1
00:00:11,399 --> 00:00:13,518
Rachel!

2
00:00:13,519 --> 00:00:16,358
Rachel! Rachel!

3
00:00:16,359 --> 00:00:18,158
How do you know all this stuff?

4
00:00:18,159 --> 00:00:19,467
Mum showed me.

5
00:00:19,468 --> 00:00:21,488
She learned when she was travelling.

6
00:00:22,548 --> 00:00:25,127
- Help her, now!
- Corrie?

7
00:00:25,628 --> 00:00:27,728
Corrie?

8
00:00:28,508 --> 00:00:30,507
Tell us where your friends are.

9
00:00:30,508 --> 00:00:32,467
Tell us where they are.

10
00:00:32,468 --> 00:00:34,628
Go to hell.

11
00:02:25,568 --> 00:02:27,188
I've heard she's worse.

12
00:02:28,168 --> 00:02:30,087
That her wounds are septic.

13
00:02:30,088 --> 00:02:33,447
- I can't give you any information.
- Sir, we don't have an ICU.

14
00:02:33,448 --> 00:02:35,247
We don't have the right antibiotics.

15
00:02:35,248 --> 00:02:37,367
She needs to be moved
to a proper hospital.

16
00:02:37,368 --> 00:02:40,127
It's impossible. There is no
priority given to civilian patients.

17
00:02:40,128 --> 00:02:42,048
Oh, especially ones that
have fought against you.

18
00:02:42,072 --> 00:02:44,572
And those who had rebels
try to break them out.

19
00:02:45,808 --> 00:02:47,647
You have a good job here.

20
00:02:47,648 --> 00:02:49,527
You have privileges.

21
00:02:49,528 --> 00:02:51,168
You really want to
jeopardise all of that?

22
00:02:51,192 --> 00:02:53,092
I need to see her.

23
00:02:54,648 --> 00:02:56,028
She's my daughter.

24
00:02:58,048 --> 00:03:02,028
Corrie's still a child
and she's all I've got.

25
00:03:03,888 --> 00:03:06,327
I understand, but I don't
have a say in this.

26
00:03:06,328 --> 00:03:08,508
Please. I will do anything.

27
00:03:09,488 --> 00:03:11,348
There's nothing you can do. I'm sorry.

28
00:04:14,688 --> 00:04:16,087
Jack Linton!

29
00:04:16,088 --> 00:04:20,087
If you do not go willingly, you
will be forced and punished.

30
00:04:20,088 --> 00:04:23,127
- Better do what they want.
- Daniel Maxwell! Chris Maxwell!

31
00:04:23,128 --> 00:04:25,288
- You withheld information!
- Where are they taking us?

32
00:04:25,312 --> 00:04:27,332
- You will be relocated tomorrow!
- No idea.

33
00:04:28,088 --> 00:04:29,327
- Move!
- Jack!

34
00:04:29,328 --> 00:04:31,207
Move! Move!

35
00:04:31,208 --> 00:04:32,967
I said back from the cage!

36
00:04:32,968 --> 00:04:34,887
- Move!
- Jack!

37
00:04:34,888 --> 00:04:36,007
Move!

38
00:04:36,008 --> 00:04:37,487
I said move!

39
00:04:37,488 --> 00:04:39,028
Back.

40
00:05:30,648 --> 00:05:33,028
We're troublemakers, apparently.

41
00:05:34,128 --> 00:05:36,607
We need relocating.

42
00:05:36,608 --> 00:05:39,727
Any war, you know it,
the ones relocated...

43
00:05:39,728 --> 00:05:41,348
Don't come back.

44
00:05:46,808 --> 00:05:50,188
- Stop. Stop!
- Liz, what are you doing?

45
00:05:52,168 --> 00:05:53,647
Liz, do what he says.

46
00:05:53,648 --> 00:05:55,527
- My husband needs water.
- Go back.

47
00:05:55,528 --> 00:05:57,767
Liz, please, I'm fine. Just go back.

48
00:05:57,768 --> 00:05:59,087
You leave her alone!

49
00:05:59,088 --> 00:06:01,247
- Go back!
- Liz!

50
00:06:01,248 --> 00:06:05,028
OK, you want to give
him water, hmm? Ha!

51
00:06:13,408 --> 00:06:15,468
Have him drink this.

52
00:06:17,608 --> 00:06:19,727
- You OK?
- I'm fine.

53
00:06:19,728 --> 00:06:21,508
You're not leaving without me.

54
00:06:28,368 --> 00:06:30,687
Homer!

55
00:06:30,688 --> 00:06:32,127
Hey.

56
00:06:32,128 --> 00:06:33,607
I was worried.

57
00:06:33,608 --> 00:06:35,607
Sorry. Took longer than
I thought it would.

58
00:06:35,608 --> 00:06:37,007
Yeah, really? Overnight?

59
00:06:37,008 --> 00:06:39,087
The bike needed petrol.
But forget that.

60
00:06:39,088 --> 00:06:40,628
There's news.

61
00:06:43,808 --> 00:06:45,807
My Dad and Lee's were fine.

62
00:06:45,808 --> 00:06:47,527
So was your mum, Ell,

63
00:06:47,528 --> 00:06:51,207
but your dad and... yours
and Chris are being taken.

64
00:06:51,208 --> 00:06:53,367
My mum?

65
00:06:53,368 --> 00:06:54,487
I didn't see her.

66
00:06:54,488 --> 00:06:55,968
You have no idea where they're going?

67
00:06:55,992 --> 00:06:58,927
All I know is if they're being
relocated, there's a good chance...

68
00:06:58,928 --> 00:07:00,008
We'll never see them again.

69
00:07:00,032 --> 00:07:01,607
We don't know that for sure.

70
00:07:01,608 --> 00:07:04,247
The showground is too well guarded
for us to break them out.

71
00:07:04,248 --> 00:07:07,068
There is another way to
stop people from leaving.

72
00:07:08,168 --> 00:07:09,847
We blow up the bridge.

73
00:07:09,848 --> 00:07:11,967
- You're kidding.
- That's so dangerous.

74
00:07:11,968 --> 00:07:13,468
Well, think about it.

75
00:07:14,208 --> 00:07:16,688
The soldiers are still bringing
in supplies from Cobbler's Bay,

76
00:07:16,712 --> 00:07:18,127
using the bridge every day, right?

77
00:07:18,128 --> 00:07:19,247
It's the only way south.

78
00:07:19,248 --> 00:07:21,448
And it's over that bridge they
have to take our parents.

79
00:07:21,472 --> 00:07:23,567
So if there's no bridge,

80
00:07:23,568 --> 00:07:26,087
not only do we stop our
parents from being moved,

81
00:07:26,088 --> 00:07:27,447
but we burn the enemy.

82
00:07:27,448 --> 00:07:28,708
Win-win.

83
00:07:29,848 --> 00:07:31,967
I'm going back in to check
out what's possible.

84
00:07:31,968 --> 00:07:33,668
Blowing something up?

85
00:07:36,808 --> 00:07:38,407
I'm going to Curr's...

86
00:07:38,408 --> 00:07:40,668
..to check out the petrol tanker.

87
00:07:41,608 --> 00:07:43,268
I'm bouncin'.

88
00:07:44,328 --> 00:07:46,148
- Fi!
- Be careful.

89
00:07:50,808 --> 00:07:52,847
Homer, wait!

90
00:07:52,848 --> 00:07:54,548
I'm coming with you.

91
00:07:56,128 --> 00:07:57,687
What, you don't want me to?

92
00:07:57,688 --> 00:07:59,967
- I do.
- There's a but.

93
00:07:59,968 --> 00:08:01,727
I don't want to drag you into anything.

94
00:08:01,728 --> 00:08:03,948
You're not dragging me into anything.

95
00:08:06,008 --> 00:08:07,708
This bridge thing might...

96
00:08:08,448 --> 00:08:09,967
It could get really ugly.

97
00:08:09,968 --> 00:08:11,727
I know that.

98
00:08:11,728 --> 00:08:13,148
I don't care!

99
00:08:14,328 --> 00:08:16,228
I don't want anything
to happen to you, Fi.

100
00:08:17,808 --> 00:08:19,788
I'm not scared, Homer.

101
00:08:20,928 --> 00:08:22,828
I'm here because I want to be.

102
00:08:30,368 --> 00:08:32,188
We're in this together.

103
00:08:37,008 --> 00:08:39,268
It's about you and...

104
00:08:42,808 --> 00:08:44,828
..how special you make me feel.

105
00:09:02,288 --> 00:09:04,007
You sure?

106
00:09:04,008 --> 00:09:05,388
Yeah.

107
00:09:06,568 --> 00:09:08,428
I know exactly what I'm doing.

108
00:09:09,248 --> 00:09:11,188
I mean about the bridge.

109
00:09:12,248 --> 00:09:14,748
Yeah, that too.

110
00:09:15,488 --> 00:09:17,688
We're going to do all we
can to save our parents...

111
00:09:19,648 --> 00:09:23,148
..and after that, it's
about you and me.

112
00:09:26,688 --> 00:09:28,708
I believe in you, Homer.

113
00:09:29,608 --> 00:09:31,548
Nobody's ever said that to me before.

114
00:09:46,128 --> 00:09:47,788
Thank you.

115
00:09:51,088 --> 00:09:53,468
Come on, let's do it.

116
00:10:42,328 --> 00:10:44,367
I did not run away!

117
00:10:44,368 --> 00:10:47,647
You're a deserter.
You know the penalty.

118
00:10:47,648 --> 00:10:51,087
No, no! No, please, please!

119
00:10:51,088 --> 00:10:52,868
Would a deserter shoot a rebel?

120
00:10:55,088 --> 00:10:57,127
What rebel?

121
00:10:57,128 --> 00:10:58,847
Up in the hills.

122
00:10:58,848 --> 00:11:00,908
I shot a girl.

123
00:11:02,088 --> 00:11:05,148
Give me a map and I can
show you where I found her.

124
00:11:10,808 --> 00:11:12,847
Said he last saw her here,

125
00:11:12,848 --> 00:11:15,167
so assume that the girl came
from somewhere to the north.

126
00:11:15,168 --> 00:11:17,015
There's a river escape route,

127
00:11:17,024 --> 00:11:19,627
so approach at dawn from here and here.

128
00:11:19,628 --> 00:11:22,087
- Pin them in.
- Where did you find this map?

129
00:11:22,088 --> 00:11:23,247
Fire station.

130
00:11:23,248 --> 00:11:26,427
We thought it would provide us with
areas known only to the locals.

131
00:11:26,428 --> 00:11:29,328
- He was telling the truth.
- Who?

132
00:11:30,048 --> 00:11:33,167
The rebel who brought
in the wounded girl.

133
00:11:33,168 --> 00:11:37,416
He told me... to "Go to Hell."

134
00:11:42,808 --> 00:11:44,927
No prisoners.

135
00:11:44,928 --> 00:11:47,068
I don't want any of them coming back.

136
00:12:03,888 --> 00:12:06,607
You're going to wear
yourself out at that rate.

137
00:12:06,608 --> 00:12:08,788
I'm going to find Homer.

138
00:12:09,608 --> 00:12:12,148
- He's planning something.
- Let's go.

139
00:12:43,288 --> 00:12:45,327
You said you were just
going to check it out.

140
00:12:45,328 --> 00:12:47,367
I lied.

141
00:12:47,368 --> 00:12:50,788
I'm going to drive this onto the
bridge and blow it up tonight.

142
00:12:56,768 --> 00:12:58,668
It's empty.

143
00:13:14,408 --> 00:13:15,848
Hear something?

144
00:13:16,848 --> 00:13:18,348
Not sure.

145
00:13:38,888 --> 00:13:40,868
Hide! Quickly, get out of sight!

146
00:13:51,888 --> 00:13:53,428
Halt!

147
00:15:11,848 --> 00:15:13,788
Robyn, let's go!

148
00:15:21,688 --> 00:15:23,388
Let's go.

149
00:16:02,408 --> 00:16:04,268
We'll beat this, Cor.

150
00:16:27,448 --> 00:16:30,068
Remember your favourite game, Cor?

151
00:16:32,888 --> 00:16:36,148
Pick a country, make a plan?

152
00:16:49,088 --> 00:16:51,428
Oh, let's hope they're still in here.

153
00:17:01,488 --> 00:17:03,007
Ellie! Damn, I could have shot you!

154
00:17:03,008 --> 00:17:04,487
You scared the crap out of us.

155
00:17:04,488 --> 00:17:05,728
What are you doing here anyway?

156
00:17:05,752 --> 00:17:07,047
Do I look stupid?

157
00:17:07,048 --> 00:17:08,367
I knew you wouldn't come back.

158
00:17:08,368 --> 00:17:09,807
I've been thinking.

159
00:17:09,808 --> 00:17:11,207
Hope that didn't hurt too much.

160
00:17:11,208 --> 00:17:12,828
What's the plan?

161
00:17:16,808 --> 00:17:19,167
Drive this onto the bridge,
light the bale of hay

162
00:17:19,168 --> 00:17:21,207
and all this stuff will,
in theory, go boom.

163
00:17:21,208 --> 00:17:23,927
- Go boom?
- Or 'kaboom' - one of the two.

164
00:17:23,928 --> 00:17:25,448
There'll be guards all over the place.

165
00:17:25,472 --> 00:17:27,487
We'll need a distraction
to get onto the bridge.

166
00:17:27,488 --> 00:17:29,228
I found more stuff.

167
00:17:32,608 --> 00:17:34,367
Mix everything together the right way,

168
00:17:34,368 --> 00:17:37,287
it won't do much, but it'll
make a lot of noise.

169
00:17:37,288 --> 00:17:40,228
It'll be the distraction I
need while I do my stuff.

170
00:17:41,048 --> 00:17:44,468
You're not doing it alone.
I'm with you.

171
00:17:48,808 --> 00:17:50,788
After we make a lot of noise...

172
00:17:52,328 --> 00:17:53,588
..then what?

173
00:17:56,848 --> 00:18:01,847
All we have is now, and this
is what we have to do now.

174
00:18:01,848 --> 00:18:04,988
Let's stop their supplies,
stop our parents leaving.

175
00:18:05,968 --> 00:18:08,428
We can worry about
'then what' tomorrow.

176
00:18:10,568 --> 00:18:12,327
Best way this works

177
00:18:12,328 --> 00:18:14,527
is if we blow up the bridge
before the truck gets there

178
00:18:14,528 --> 00:18:16,007
so the parentals can run free.

179
00:18:16,008 --> 00:18:19,087
We blow it too soon, they
never leave the showground.

180
00:18:19,088 --> 00:18:22,908
Too late and we could end
up getting them killed.

181
00:18:25,248 --> 00:18:28,148
Ellie... Ellie's with me in the ute.

182
00:18:29,248 --> 00:18:32,268
Lee, you'll do the distracting
with Fi on bikes.

183
00:18:33,528 --> 00:18:36,907
Someone needs to find out what time
the truck's leaving the showground.

184
00:18:36,908 --> 00:18:38,287
I can do that.

185
00:18:38,288 --> 00:18:40,348
You'll actually have to get in there.

186
00:18:41,648 --> 00:18:43,967
Make like a ninja.

187
00:18:43,968 --> 00:18:46,248
There's something I need
to do before we start.

188
00:18:55,928 --> 00:18:57,388
Halt!

189
00:19:07,848 --> 00:19:09,567
Looks deserted.

190
00:19:09,568 --> 00:19:10,727
Let's secure it.

191
00:19:10,728 --> 00:19:13,508
When they get back,
no-one leaves here alive.

192
00:19:53,328 --> 00:19:54,708
Dad.

193
00:19:55,808 --> 00:19:57,068
Dad?

194
00:19:58,968 --> 00:20:00,508
Lee!

195
00:20:04,588 --> 00:20:05,988
It's not safe!

196
00:20:05,997 --> 00:20:08,887
There are soldiers everywhere.
What are you doing here?

197
00:20:08,888 --> 00:20:10,208
I had to see you again.

198
00:20:14,168 --> 00:20:15,828
Your mother...

199
00:20:16,808 --> 00:20:18,308
..she's gone.

200
00:20:19,248 --> 00:20:21,287
I know, Dad.

201
00:20:21,288 --> 00:20:22,828
Ellie's mum told me.

202
00:20:24,808 --> 00:20:28,407
She was happy that you were
away with your friends.

203
00:20:28,408 --> 00:20:30,628
That was important to her.

204
00:20:32,528 --> 00:20:34,508
That you were happy.

205
00:20:45,808 --> 00:20:48,128
I should have done more to protect her.

206
00:20:49,248 --> 00:20:52,327
We got separated and I
didn't know where to look.

207
00:20:52,328 --> 00:20:54,567
It's not your fault.

208
00:20:54,568 --> 00:20:56,068
It's theirs.

209
00:20:56,848 --> 00:20:59,247
They're bad people, Lee.

210
00:20:59,248 --> 00:21:02,228
They wouldn't even tell me
where they buried my wife.

211
00:21:04,928 --> 00:21:09,828
I want to pray with her, but I
don't even know where she is.

212
00:21:14,808 --> 00:21:17,388
I don't know how to live without her.

213
00:21:21,448 --> 00:21:25,108
And you? Are you all safe?

214
00:21:27,408 --> 00:21:30,287
Please... stay far away from here.

215
00:21:30,288 --> 00:21:32,207
I will.

216
00:21:32,208 --> 00:21:33,687
We have a plan in the works.

217
00:21:33,688 --> 00:21:34,847
Lee, please...

218
00:21:34,848 --> 00:21:37,127
Wirrawee is our home.

219
00:21:37,128 --> 00:21:39,247
We can't let them destroy what's ours.

220
00:21:39,248 --> 00:21:41,447
I'll find a way to get us together.

221
00:21:41,448 --> 00:21:43,268
I know you will, Dad.

222
00:21:46,048 --> 00:21:47,588
Dad?

223
00:21:49,808 --> 00:21:51,748
Thanks for teaching me about music.

224
00:21:55,248 --> 00:21:56,828
I have to go.

225
00:22:01,208 --> 00:22:03,447
I love you, son.

226
00:22:03,448 --> 00:22:05,228
I love you too.

227
00:22:19,088 --> 00:22:20,988
Everyone, on the truck.

228
00:22:26,128 --> 00:22:27,588
Everybody, now.

229
00:22:29,568 --> 00:22:31,228
Where are they taking you?

230
00:22:34,568 --> 00:22:36,268
Getting my farm back.

231
00:22:39,648 --> 00:22:41,367
Good luck, Jack.

232
00:22:41,368 --> 00:22:43,028
And you, George.

233
00:22:47,448 --> 00:22:49,967
What did he say?

234
00:22:49,968 --> 00:22:52,087
He's going home.

235
00:22:52,088 --> 00:22:53,508
What?

236
00:23:07,328 --> 00:23:09,188
Out you get, George.

237
00:23:12,448 --> 00:23:15,127
- Where are you going?
- I'm going inside my house.

238
00:23:15,128 --> 00:23:16,988
They didn't tell you?

239
00:23:17,888 --> 00:23:20,007
Tell me what?

240
00:23:20,008 --> 00:23:22,007
It's not yours anymore, George.

241
00:23:22,008 --> 00:23:24,148
You're here to farm it for them.

242
00:23:49,288 --> 00:23:54,668
We could crack out a few dance moves
at the El Leon de Oro in Cuba.

243
00:23:56,448 --> 00:23:59,348
I always wanted to do that
before my hips gave way.

244
00:24:02,808 --> 00:24:04,868
You're such a great dancer, Cor.

245
00:24:06,328 --> 00:24:08,268
Why don't we do that, sweetheart?

246
00:24:09,208 --> 00:24:10,668
For your eighteenth?

247
00:24:12,128 --> 00:24:14,108
Spend time in Havana.

248
00:24:21,648 --> 00:24:23,428
Mum?

249
00:24:25,368 --> 00:24:27,628
- Mum?
- Corrie?

250
00:24:28,608 --> 00:24:30,207
Corrie.

251
00:24:30,208 --> 00:24:31,628
Baby.

252
00:24:33,488 --> 00:24:35,468
It's me.

253
00:24:37,368 --> 00:24:39,807
It's me. It's Mum.

254
00:24:39,808 --> 00:24:41,247
I'm here.

255
00:24:41,248 --> 00:24:43,108
I'm here, baby.

256
00:24:43,888 --> 00:24:45,588
I'm here.

257
00:24:47,848 --> 00:24:49,428
Shh.

258
00:24:51,368 --> 00:24:54,567
You can change your mind.
No-one will hold it against you.

259
00:24:54,568 --> 00:24:58,967
Don't forget I was very good,
brilliant, in the Christmas pageant.

260
00:24:58,968 --> 00:25:00,887
You were a goat.

261
00:25:00,888 --> 00:25:02,348
Yeah, but I was good.

262
00:25:04,008 --> 00:25:06,527
So glad we're friends.

263
00:25:06,528 --> 00:25:08,108
Me too.

264
00:25:10,128 --> 00:25:11,948
Wear it.

265
00:25:13,888 --> 00:25:16,127
To keep you all safe.

266
00:25:16,128 --> 00:25:18,308
No worries.

267
00:25:21,128 --> 00:25:23,967
Give Lee a hug for me
when he gets back.

268
00:25:23,968 --> 00:25:26,268
Tell him I hope he sees his dad.

269
00:25:30,248 --> 00:25:32,367
I saw... I saw...

270
00:25:32,368 --> 00:25:33,767
..I saw... you!

271
00:25:33,768 --> 00:25:35,167
G'day!

272
00:25:35,168 --> 00:25:38,367
Oh, then I saw... oh, a bird!

273
00:25:38,368 --> 00:25:40,768
- Three birds! In the sky!
- Put your hands behind your back!

274
00:25:40,792 --> 00:25:42,927
I can show you!

275
00:25:42,928 --> 00:25:45,207
Come on, move!

276
00:25:45,208 --> 00:25:47,028
Hurry up!

277
00:26:01,528 --> 00:26:04,428
Thank you! Thank you!

278
00:26:12,528 --> 00:26:14,007
Are you OK?

279
00:26:14,008 --> 00:26:15,447
Robyn, it's me, Ellie's mum.

280
00:26:15,448 --> 00:26:17,647
- Robyn?
- Are they gone?

281
00:26:17,648 --> 00:26:19,767
- What?
- Don't react.

282
00:26:19,768 --> 00:26:21,428
Just tell me, can the guards hear us?

283
00:26:22,888 --> 00:26:24,287
No, they're back at the gate.

284
00:26:24,288 --> 00:26:25,527
Liz?

285
00:26:25,528 --> 00:26:28,367
Mrs Linton, we're going
to get you out of here.

286
00:26:28,368 --> 00:26:29,767
Is Ellie here?

287
00:26:29,768 --> 00:26:31,207
Just outside the fence.

288
00:26:31,208 --> 00:26:32,887
Don't look.

289
00:26:32,888 --> 00:26:34,468
We've got a plan.

290
00:26:41,088 --> 00:26:42,607
What do you reckon?

291
00:26:42,608 --> 00:26:45,087
Uh... they might send us...

292
00:26:45,088 --> 00:26:47,447
We overheard the guards
say we're leaving at noon.

293
00:26:47,448 --> 00:26:49,068
So soon?

294
00:27:15,328 --> 00:27:17,188
Are you OK?

295
00:27:18,008 --> 00:27:19,687
I'm alive.

296
00:27:19,688 --> 00:27:21,748
Have you heard anything about Corrie?

297
00:27:24,128 --> 00:27:25,788
Nothing.

298
00:27:29,608 --> 00:27:31,708
Give that to Mr Linton to throw.

299
00:27:33,528 --> 00:27:34,767
Jack!

300
00:27:34,768 --> 00:27:36,388
Jack!

301
00:27:41,808 --> 00:27:43,687
We need to get this over the fence.

302
00:27:43,688 --> 00:27:45,188
One shot.

303
00:27:45,968 --> 00:27:47,988
No pressure.

304
00:27:53,448 --> 00:27:55,588
Hey, can we get some water?

305
00:27:58,088 --> 00:27:59,348
Please.

306
00:28:24,088 --> 00:28:26,188
We only have an hour.

307
00:28:27,088 --> 00:28:29,028
Know what you have to do?

308
00:28:31,048 --> 00:28:33,887
- See you at the bridge, then.
- Yeah.

309
00:28:33,888 --> 00:28:35,588
See you at the bridge.

310
00:29:00,848 --> 00:29:02,828
They want the town hall searched.

311
00:29:08,568 --> 00:29:11,348
The Colonel asked me to cook
for him at the house tonight.

312
00:29:28,288 --> 00:29:30,348
We are relocating!

313
00:29:32,368 --> 00:29:34,887
It's the turn of the prisoners.

314
00:29:34,888 --> 00:29:36,748
All of you!

315
00:29:45,808 --> 00:29:47,807
Everybody move! Let's go.

316
00:29:47,808 --> 00:29:49,687
Righto, mate. We're going.

317
00:29:49,688 --> 00:29:50,887
Hurry up.

318
00:29:50,888 --> 00:29:53,887
Everybody in! We're relocating you.

319
00:29:53,888 --> 00:29:55,407
Quickly!

320
00:29:55,408 --> 00:29:58,247
Move it. Let's go, let's go.

321
00:29:58,248 --> 00:29:59,847
It's too early.

322
00:29:59,848 --> 00:30:02,007
- We've got to slow them down.
- Hurry up!

323
00:30:02,008 --> 00:30:03,767
Move it, move it. Get in line!

324
00:30:03,768 --> 00:30:05,628
Gotta slow 'em down.

325
00:30:08,528 --> 00:30:09,727
Quickly.

326
00:30:09,728 --> 00:30:11,348
One by one.

327
00:30:13,808 --> 00:30:15,247
Kevin!

328
00:30:15,248 --> 00:30:17,247
- What are you doing?
- Stop her!

329
00:30:17,248 --> 00:30:19,807
I have to say goodbye! I have to!

330
00:30:19,808 --> 00:30:22,327
Get better! Please get better!

331
00:30:22,328 --> 00:30:24,327
- See you soon.
- Come back!

332
00:30:24,328 --> 00:30:25,727
No!

333
00:30:25,728 --> 00:30:27,588
Please get better!

334
00:30:28,448 --> 00:30:30,087
Let me stay!

335
00:30:30,088 --> 00:30:31,788
No!

336
00:30:35,488 --> 00:30:37,727
Hey, ease up! Leave her alone!

337
00:30:37,728 --> 00:30:39,927
Get in the truck!

338
00:30:39,928 --> 00:30:42,167
Here, here. Come on.

339
00:30:42,168 --> 00:30:44,028
Hey, move down.

340
00:30:47,408 --> 00:30:50,007
- Help!
- Hey! Move back!

341
00:30:50,008 --> 00:30:51,567
Oi! Stop!

342
00:31:55,208 --> 00:31:57,588
Where am I?

343
00:32:20,048 --> 00:32:22,588
Has Rachel Maxwell arrived yet?

344
00:32:29,808 --> 00:32:31,388
Not here. Round the back.

345
00:32:59,408 --> 00:33:01,028
Ready?

346
00:33:03,328 --> 00:33:05,567
Ready. Let's go.

347
00:33:09,328 --> 00:33:11,127
Cool?

348
00:33:11,128 --> 00:33:12,408
Yeah, of course.

349
00:33:13,248 --> 00:33:16,348
I am. Really.

350
00:33:26,808 --> 00:33:28,468
What are they waiting for?

351
00:33:39,928 --> 00:33:41,348
Go, go!

352
00:33:43,528 --> 00:33:44,988
Here we go.

353
00:33:47,208 --> 00:33:49,028
Go! Go! Go!

354
00:34:19,808 --> 00:34:21,548
Go! Go!

355
00:34:44,808 --> 00:34:46,588
Look out!

356
00:35:05,488 --> 00:35:07,327
Let's go, let's go, let's go! Come on!

357
00:35:07,328 --> 00:35:09,588
Move! Move! Let's go!

358
00:35:17,808 --> 00:35:20,207
Stop or I'll shoot!

359
00:35:20,208 --> 00:35:21,647
Watch out!

360
00:35:22,928 --> 00:35:24,748
- Jack! Jack!
- Go, go, go!

361
00:35:26,288 --> 00:35:28,207
- Jack, come on!
- I can't!

362
00:35:28,208 --> 00:35:29,487
I can't!

363
00:35:29,488 --> 00:35:32,127
Go, go! Go!

364
00:35:32,128 --> 00:35:35,567
- Find Ellie. Keep her safe.
- Come on!

365
00:35:35,568 --> 00:35:37,207
- Go!
- We gotta go. We gotta go!

366
00:35:37,208 --> 00:35:38,788
Go!

367
00:35:43,328 --> 00:35:46,548
Light it! Light it!

368
00:36:39,208 --> 00:36:40,988
Come on, move!

369
00:36:43,128 --> 00:36:44,748
Go, go, go!

370
00:36:48,128 --> 00:36:49,748
Go, go, go, go!

371
00:37:00,448 --> 00:37:02,228
Split!

372
00:37:05,248 --> 00:37:07,188
Go, go, go!

373
00:37:08,448 --> 00:37:10,388
Ah!

374
00:37:23,168 --> 00:37:24,828
Keep going.

375
00:37:30,208 --> 00:37:32,007
Out of there now!

376
00:37:32,008 --> 00:37:34,487
I need you on the northern
side of the bridge.

377
00:37:34,488 --> 00:37:35,868
Yes, sir.

378
00:37:37,928 --> 00:37:40,148
Burn everything.

379
00:37:45,488 --> 00:37:48,228
The bridge must be secured.
Lock it down.

380
00:38:21,608 --> 00:38:23,188
Are you OK?

381
00:38:39,448 --> 00:38:41,348
I'm scared.

382
00:38:48,808 --> 00:38:51,468
You don't know why you
are here, do you?

383
00:38:54,688 --> 00:38:56,308
This place.

384
00:38:59,928 --> 00:39:04,588
It's where they
bring prisoners to be executed.

385
00:39:23,848 --> 00:39:25,327
Robyn!

386
00:39:25,328 --> 00:39:26,967
Robyn!

387
00:39:26,968 --> 00:39:28,607
Chris!

388
00:39:28,608 --> 00:39:30,847
Any others?

389
00:39:30,848 --> 00:39:33,607
Your mum and Fi's dad
got out of the truck and ran.

390
00:39:33,608 --> 00:39:37,367
They made it clear, but your
dad was shot in the leg.

391
00:39:37,368 --> 00:39:40,887
He's OK, but he couldn't run
and they caught him again.

392
00:39:40,888 --> 00:39:42,948
I'm sorry.

393
00:39:53,928 --> 00:39:55,948
You did great.

394
00:39:59,968 --> 00:40:01,527
Did Dad say anything?

395
00:40:01,528 --> 00:40:02,967
Not really.

396
00:40:02,968 --> 00:40:04,628
We were all just...

397
00:40:06,408 --> 00:40:09,327
I didn't see your dad. Or your mum, Fi.

398
00:40:09,328 --> 00:40:11,068
She wasn't in the camp.

399
00:40:23,888 --> 00:40:26,388
At least we were together, sweetheart.

400
00:41:16,288 --> 00:41:17,887
I can smell smoke.

401
00:41:17,888 --> 00:41:19,508
We've gotta get out of here.

402
00:42:18,648 --> 00:42:21,148
Ellie, we need to go.

403
00:42:22,168 --> 00:42:23,607
When we first arrived here,

404
00:42:23,608 --> 00:42:26,508
this was meant to be the beginning
of something really great.

405
00:42:30,288 --> 00:42:33,127
We're still alive, at least.

406
00:42:33,128 --> 00:42:36,887
Mum and Dad might be, and your dad.

407
00:42:36,888 --> 00:42:40,108
What they did to Corrie,
and your mum...

408
00:42:47,128 --> 00:42:49,007
But they haven't got us yet.

409
00:42:49,008 --> 00:42:50,647
We've come this far.

410
00:42:50,648 --> 00:42:52,588
We need to keep going.

411
00:42:54,128 --> 00:42:55,948
All the stuff that I've seen...

412
00:42:57,608 --> 00:42:59,228
..that I can't unsee.

413
00:43:02,088 --> 00:43:03,828
None of us can.

414
00:43:29,608 --> 00:43:31,487
What do we do now?

415
00:43:31,488 --> 00:43:33,628
We won't let them crush us.

416
00:43:34,528 --> 00:43:36,967
Let's find some place safe.

417
00:43:36,968 --> 00:43:38,628
There has to be others like us.

418
00:44:53,408 --> 00:44:56,448
Synced and Corrected by Clog.

