﻿1
00:00:11,136 --> 00:00:12,268
<i>Previously...</i>

2
00:00:12,304 --> 00:00:13,837
<i>Someone tried to poison me.</i>

3
00:00:13,872 --> 00:00:15,105
For you, Madonna.

4
00:00:15,140 --> 00:00:17,407
It will change color in
the presence of poison.

5
00:00:17,442 --> 00:00:19,275
If St. Germain is behind this,

6
00:00:19,311 --> 00:00:21,044
you need to connect him to the gang,

7
00:00:21,079 --> 00:00:22,312
<i>Les Disciples.</i>

8
00:00:22,347 --> 00:00:25,281
- There's nothing in here.
- Look again, Madonna.

9
00:00:25,317 --> 00:00:27,584
- How did you do that?
- A little sleight of hand.

10
00:00:27,619 --> 00:00:30,553
Apostle spoons. Christening
gift for the bairn.

11
00:00:30,589 --> 00:00:33,390
Monsieur Forez confided
to me that he's preparing

12
00:00:33,425 --> 00:00:34,858
for multiple executions.

13
00:00:34,893 --> 00:00:36,559
You're in danger, Master Raymond.

14
00:00:36,595 --> 00:00:38,228
<i>You can't kill Randall.</i>

15
00:00:38,263 --> 00:00:39,829
It would be as if you're
killing Frank too.

16
00:00:39,865 --> 00:00:41,731
A year, not one day more.

17
00:00:41,767 --> 00:00:44,434
Milord got into a fight
with an English officer.

18
00:00:44,469 --> 00:00:46,569
He promised.

19
00:00:50,308 --> 00:00:52,308
Jamie!

20
00:00:53,612 --> 00:00:54,811
Claire!

21
00:02:05,673 --> 00:02:10,436
- sync and corrections by Caio -
- resync by GoldenBeard -
- www.addic7ed.com -

22
00:02:10,989 --> 00:02:13,890
_

23
00:02:28,840 --> 00:02:32,442
Look, Mama. What a pretty bird.

24
00:02:32,477 --> 00:02:34,611
Let me see.

25
00:02:34,646 --> 00:02:36,980
That is a pretty bird, isn't it?

26
00:02:37,015 --> 00:02:38,915
What kind of bird is this?

27
00:02:38,950 --> 00:02:42,018
That is a heron.

28
00:02:42,053 --> 00:02:43,987
Have you ever seen one in real life?

29
00:02:44,022 --> 00:02:45,388
Yes, I have.

30
00:02:45,423 --> 00:02:47,690
- Where?
- In Scotland.

31
00:02:47,726 --> 00:02:49,759
When were you in Scotland, Mama?

32
00:02:52,898 --> 00:02:54,531
A long time ago.

33
00:03:32,671 --> 00:03:35,805
Claire?

34
00:03:41,947 --> 00:03:43,680
<i>Be still, my child.</i>

35
00:03:43,715 --> 00:03:46,683
My baby.

36
00:03:46,718 --> 00:03:49,085
I am here.

37
00:03:56,895 --> 00:03:59,095
We will take care of you.

38
00:03:59,130 --> 00:04:00,463
Jamie.

39
00:04:00,498 --> 00:04:01,864
Monsieur Forez is working.

40
00:04:03,101 --> 00:04:04,500
My baby...

41
00:04:04,536 --> 00:04:07,770
You must stay quiet. You must.

42
00:04:13,845 --> 00:04:15,845
I am here.

43
00:05:47,072 --> 00:05:50,506
Where's my baby?

44
00:05:50,542 --> 00:05:53,509
Wh... where is my baby?

45
00:05:53,545 --> 00:05:55,144
<i>Chère</i> Madame,

46
00:05:55,180 --> 00:05:56,746
do not trouble yourself.

47
00:05:56,781 --> 00:05:58,114
You must save your strength.

48
00:05:58,149 --> 00:06:00,149
Where's my baby?

49
00:06:06,024 --> 00:06:08,958
I don't want any water. I...

50
00:06:08,993 --> 00:06:11,794
I want my baby.

51
00:06:11,830 --> 00:06:13,730
I am sorry, Madame.

52
00:06:13,765 --> 00:06:16,532
She has joined the angels.

53
00:06:16,568 --> 00:06:20,236
She was... _

54
00:06:40,191 --> 00:06:43,793
No. No.

55
00:06:45,930 --> 00:06:47,897
It's not possible.

56
00:06:50,568 --> 00:06:53,002
_

57
00:06:54,921 --> 00:06:56,827
_

58
00:07:02,180 --> 00:07:05,314
I want my baby.

59
00:07:05,350 --> 00:07:07,383
My... bring me my baby.

60
00:07:07,418 --> 00:07:11,254
Bring me my baby.

61
00:07:11,289 --> 00:07:12,588
Bring me my baby!

62
00:07:14,225 --> 00:07:18,361
I want my baby! Baby!

63
00:07:34,245 --> 00:07:36,913
Shh.

64
00:07:36,948 --> 00:07:39,315
Shh.

65
00:07:39,350 --> 00:07:41,117
Where is she now?

66
00:07:41,152 --> 00:07:43,019
I baptized her.

67
00:07:43,054 --> 00:07:45,721
And gave her a name.

68
00:07:45,757 --> 00:07:48,324
Faith.

69
00:07:48,359 --> 00:07:50,059
You must understand,

70
00:07:50,094 --> 00:07:53,229
it is illegal unless
the child is living.

71
00:07:53,264 --> 00:07:58,234
But I wanted her to be
buried in hallowed ground.

72
00:07:58,269 --> 00:07:59,902
This,<i> ma chère,</i>

73
00:07:59,938 --> 00:08:04,173
will stay between you, me, and God.

74
00:08:09,247 --> 00:08:11,447
<i>Mère</i> Hildegarde...

75
00:08:11,482 --> 00:08:13,983
_

76
00:08:14,018 --> 00:08:15,351
_

77
00:08:15,386 --> 00:08:18,054
This is Father Laurentin.

78
00:08:18,089 --> 00:08:20,022
It is customary to perform

79
00:08:20,058 --> 00:08:22,859
an unction of the sick, my child.

80
00:08:22,894 --> 00:08:25,695
It has been several days now.

81
00:08:25,730 --> 00:08:27,830
Your fever is very high.

82
00:08:27,866 --> 00:08:30,867
It is wise to prepare the soul.

83
00:08:33,004 --> 00:08:35,771
I need my husband.

84
00:08:35,807 --> 00:08:39,108
I'm sorry,<i> ma chère,</i>
there has been no word.

85
00:08:44,883 --> 00:08:47,884
_

86
00:08:48,062 --> 00:08:49,930
_

87
00:08:49,954 --> 00:08:53,723
My sins are all I have left.

88
00:09:14,078 --> 00:09:17,213
- Amen.
- Amen.

89
00:09:17,248 --> 00:09:20,249
Bouton... _

90
00:09:48,497 --> 00:09:49,829
_

91
00:09:54,919 --> 00:09:56,852
Be still now.

92
00:09:56,888 --> 00:09:58,354
- Jamie...
- Shh, shh, shh.

93
00:09:58,389 --> 00:09:59,889
Hush, Madonna.

94
00:09:59,924 --> 00:10:02,591
If they find me here, I'm finished.

95
00:10:04,963 --> 00:10:06,896
Master Raymond.

96
00:10:06,931 --> 00:10:08,998
Tell me what you see, Madonna.

97
00:10:14,872 --> 00:10:17,840
Oh, wings.

98
00:10:25,350 --> 00:10:27,883
Blue wings.

99
00:10:27,919 --> 00:10:31,887
Mm, blue with the color of healing.

100
00:10:31,923 --> 00:10:35,891
The wings will carry your
pain away, if you let them.

101
00:10:35,927 --> 00:10:39,528
<i>A white hotness
burned deep in my bones.</i>

102
00:10:39,564 --> 00:10:41,464
<i>I knew what it was.</i>

103
00:10:41,499 --> 00:10:43,599
<i>Puerperal fever.</i>

104
00:10:43,634 --> 00:10:45,501
<i>The baby had come,</i>

105
00:10:45,536 --> 00:10:48,304
<i>but part of the placenta had not.</i>

106
00:10:48,339 --> 00:10:51,173
<i>It festered inside my womb,</i>

107
00:10:51,209 --> 00:10:55,578
<i>but as Raymond's hands moved
over the meridians of my body,</i>

108
00:10:55,613 --> 00:10:58,414
<i>I could feel the tiny
deaths of the bacteria</i>

109
00:10:58,449 --> 00:11:01,550
<i>that inhabited my
blood, small explosions</i>

110
00:11:01,586 --> 00:11:04,987
<i>as each scintilla of
infection disappeared.</i>

111
00:11:05,023 --> 00:11:07,390
<i>The fever drained from my bones,</i>

112
00:11:07,425 --> 00:11:09,658
<i>and my tortured body relaxed gratefully</i>

113
00:11:09,694 --> 00:11:12,061
<i>into the frame of his hands,</i>

114
00:11:12,096 --> 00:11:15,598
<i>melting and reforming like molded wax.</i>

115
00:11:25,309 --> 00:11:28,144
Call him.

116
00:11:32,250 --> 00:11:35,518
Call to him.

117
00:11:35,553 --> 00:11:39,221
Jamie!

118
00:11:42,527 --> 00:11:44,093
<i>I don't know what he did</i>

119
00:11:44,128 --> 00:11:45,528
<i>or how he did it...</i>

120
00:11:47,331 --> 00:11:48,531
<i>But he healed me.</i>

121
00:11:50,234 --> 00:11:54,537
<i>Once more, he saved my life.</i>

122
00:11:54,572 --> 00:11:56,305
Madame?

123
00:11:56,340 --> 00:11:57,706
_

124
00:12:02,146 --> 00:12:04,044
_

125
00:12:04,271 --> 00:12:06,091
_

126
00:12:07,193 --> 00:12:09,099
_

127
00:12:16,260 --> 00:12:19,428
I must go now. Be well, Madonna.

128
00:12:19,464 --> 00:12:21,964
I am no Madonna.

129
00:12:21,999 --> 00:12:23,699
I have no child.

130
00:12:23,734 --> 00:12:25,134
I didn't call you Madonna

131
00:12:25,169 --> 00:12:28,304
because you were with child, my dear.

132
00:12:28,339 --> 00:12:30,706
Everyone has a color about them,

133
00:12:30,741 --> 00:12:34,110
all around them like a cloud.

134
00:12:34,145 --> 00:12:35,478
Yours is blue.

135
00:12:35,513 --> 00:12:37,346
Like the Virgin's cloak.

136
00:12:37,381 --> 00:12:40,349
Like my own.

137
00:12:40,384 --> 00:12:42,585
You shouldn't have come.

138
00:12:42,620 --> 00:12:44,353
It's too dangerous.

139
00:12:44,388 --> 00:12:45,721
You were right about the king.

140
00:12:45,756 --> 00:12:47,590
He wants blood now.

141
00:12:47,625 --> 00:12:49,725
_

142
00:12:49,768 --> 00:12:54,404
But these are things you
do for your friends.

143
00:12:54,432 --> 00:12:57,266
Will I ever see you again?

144
00:12:57,301 --> 00:13:01,303
As I told you before, we
will see each other again.

145
00:13:01,339 --> 00:13:02,538
_

146
00:13:09,147 --> 00:13:11,814
_

147
00:13:21,526 --> 00:13:24,460
_

148
00:13:24,495 --> 00:13:26,428
_

149
00:13:26,453 --> 00:13:27,951
_

150
00:13:28,474 --> 00:13:30,615
_

151
00:13:30,640 --> 00:13:32,341
_

152
00:13:32,669 --> 00:13:35,208
_

153
00:13:36,407 --> 00:13:41,043
Mère, has there been any
word from Monsieur Fraser?

154
00:13:41,078 --> 00:13:43,512
He is unable to come, Madame.

155
00:13:43,548 --> 00:13:47,383
He was arrested for dueling
with the English captain,

156
00:13:47,418 --> 00:13:52,254
and is being detained in the
Bastille Saint-Antoine.

157
00:13:52,290 --> 00:13:54,190
For how long?

158
00:13:54,225 --> 00:13:56,792
Dueling is a serious offense.

159
00:13:56,827 --> 00:14:00,129
I'm afraid your husband
will remain in prison

160
00:14:00,164 --> 00:14:02,665
at the king's pleasure.

161
00:14:02,700 --> 00:14:05,701
If your husband had killed his opponent,

162
00:14:05,736 --> 00:14:09,138
the penalty would have been much worse.

163
00:14:09,173 --> 00:14:11,140
He's not dead?

164
00:14:11,175 --> 00:14:13,842
The English captain?

165
00:14:13,878 --> 00:14:15,711
He is badly wounded,

166
00:14:15,746 --> 00:14:18,747
and the British ambassador
begged for him to be allowed

167
00:14:18,783 --> 00:14:22,718
to recover from his injuries in England.

168
00:14:22,753 --> 00:14:25,654
<i>So Jack Randall was still alive.</i>

169
00:14:25,690 --> 00:14:28,624
<i>The cat with nine lives.</i>

170
00:14:28,659 --> 00:14:32,695
<i>And thus, so was Frank.</i>

171
00:14:32,730 --> 00:14:34,296
<i>But at what cost?</i>

172
00:14:34,332 --> 00:14:37,666
That is fortunate, no?

173
00:14:37,702 --> 00:14:38,867
Yes.

174
00:14:41,606 --> 00:14:44,406
Fortunate.

175
00:14:44,442 --> 00:14:47,309
But my husband betrayed me, Mother.

176
00:14:47,345 --> 00:14:51,146
Revenge mattered more to him than me...

177
00:14:52,617 --> 00:14:55,184
or his child.

178
00:14:55,219 --> 00:14:58,721
How so?

179
00:14:58,756 --> 00:15:02,524
One year of grace

180
00:15:02,560 --> 00:15:06,362
is all I asked,

181
00:15:06,397 --> 00:15:10,499
to which he agreed.

182
00:15:10,534 --> 00:15:12,701
One year.

183
00:15:12,737 --> 00:15:17,473
He may as well have run
his sword through me.

184
00:15:20,878 --> 00:15:24,613
God says we must revel in mercy.

185
00:15:24,649 --> 00:15:27,816
Tread sins underfoot

186
00:15:27,852 --> 00:15:32,721
and hurl iniquities into the sea.

187
00:15:32,757 --> 00:15:37,159
I'm not sure there's a sea deep enough.

188
00:15:51,275 --> 00:15:53,876
<i>I laid in that bed for weeks.</i>

189
00:15:53,911 --> 00:15:58,614
<i>My body had healed. My soul had not.</i>

190
00:15:58,649 --> 00:16:01,583
<i>One day Fergus came.</i>

191
00:16:01,619 --> 00:16:06,555
<i>He brought flowers and
asked me to come home.</i>

192
00:16:06,590 --> 00:16:10,959
<i>I'd lost my husband and my child.</i>

193
00:16:10,995 --> 00:16:13,862
<i>Where else could I go?</i>

194
00:17:39,083 --> 00:17:41,784
Welcome home...

195
00:17:41,819 --> 00:17:43,685
Milady.

196
00:18:01,038 --> 00:18:03,972
Thank you, Magnus.

197
00:18:56,760 --> 00:18:58,894
Thank you, Fergus.

198
00:18:58,929 --> 00:19:00,562
That was nice.

199
00:19:23,153 --> 00:19:24,786
What is it?

200
00:19:24,822 --> 00:19:27,789
N... nothing, Milady.

201
00:20:49,573 --> 00:20:52,007
<i>No!</i>

202
00:20:52,042 --> 00:20:55,811
<i>What is he doing?</i>

203
00:20:55,846 --> 00:20:57,613
Stop!

204
00:21:04,254 --> 00:21:07,789
Fergus?

205
00:21:07,825 --> 00:21:09,057
Wake up.

206
00:21:09,093 --> 00:21:12,094
It's just a bad dream.

207
00:21:14,798 --> 00:21:17,833
Do you want to tell me about it?

208
00:21:17,868 --> 00:21:21,903
No. No, Milady.

209
00:21:21,939 --> 00:21:25,741
Might make you feel better.

210
00:21:25,776 --> 00:21:29,645
It's... it... it's not just a dream.

211
00:21:32,116 --> 00:21:34,783
What is it?

212
00:21:34,818 --> 00:21:37,252
The... the Englishman, Milady.

213
00:21:41,925 --> 00:21:43,925
What Englishman?

214
00:21:46,030 --> 00:21:47,996
Fergus, tell me.

215
00:21:51,635 --> 00:21:55,671
I-I went with Milord to...
to Maison Elise.

216
00:21:55,706 --> 00:21:57,639
<i>Prince Charles owed money.</i>

217
00:21:58,742 --> 00:22:00,308
<i>He told me to wait.</i>

218
00:22:00,344 --> 00:22:02,277
<i>Milord told me to stay put,</i>

219
00:22:02,312 --> 00:22:04,880
<i>but I have a talent for stealing</i>

220
00:22:04,915 --> 00:22:06,848
<i>and I couldn't resist.</i>

221
00:22:06,884 --> 00:22:11,153
O... one of the rooms was open...

222
00:22:11,188 --> 00:22:14,623
<i>and I saw a bottle of perfume there.</i>

223
00:22:14,658 --> 00:22:18,060
<i>I-I-I wanted to bring
it to Milady as a gift.</i>

224
00:22:18,095 --> 00:22:19,895
<i>It smelled so nice.</i>

225
00:22:19,930 --> 00:22:21,730
<i>I put it in my pocket.</i>

226
00:22:21,765 --> 00:22:25,767
I kept the bottle, but...

227
00:22:25,803 --> 00:22:27,436
but I was too afraid to give it to you

228
00:22:27,471 --> 00:22:28,870
after what happened.

229
00:22:38,482 --> 00:22:40,782
It's lavender, Milady.

230
00:22:43,721 --> 00:22:46,121
When I turned around,

231
00:22:46,156 --> 00:22:49,191
<i>he was there. The Englishman.</i>

232
00:22:49,226 --> 00:22:53,862
You're not what I ordered.

233
00:22:53,897 --> 00:22:57,265
But, um...

234
00:22:57,301 --> 00:22:58,867
no, you'll do.

235
00:22:58,902 --> 00:23:01,303
Jesus Christ.

236
00:23:01,338 --> 00:23:03,939
I-I tried to get away, I swear I did.

237
00:23:03,974 --> 00:23:05,774
I told him Milord was there,

238
00:23:05,809 --> 00:23:09,311
but he... he wouldn't listen.

239
00:23:09,346 --> 00:23:12,948
He said that h-h-h-he wanted me to...

240
00:23:18,288 --> 00:23:23,191
I can't say it in front of a lady.

241
00:23:23,227 --> 00:23:26,962
Stop! Stop!

242
00:23:26,997 --> 00:23:29,397
Why... why didn't you
tell me this sooner?

243
00:23:29,433 --> 00:23:32,434
I-I wanted to, but...

244
00:23:34,471 --> 00:23:36,238
but I was ashamed.

245
00:23:36,273 --> 00:23:37,906
It's all right, Fergus.

246
00:23:37,941 --> 00:23:41,476
No! No, it's not.

247
00:23:41,512 --> 00:23:43,879
It's all my fault.

248
00:23:43,914 --> 00:23:47,115
I should have kept quiet.

249
00:23:47,151 --> 00:23:49,117
I didn't cry or scream at first,

250
00:23:49,153 --> 00:23:53,789
but... I couldn't help it.

251
00:23:53,824 --> 00:23:56,525
Stop! Stop! Stop!

252
00:23:56,560 --> 00:23:59,194
<i>Milord!</i>

253
00:23:59,229 --> 00:24:02,497
Milord heard it and...

254
00:24:02,533 --> 00:24:04,099
and he came running.

255
00:24:04,134 --> 00:24:06,201
Milord!

256
00:24:14,278 --> 00:24:15,944
<i>I hid under the dressing table.</i>

257
00:24:15,979 --> 00:24:19,447
Get off!

258
00:24:19,483 --> 00:24:22,250
<i>Then the fight was broken up.</i>

259
00:24:22,286 --> 00:24:25,854
A-as soon as Milord was taken away,

260
00:24:25,889 --> 00:24:29,124
I heard him challenge the
Englishman to a duel.

261
00:24:29,159 --> 00:24:31,960
You sick bastard!

262
00:24:31,995 --> 00:24:35,130
A duel! I demand a duel!

263
00:24:35,165 --> 00:24:37,265
No!

264
00:24:37,301 --> 00:24:39,601
<i>And then he was taken away.</i>

265
00:24:45,209 --> 00:24:47,576
It's not your fault, Fergus.

266
00:24:47,611 --> 00:24:49,311
I-I didn't know.

267
00:24:49,346 --> 00:24:52,848
I didn't know he would go
to fight the Englishman.

268
00:24:52,883 --> 00:24:54,850
I didn't know.

269
00:24:54,885 --> 00:24:57,285
A... and now Milord is gone.

270
00:24:57,321 --> 00:25:01,489
He will never come back.

271
00:25:01,525 --> 00:25:02,958
Come here.

272
00:25:02,993 --> 00:25:04,593
Oh, it's all right.

273
00:25:11,201 --> 00:25:15,470
A private audience with the king?

274
00:25:15,505 --> 00:25:17,539
You have mentioned you
are the goddaughter

275
00:25:17,574 --> 00:25:19,207
of the Old Sun King.

276
00:25:19,243 --> 00:25:23,311
Surely you have an entrée
or know someone who does.

277
00:25:26,016 --> 00:25:30,518
It is possible.

278
00:25:30,554 --> 00:25:32,988
I wish to petition for
my husband's release

279
00:25:33,023 --> 00:25:35,156
from the Bastille.

280
00:25:35,192 --> 00:25:39,527
So, ma chère, you have
found a deep enough sea.

281
00:25:42,466 --> 00:25:46,268
I learned the reason
he broke his promise.

282
00:25:46,303 --> 00:25:48,837
I was angry at him.

283
00:25:48,872 --> 00:25:51,273
Still am.

284
00:25:51,308 --> 00:25:54,276
But he is the father of my child.

285
00:25:57,614 --> 00:26:02,584
His Majesty is a mercurial man.

286
00:26:02,619 --> 00:26:07,088
There is a price to such requests.

287
00:26:07,124 --> 00:26:09,090
Which is?

288
00:26:09,126 --> 00:26:12,360
The king may expect to lie with you.

289
00:26:19,269 --> 00:26:24,239
If it comes to sacrificing
my virtue, Mother,

290
00:26:24,274 --> 00:26:26,274
I'll add it to the list of things

291
00:26:26,310 --> 00:26:28,376
I have already lost in Paris.

292
00:27:23,166 --> 00:27:27,102
Madame Claire Fraser,
Lady Broch Tuarach.

293
00:27:41,184 --> 00:27:44,185
_

294
00:27:44,210 --> 00:27:45,452
_

295
00:27:46,723 --> 00:27:48,256
No.

296
00:27:48,291 --> 00:27:50,091
_

297
00:27:51,192 --> 00:27:52,903
_

298
00:28:00,887 --> 00:28:03,466
_

299
00:28:03,762 --> 00:28:05,567
_

300
00:28:07,755 --> 00:28:10,621
_

301
00:28:12,348 --> 00:28:13,966
_

302
00:28:14,184 --> 00:28:18,458
_

303
00:28:19,028 --> 00:28:20,692
_

304
00:28:48,518 --> 00:28:49,684
Mmm.

305
00:28:58,956 --> 00:29:02,357
Now, tell me what it is
that I may do for you.

306
00:29:04,996 --> 00:29:09,132
My husband is in the Bastille.

307
00:29:09,157 --> 00:29:11,224
For dueling.

308
00:29:11,249 --> 00:29:15,985
Your husband has broken a royal decree.

309
00:29:16,213 --> 00:29:18,847
I understand that.

310
00:29:18,882 --> 00:29:23,284
But he was provoked.

311
00:29:23,320 --> 00:29:26,154
As you know, he is a Scot.

312
00:29:26,189 --> 00:29:28,223
They are most fierce where questions

313
00:29:28,258 --> 00:29:30,425
of their honor are concerned.

314
00:29:30,460 --> 00:29:32,727
Quite so.

315
00:29:32,762 --> 00:29:36,498
Quite so, Madame.

316
00:29:36,533 --> 00:29:41,236
- However...
- I would be most grateful...

317
00:29:41,271 --> 00:29:42,904
Your Majesty.

318
00:29:51,948 --> 00:29:54,782
Is this his ring?

319
00:29:54,818 --> 00:29:56,818
Yes, Sire.

320
00:30:00,423 --> 00:30:03,424
And this other one?

321
00:30:06,229 --> 00:30:09,364
I was married once before.

322
00:30:11,334 --> 00:30:14,769
And yet you still wear his ring.

323
00:30:14,804 --> 00:30:17,805
Your loyalty is most...

324
00:30:17,841 --> 00:30:19,841
noteworthy.

325
00:30:42,866 --> 00:30:46,701
I am inclined towards mercy,

326
00:30:46,736 --> 00:30:48,636
<i>ma chère Madame,</i>

327
00:30:48,672 --> 00:30:51,873
but...

328
00:30:51,908 --> 00:30:54,943
<i>He was called
Louis the Well-Beloved.</i>

329
00:30:54,978 --> 00:30:57,545
<i>His rule was absolute.</i>

330
00:30:57,581 --> 00:30:59,547
<i>He could free Jamie with a word</i>

331
00:30:59,583 --> 00:31:01,482
<i>or kill him.</i>

332
00:31:01,518 --> 00:31:03,785
<i>He could do with me as he liked.</i>

333
00:31:03,820 --> 00:31:07,088
<i>I waited to see what His
Majesty's pleasure might be.</i>

334
00:31:07,123 --> 00:31:10,625
Tell me, if I was to grant your request

335
00:31:10,660 --> 00:31:13,995
to free your husband...

336
00:31:14,030 --> 00:31:18,299
would you be inclined to grant
me a small favor in return?

337
00:31:20,837 --> 00:31:25,840
I am at Your Majesty's
complete disposal.

338
00:31:26,876 --> 00:31:31,546
Ah. <i>Très bien.</i>

339
00:31:31,581 --> 00:31:35,650
<i>Très bien, ma chère.</i>

340
00:31:35,685 --> 00:31:37,785
Come.

341
00:32:02,612 --> 00:32:05,747
So pale.

342
00:32:05,782 --> 00:32:09,550
So fine.

343
00:32:09,586 --> 00:32:13,988
I can see why they call
you <i>La Dame Blanche.</i>

344
00:33:09,713 --> 00:33:13,715
The king asks that you give us
the benefit of your skills.

345
00:33:18,586 --> 00:33:20,319
<i>When I saw Monsieur Forez,</i>

346
00:33:20,344 --> 00:33:22,244
<i>the king's executioner,</i>

347
00:33:22,434 --> 00:33:25,669
<i>I knew his presence could
mean only one thing:</i>

348
00:33:25,704 --> 00:33:28,572
<i>there would be death here today.</i>

349
00:33:28,607 --> 00:33:31,742
I'm not sure what you mean, Sire.

350
00:33:33,212 --> 00:33:35,212
_

351
00:33:47,392 --> 00:33:49,559
_

352
00:33:53,532 --> 00:33:57,834
Maître Raymond et Comte St. Germain,

353
00:33:57,956 --> 00:34:00,923
_

354
00:34:00,948 --> 00:34:05,243
_

355
00:34:05,268 --> 00:34:08,876
_

356
00:34:09,111 --> 00:34:10,845
_

357
00:34:10,870 --> 00:34:14,431
_

358
00:34:14,884 --> 00:34:18,415
_

359
00:34:18,440 --> 00:34:21,587
_

360
00:34:23,329 --> 00:34:27,864
We have no quarrel with the
proper search for wisdom.

361
00:34:27,900 --> 00:34:30,934
But while much good may be found,

362
00:34:30,970 --> 00:34:33,870
so, too, may evil be discovered.

363
00:34:33,906 --> 00:34:37,975
And the search for
wisdom be perverted into

364
00:34:38,010 --> 00:34:40,244
the desire for power and wealth

365
00:34:40,279 --> 00:34:43,513
for one's own depraved
and immoral purpose.

366
00:34:43,549 --> 00:34:46,550
_

367
00:34:47,353 --> 00:34:51,126
_

368
00:34:52,290 --> 00:34:56,290
_

369
00:34:56,548 --> 00:34:59,994
_

370
00:35:00,259 --> 00:35:02,212
_

371
00:35:02,423 --> 00:35:04,939
_

372
00:35:06,970 --> 00:35:09,767
_

373
00:35:09,792 --> 00:35:12,290
_

374
00:35:12,444 --> 00:35:14,645
Jesus H. Roosevelt Christ.

375
00:35:14,680 --> 00:35:16,813
I beseech you to use your talents,

376
00:35:16,849 --> 00:35:19,016
look into their souls

377
00:35:19,051 --> 00:35:21,885
and if there is darkness within,

378
00:35:21,920 --> 00:35:24,488
they will be handed
over to M'sieur Forez

379
00:35:24,523 --> 00:35:26,023
and put to death.

380
00:35:34,433 --> 00:35:37,000
It will be an honor

381
00:35:37,036 --> 00:35:39,970
to assist Your Majesty in this task.

382
00:35:40,005 --> 00:35:42,339
Very well.

383
00:35:42,374 --> 00:35:43,940
Let us commence.

384
00:36:16,642 --> 00:36:19,576
I see a shadow...

385
00:36:19,611 --> 00:36:23,747
behind your eyes, Comte.

386
00:36:39,765 --> 00:36:42,999
I see an image.

387
00:36:43,035 --> 00:36:46,636
A gang of men in the street...

388
00:36:46,672 --> 00:36:48,472
dressed as aristocrats,

389
00:36:48,507 --> 00:36:50,941
but wearing masks.

390
00:36:53,011 --> 00:36:55,712
There is a name in
your mind, Monsieur...

391
00:36:59,852 --> 00:37:02,119
"Les Disciples."

392
00:37:07,025 --> 00:37:09,659
What do you know of "Les
Disciples," Monsieur?

393
00:37:09,695 --> 00:37:13,130
I know nothing of these
"Disciples" of which you speak.

394
00:37:13,165 --> 00:37:16,233
- You are lying, sir.
- I am not lying.

395
00:37:16,268 --> 00:37:21,037
I am not lying! I am not lying, Sire!

396
00:37:21,073 --> 00:37:24,541
This woman is a liar and a witch.

397
00:37:24,576 --> 00:37:27,711
This woman has also been known
to drink poison and survive.

398
00:37:27,746 --> 00:37:29,546
And how do you come to this knowledge?

399
00:37:29,581 --> 00:37:32,983
Because I gave her the poison myself.

400
00:37:39,691 --> 00:37:42,826
She tried to ruin my livelihood.

401
00:37:42,861 --> 00:37:46,530
She had my ship destroyed
with her false condemnations.

402
00:37:46,565 --> 00:37:49,800
She is a witch.

403
00:37:49,835 --> 00:37:51,868
And she doesn't deny it.

404
00:37:56,575 --> 00:37:59,276
No.

405
00:37:59,311 --> 00:38:03,814
I don't deny it.

406
00:38:03,849 --> 00:38:08,785
<i>La Dame Blanche</i> is a white witch,

407
00:38:08,821 --> 00:38:11,154
and I practice...

408
00:38:11,190 --> 00:38:15,025
white magic, Sire.

409
00:38:17,296 --> 00:38:20,897
Madame Fraser

410
00:38:20,933 --> 00:38:23,733
is not on trial here.

411
00:38:26,271 --> 00:38:29,873
<i>Even knowing St.
Germain tried to poison me,</i>

412
00:38:29,908 --> 00:38:34,678
<i>I found it hard to condemn
him cold-bloodedly to death.</i>

413
00:38:34,713 --> 00:38:36,947
I see
darkness in his soul.

414
00:38:45,230 --> 00:38:48,731
Also in his.

415
00:38:49,228 --> 00:38:51,228
But only the normal darkness

416
00:38:51,263 --> 00:38:54,898
that lives in the souls of...

417
00:38:54,933 --> 00:38:56,933
all men.

418
00:39:04,676 --> 00:39:06,309
Even a king's.

419
00:39:13,819 --> 00:39:17,687
For without darkness...

420
00:39:17,723 --> 00:39:19,789
there can be no light.

421
00:39:22,728 --> 00:39:26,029
Nevertheless, if I am
to cleanse this city,

422
00:39:26,064 --> 00:39:27,397
I must make an example.

423
00:39:31,203 --> 00:39:35,672
Perhaps we can aid your decision.

424
00:39:35,707 --> 00:39:37,607
_

425
00:39:54,826 --> 00:39:57,661
The Bible claims that a true believer

426
00:39:57,696 --> 00:40:01,731
can handle serpents and
they will not harm him,

427
00:40:01,767 --> 00:40:04,935
for they are the servants of God.

428
00:40:12,144 --> 00:40:15,412
Perhaps, Your Majesty,

429
00:40:15,447 --> 00:40:17,414
I may suggest another test.

430
00:40:24,957 --> 00:40:27,791
It is true I drank the Comte's poison

431
00:40:27,826 --> 00:40:29,826
and it did not kill me.

432
00:40:29,861 --> 00:40:33,797
Let him drink mine and see what happens.

433
00:40:33,832 --> 00:40:36,266
Let them both drink it.

434
00:40:36,301 --> 00:40:37,767
With your permission?

435
00:40:44,977 --> 00:40:46,176
Very well.

436
00:40:48,080 --> 00:40:49,813
<i>I decided to take a page</i>

437
00:40:49,848 --> 00:40:52,349
<i>out of Master Raymond's
book, so to speak.</i>

438
00:40:52,384 --> 00:40:55,819
<i>I looked through the evidence,
the remnants from his shop</i>

439
00:40:55,854 --> 00:40:58,154
<i>and found the herb I was looking for.</i>

440
00:40:58,190 --> 00:41:00,991
<i>Bitter cascara.</i>

441
00:41:01,026 --> 00:41:03,360
<i>I knew the cascara would
make both men ill,</i>

442
00:41:03,395 --> 00:41:05,328
<i>but wouldn't kill them.</i>

443
00:41:05,364 --> 00:41:07,797
<i>And perhaps Louis, having had his show,</i>

444
00:41:07,833 --> 00:41:11,034
<i>would be appeased and set them free.</i>

445
00:41:14,406 --> 00:41:18,041
This potion will give
you your answers, Sire.

446
00:41:21,913 --> 00:41:25,248
We may have a death...

447
00:41:25,283 --> 00:41:27,283
or two.

448
00:41:29,488 --> 00:41:31,921
But I ask one thing:

449
00:41:31,957 --> 00:41:34,290
if both these men survive,

450
00:41:34,326 --> 00:41:36,393
you will set them free.

451
00:41:39,965 --> 00:41:44,067
We shall see if it pleases the king.

452
00:43:09,621 --> 00:43:14,057
<i>I never saw Raymond add
anything to it, no one had.</i>

453
00:43:14,092 --> 00:43:17,193
<i>It was another amazing
feat, a sleight of hand</i>

454
00:43:17,229 --> 00:43:19,329
<i>like the one he'd shown me in his shop.</i>

455
00:43:29,641 --> 00:43:33,409
Give him the cup.

456
00:43:33,445 --> 00:43:34,644
Hand it to him.

457
00:43:40,719 --> 00:43:43,219
<i>All I knew was that this time,</i>

458
00:43:43,255 --> 00:43:48,024
<i>inside the cup, was death.</i>

459
00:43:48,059 --> 00:43:50,026
<i>St. Germain knew it too.</i>

460
00:43:56,034 --> 00:43:58,701
Oh, well...

461
00:44:06,001 --> 00:44:07,367
_

462
00:44:12,217 --> 00:44:16,486
_

463
00:44:16,511 --> 00:44:17,894
_

464
00:44:19,339 --> 00:44:23,261
_

465
00:44:30,058 --> 00:44:33,003
_

466
00:45:47,779 --> 00:45:49,682
_

467
00:45:49,753 --> 00:45:53,026
_

468
00:46:00,292 --> 00:46:01,591
<i>Perhaps it was the shock</i>

469
00:46:01,626 --> 00:46:03,293
<i>of what I'd been through,</i>

470
00:46:03,328 --> 00:46:05,795
<i>but as Master Raymond was led away,</i>

471
00:46:05,830 --> 00:46:08,898
<i>what ran through my brain
was a line from a film.</i>

472
00:46:08,934 --> 00:46:10,700
<i>You know the one:</i>

473
00:46:10,735 --> 00:46:14,203
<i>"I'm going to miss you most of all."</i>

474
00:46:28,853 --> 00:46:33,456
Your Majesty will honor my request?

475
00:46:33,491 --> 00:46:37,193
First, there's still a
matter of the payment.

476
00:47:09,828 --> 00:47:11,417
<i>I closed my eyes</i>

477
00:47:13,645 --> 00:47:15,800
<i>and thought of England.</i>

478
00:47:59,411 --> 00:48:01,511
I will issue a pardon for your husband

479
00:48:01,546 --> 00:48:03,446
and arrange one with the English crown

480
00:48:03,481 --> 00:48:06,416
should you wish to return to Scotland.

481
00:50:04,169 --> 00:50:08,671
I don't even know if it was a boy...

482
00:50:08,706 --> 00:50:10,706
or a girl.

483
00:50:15,847 --> 00:50:17,847
Claire?

484
00:50:20,852 --> 00:50:22,852
Will ye make me beg?

485
00:50:54,852 --> 00:50:58,221
It was a girl.

486
00:50:58,256 --> 00:51:02,124
Mother Hildegarde baptized her.

487
00:51:02,160 --> 00:51:05,828
Gave her a name.

488
00:51:05,863 --> 00:51:07,863
Faith.

489
00:51:09,867 --> 00:51:13,836
Mother Hildegarde has a
very odd sense of humor.

490
00:51:16,941 --> 00:51:19,108
She's buried in the cemetery,

491
00:51:19,143 --> 00:51:22,044
next to the convent.

492
00:51:24,249 --> 00:51:26,749
I did try to keep my promise.

493
00:51:31,623 --> 00:51:33,823
Fergus told me what happened.

494
00:51:33,858 --> 00:51:37,193
Then ye see how I couldna
let Randall go unpunished

495
00:51:37,228 --> 00:51:39,562
for what he did to the wee lad?

496
00:51:49,841 --> 00:51:52,074
Do ye hate me for it, Claire?

497
00:52:00,585 --> 00:52:02,585
I did hate you.

498
00:52:16,834 --> 00:52:21,037
Mother Hildegarde let me see her,

499
00:52:21,072 --> 00:52:24,640
<i>so I wouldn't have to imagine.</i>

500
00:52:39,957 --> 00:52:43,959
<i>She was beautiful.</i>

501
00:52:43,995 --> 00:52:46,162
<i>So small.</i>

502
00:52:46,197 --> 00:52:51,200
I could cup her head in
the palm of my hand.

503
00:52:53,271 --> 00:52:57,773
The ears stuck out just a little.

504
00:52:57,809 --> 00:53:00,076
You could see the light through them.

505
00:53:00,111 --> 00:53:03,846
And the light through her skin as well.

506
00:53:03,881 --> 00:53:07,883
Like the light on a pearl

507
00:53:07,919 --> 00:53:12,154
that's still wet from the sea.

508
00:53:12,190 --> 00:53:15,124
Her eyes were closed.

509
00:53:17,929 --> 00:53:19,895
No lashes yet.

510
00:53:19,931 --> 00:53:22,665
They were slanted a bit,

511
00:53:22,700 --> 00:53:26,669
like yours.

512
00:53:26,704 --> 00:53:29,705
She had wisps of the most...

513
00:53:29,741 --> 00:53:32,274
beautiful copper hair.

514
00:54:04,942 --> 00:54:07,176
How long has it been?

515
00:54:07,391 --> 00:54:08,966
Since this morning.

516
00:54:10,214 --> 00:54:11,356
_

517
00:54:46,350 --> 00:54:48,517
<i>Ma chère</i> Claire.

518
00:55:00,364 --> 00:55:04,366
She's beautiful, isn't she?

519
00:55:04,402 --> 00:55:06,469
<i>Oui.</i>

520
00:55:10,341 --> 00:55:13,075
Ten fingers.

521
00:55:13,110 --> 00:55:15,044
And ten toes.

522
00:55:19,016 --> 00:55:21,016
She's an angel.

523
00:55:29,360 --> 00:55:31,360
May I hold her?

524
00:55:38,708 --> 00:55:39,974
_

525
00:57:04,522 --> 00:57:07,590
So yes...

526
00:57:11,362 --> 00:57:14,730
I hated you.

527
00:57:17,468 --> 00:57:19,468
Aye.

528
00:57:31,148 --> 00:57:33,148
But...

529
00:57:37,955 --> 00:57:40,122
it was me...

530
00:57:41,359 --> 00:57:43,653
who asked the impossible of you.

531
00:57:44,714 --> 00:57:48,882
It was me that put Frank
before our family.

532
00:57:49,137 --> 00:57:52,605
It was me...

533
00:57:52,961 --> 00:57:54,928
who followed you to the woods.

534
00:57:54,953 --> 00:57:57,286
Frank is your family too.

535
00:57:58,891 --> 00:58:00,891
But he's not here.

536
00:58:04,248 --> 00:58:06,649
And now, neither is our daughter.

537
00:58:10,875 --> 00:58:13,020
It's not your fault.

538
00:58:15,526 --> 00:58:18,864
It's not even Randall's
fault, not this time.

539
00:58:21,185 --> 00:58:22,685
It's my fault.

540
00:58:30,708 --> 00:58:33,888
I asked your forgiveness once.

541
00:58:34,802 --> 00:58:37,474
You said there's nothing to forgive.

542
00:58:39,241 --> 00:58:41,241
Truth is...

543
00:58:44,774 --> 00:58:47,184
I already forgave you,

544
00:58:48,845 --> 00:58:50,746
long before today.

545
00:58:51,904 --> 00:58:55,606
For this and anything
else you could ever do.

546
00:59:00,671 --> 00:59:03,172
There is something else.

547
00:59:08,114 --> 00:59:10,528
I slept with the king.

548
00:59:12,092 --> 00:59:13,872
To buy your freedom.

549
00:59:21,825 --> 00:59:24,129
You did it to save my life.

550
00:59:30,234 --> 00:59:33,505
Just like I gave myself
to Randall to save you.

551
00:59:48,753 --> 00:59:50,817
How can we ever be the same?

552
00:59:52,288 --> 00:59:54,106
No, we can't be.

553
00:59:57,192 --> 00:59:59,715
The weight of what has
happened here is...

554
01:00:01,132 --> 01:00:04,341
too much for any one
of us to bear alone.

555
01:00:11,342 --> 01:00:12,741
The only way we can live with it

556
01:00:12,777 --> 01:00:14,443
is to carry it...

557
01:00:17,281 --> 01:00:18,447
together.

558
01:00:20,718 --> 01:00:23,099
Are you sure you want to do that?

559
01:00:24,158 --> 01:00:25,833
We lost our child.

560
01:00:27,458 --> 01:00:31,727
But by the grace of God,
we may be given another.

561
01:00:35,408 --> 01:00:37,074
Then bring me home.

562
01:00:40,842 --> 01:00:42,007
To Scotland.

563
01:00:43,908 --> 01:00:45,073
Aye.

564
01:00:48,379 --> 01:00:49,545
Scotland.

565
01:00:50,815 --> 01:00:53,388
But there's something
I'd like to do first.

566
01:00:55,335 --> 01:00:58,303
_

567
01:01:02,860 --> 01:01:04,860
St. Andrew.

568
01:01:19,210 --> 01:01:21,974
If we must bury you here in France,

569
01:01:23,814 --> 01:01:26,044
let's leave a bit of Scotland wi' ye.

570
01:02:27,649 --> 01:02:30,729
- sync and corrections by Caio -
- resync by GoldenBeard -
- www.addic7ed.com -

