
00:39:49,411 --> 00:39:51,244
Why are you running?

571
00:39:51,246 --> 00:39:54,213
I said I could get you out of here.
We can go now.

572
00:39:54,215 --> 00:39:57,133
- My family came back for me.
- So?

573
00:39:57,135 --> 00:39:58,918
What, you were just gonna leave?

574
00:39:58,920 --> 00:40:00,219
<i>(distant grunting)</i>

575
00:40:00,221 --> 00:40:01,387
(grunts)

576
00:40:09,097 --> 00:40:11,931
Alicia. Come on, Travis.

577
00:40:11,933 --> 00:40:13,516
<i>She's there.</i>

578
00:40:16,438 --> 00:40:18,104
You're going back to those people?

579
00:40:18,106 --> 00:40:20,440
Alex told us what they did.

580
00:40:20,442 --> 00:40:22,859
Is that who you really want to be with?

581
00:40:22,861 --> 00:40:25,778
The people who abandoned
her will abandon you.

582
00:40:25,780 --> 00:40:27,530
Madison: <i>Alicia!</i>

583
00:40:32,087 --> 00:40:34,287
Alicia, please.

584
00:40:37,092 --> 00:40:38,875
I'm sorry.

585
00:40:40,295 --> 00:40:42,175
Alicia. Alicia!

586
00:40:53,308 --> 00:40:54,493
Alicia.

587
00:41:31,945 --> 00:41:36,945
<font color="#ec14bd">Sync & corrections by honeybunny</font>
<b>WEB-DL resync by kinglouisxx</b>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</fo

588
00:41:36,970 --> 00:41:39,855
<i>(music playing)</i>

