1
00:00:00,034 --> 00:00:01,154
Previously on Reign...

2
00:00:01,184 --> 00:00:04,384
Our mission is to blow up
the Red Knights' stockpile.

3
00:00:05,684 --> 00:00:06,851
Something's wrong.

4
00:00:06,853 --> 00:00:09,053
Get the king back to the castle!

5
00:00:09,055 --> 00:00:10,460
The Red Knights got on to us.

6
00:00:10,490 --> 00:00:12,123
Thierry, run!

7
00:00:12,525 --> 00:00:13,758
You're a traitor.

8
00:00:13,760 --> 00:00:14,931
You mean nothing.

9
00:00:14,961 --> 00:00:16,194
I am your husband.

10
00:00:16,196 --> 00:00:17,395
I am going to England

11
00:00:17,397 --> 00:00:18,863
at Queen Elizabeth's request.

12
00:00:18,865 --> 00:00:20,064
When we make land in Scotland,

13
00:00:20,066 --> 00:00:22,340
we both go our separate ways.

14
00:00:22,370 --> 00:00:24,540
You're going to England to free Lola.

15
00:00:24,570 --> 00:00:26,904
You told Mary where to cross,

16
00:00:26,906 --> 00:00:28,506
but the ship sank beyond the rocks,

17
00:00:28,508 --> 00:00:30,580
and many of the corpses
will never be found.

18
00:00:30,610 --> 00:00:32,443
Do you have proof that she was aboard?

19
00:00:32,445 --> 00:00:33,778
Proof that she's dead?

20
00:00:33,780 --> 00:00:35,125
I believe she is.

21
00:00:35,155 --> 00:00:36,853
I saw a pin on Duncan's cloak

22
00:00:36,883 --> 00:00:38,983
that bears the insignia
of the Clan Macfie.

23
00:00:38,985 --> 00:00:41,015
These are the ones who
tried to assassinate me

24
00:00:41,045 --> 00:00:42,420
and killed Francis.

25
00:00:42,422 --> 00:00:45,656
The leader of the clan, a man
named Munro, ordered my murder.

26
00:00:45,658 --> 00:00:48,290
We will continue with our
cover story, they will escort us

27
00:00:48,320 --> 00:00:51,729
to Munro, and I will rip out
his heart as he did mine.

28
00:00:59,905 --> 00:01:02,039
Pierre and Pauline don't
seem to be getting along.

29
00:01:02,041 --> 00:01:03,997
Are we really taking them to Falkirk?

30
00:01:04,027 --> 00:01:06,100
Going out of our way just to
deliver this girl to her fiancé?

31
00:01:06,130 --> 00:01:07,100
Of course not.

32
00:01:07,130 --> 00:01:09,130
We may have an opportunity.

33
00:01:09,132 --> 00:01:10,832
Pierre's just told me that his sister's

34
00:01:10,834 --> 00:01:12,200
to be married to a wool merchant,

35
00:01:12,202 --> 00:01:13,940
and a rich one at that.

36
00:01:13,970 --> 00:01:15,690
He's risked life and limb to deliver her

37
00:01:15,720 --> 00:01:17,305
to her future husband, and now

38
00:01:17,307 --> 00:01:19,607
he wants compensation for his troubles.

39
00:01:19,609 --> 00:01:21,555
He wants to ransom off his own sister.

40
00:01:21,877 --> 00:01:23,444
With his sister none the wiser,

41
00:01:23,446 --> 00:01:24,946
we'll hold on to them
for a few days until

42
00:01:24,948 --> 00:01:26,981
we can collect the
ransom from the fiancé.

43
00:01:26,983 --> 00:01:28,950
After we've split the money with Pierre,

44
00:01:28,952 --> 00:01:30,485
we'll send them along to Falkirk.

45
00:01:30,687 --> 00:01:32,985
One big happy family.

46
00:01:33,015 --> 00:01:34,555
Duncan, we can't carry
out a plan like this

47
00:01:34,557 --> 00:01:36,307
without Munro's approval.

48
00:01:37,588 --> 00:01:39,060
I think they're talking it over.

49
00:01:39,062 --> 00:01:40,728
They'll go along with the plan.

50
00:01:40,730 --> 00:01:43,030
This clan is notorious for their greed.

51
00:01:43,032 --> 00:01:45,132
What makes you think they'll
take us to their leader, Munro?

52
00:01:45,134 --> 00:01:46,500
The men of Clan Macfie

53
00:01:46,502 --> 00:01:49,604
are loyal, but they're
also fearful of him.

54
00:01:50,967 --> 00:01:52,757
Bash? What is it?

55
00:01:53,711 --> 00:01:54,726
If this plans works

56
00:01:54,756 --> 00:01:55,743
and they take us to Munro,

57
00:01:55,745 --> 00:01:57,078
we'll be surrounded by a clan

58
00:01:57,080 --> 00:01:59,080
that wants the queen of Scots dead.

59
00:01:59,082 --> 00:02:01,151
It's only a matter of
time before they find out

60
00:02:01,181 --> 00:02:02,717
- we're not who we say we are.
- We only need

61
00:02:02,719 --> 00:02:04,580
enough time to get close to Munro

62
00:02:04,610 --> 00:02:05,920
and kill him.

63
00:02:05,922 --> 00:02:08,606
This is the man who sent
assassins that killed Francis.

64
00:02:08,636 --> 00:02:09,603
I know that.

65
00:02:09,633 --> 00:02:10,842
But Francis would never have wanted you

66
00:02:10,844 --> 00:02:13,144
to risk your life avenging his.

67
00:02:13,146 --> 00:02:16,581
Maybe not, but he would
have done the same for me.

68
00:02:16,583 --> 00:02:20,384
I cannot reclaim my
throne until I finish this.

69
00:02:21,805 --> 00:02:23,105
Duncan's coming.

70
00:02:23,528 --> 00:02:26,948
Duncan. How much longer
until we reach Falkirk?

71
00:02:26,978 --> 00:02:28,392
My fiancé will be waiting.

72
00:02:28,394 --> 00:02:29,702
Change of plan.

73
00:02:30,256 --> 00:02:31,496
We need to take a detour.

74
00:02:31,498 --> 00:02:33,740
We must refresh our
horses and gather the cargo

75
00:02:33,770 --> 00:02:35,520
taken from the shipwreck.

76
00:02:38,996 --> 00:02:40,605
Don't worry, Pauline,

77
00:02:40,903 --> 00:02:43,875
you'll see your fiancé in good time.

78
00:02:45,144 --> 00:02:47,078
Mount your horses and follow us.

79
00:02:50,849 --> 00:02:52,850
They're taking us to Munro.

80
00:02:56,242 --> 00:02:57,288
What you did,

81
00:02:57,290 --> 00:02:58,556
betraying the king of France,

82
00:02:58,558 --> 00:03:00,210
your friend,

83
00:03:01,464 --> 00:03:02,326
couldn't have been easy.

84
00:03:02,328 --> 00:03:03,828
As you said, Father,

85
00:03:03,830 --> 00:03:05,096
it's for the greater good.

86
00:03:05,098 --> 00:03:06,230
Soon, France will be a country

87
00:03:06,232 --> 00:03:07,365
we can be proud of.

88
00:03:07,367 --> 00:03:08,566
A country free of the tyranny

89
00:03:08,568 --> 00:03:10,107
of Catherine de Medici.

90
00:03:10,137 --> 00:03:11,002
And you, my son,

91
00:03:11,004 --> 00:03:13,371
will have played an
important part in that.

92
00:03:15,456 --> 00:03:16,887
Keep quiet.

93
00:03:16,917 --> 00:03:18,226
Not a word.

94
00:03:18,256 --> 00:03:19,944
Destination and business.

95
00:03:19,946 --> 00:03:22,680
Le Mans. We're delivering
cabbage to a local merchant.

96
00:03:22,682 --> 00:03:24,719
Open the cart, please.

97
00:03:26,987 --> 00:03:29,137
Here's an inventory of our cargo.

98
00:03:29,736 --> 00:03:32,790
In order to know how much tax to
levy, I must see what's inside.

99
00:03:33,217 --> 00:03:34,463
Now open it,

100
00:03:34,493 --> 00:03:36,093
or I seize everything.

101
00:03:38,218 --> 00:03:39,802
- Run!
- What on earth?

102
00:03:46,653 --> 00:03:48,039
Relax, King Charles.

103
00:03:48,069 --> 00:03:49,482
It will all be over soon.

104
00:03:49,652 --> 00:03:54,250
= synced and corrected by Shahrazade =
... www.addic7ed.com ...

105
00:03:54,280 --> 00:03:55,751
The king has gone missing?

106
00:03:55,781 --> 00:03:57,081
Why did you not come to us before

107
00:03:57,083 --> 00:03:58,482
about this threat against the Crown?

108
00:03:58,484 --> 00:04:01,852
I believed these attacks
by the Red Knights

109
00:04:01,854 --> 00:04:04,388
were a personal vendetta against me,

110
00:04:04,390 --> 00:04:06,924
and thus, I tried to
handle this threat alone,

111
00:04:06,926 --> 00:04:09,403
but I see now they seek

112
00:04:09,433 --> 00:04:11,629
to bring down the entire

113
00:04:11,631 --> 00:04:13,230
Valois family.

114
00:04:14,065 --> 00:04:15,666
They cannot succeed.

115
00:04:15,668 --> 00:04:18,308
And that is why I am
calling on you noblemen

116
00:04:18,338 --> 00:04:20,171
to help fight this threat.

117
00:04:20,173 --> 00:04:23,507
Find King Charles and
bring him home safely.

118
00:04:24,066 --> 00:04:24,989
We will do everything

119
00:04:25,019 --> 00:04:27,467
in our power to find your
son and crush these traitors.

120
00:04:27,497 --> 00:04:30,298
The king shall be in your debt.

121
00:04:33,165 --> 00:04:34,568
Thank you.

122
00:04:35,182 --> 00:04:36,470
I thank you.

123
00:04:38,112 --> 00:04:41,442
You were staring at
me during your speech.

124
00:04:41,904 --> 00:04:43,411
Must be like seeing a ghost.

125
00:04:43,413 --> 00:04:44,779
Martel de Guise.

126
00:04:44,781 --> 00:04:47,782
You have your father's
eyes and his candor.

127
00:04:47,984 --> 00:04:49,950
Thank you for coming
on such short notice.

128
00:04:49,952 --> 00:04:51,185
Yes, I was surprised

129
00:04:51,187 --> 00:04:53,187
to receive an invitation to court now,

130
00:04:53,189 --> 00:04:55,489
so long after my father's murder.

131
00:04:56,174 --> 00:04:57,258
Did you ever find

132
00:04:57,260 --> 00:04:58,865
the Protestant rebels responsible?

133
00:04:58,895 --> 00:05:01,896
The assassins covered their
tracks too well, I'm afraid.

134
00:05:01,898 --> 00:05:04,265
I am confident, though,
they will be caught.

135
00:05:04,267 --> 00:05:08,035
Martel, I'm sorry you weren't
invited to court sooner.

136
00:05:08,037 --> 00:05:11,739
It's been difficult since Francis died.

137
00:05:11,741 --> 00:05:14,075
I have been alone,
trying to keep the realm

138
00:05:14,077 --> 00:05:16,124
from falling apart. You're
still alone, my queen.

139
00:05:16,154 --> 00:05:18,771
If you expect the nobles
to help save your son,

140
00:05:18,801 --> 00:05:19,914
don't hold your breath.

141
00:05:19,916 --> 00:05:21,382
They will do what politicians do best,

142
00:05:21,384 --> 00:05:22,716
scamper back to their châteaus

143
00:05:22,718 --> 00:05:24,170
and wait for things to blow over.

144
00:05:24,200 --> 00:05:25,920
Their king is in danger.

145
00:05:25,922 --> 00:05:27,321
They will serve faithfully.

146
00:05:27,323 --> 00:05:29,234
With all due respect, Queen Regent,

147
00:05:29,264 --> 00:05:31,063
they see Charles as a figurehead.

148
00:05:31,093 --> 00:05:33,233
And you have other sons to install

149
00:05:33,263 --> 00:05:34,461
- should Charles...
- France...

150
00:05:34,463 --> 00:05:36,214
cannot lose another king.

151
00:05:36,244 --> 00:05:38,598
Then you need powerful
allies at your side.

152
00:05:38,628 --> 00:05:40,934
My family's holdings and
armies can bolster your reign.

153
00:05:40,936 --> 00:05:43,126
I can protect you, offer you counsel.

154
00:05:43,156 --> 00:05:46,330
I'm not sure I want to
be in debt to the Guises.

155
00:05:46,360 --> 00:05:49,343
You've always had a level of
distrust towards my family.

156
00:05:49,345 --> 00:05:51,851
You fear our influence
overtaking your own,

157
00:05:51,881 --> 00:05:54,587
but we share a common goal, Catherine,

158
00:05:54,617 --> 00:05:56,718
the continuation of the monarchy.

159
00:05:57,710 --> 00:06:00,855
Whatever benefits your
family can also benefit mine.

160
00:06:00,857 --> 00:06:03,991
Well, then I am grateful
to have your protection

161
00:06:03,993 --> 00:06:06,160
during these dangerous times.

162
00:06:11,189 --> 00:06:13,758
_

163
00:06:14,536 --> 00:06:17,071
He was found on the road
from the beaches at Fife,

164
00:06:17,073 --> 00:06:18,778
badly wounded.

165
00:06:18,808 --> 00:06:21,742
He says he's a French mercenary
on his way to Scottish court.

166
00:06:21,744 --> 00:06:23,315
He says he has vital information

167
00:06:23,345 --> 00:06:25,190
for Scotland's regent.

168
00:06:31,378 --> 00:06:33,020
You have information for James,

169
00:06:33,022 --> 00:06:34,288
the brother of Queen Mary?

170
00:06:34,290 --> 00:06:37,491
- You come from Scottish court?
- Mm-hmm.

171
00:06:37,493 --> 00:06:39,994
Your regent will want to hear this.

172
00:06:39,996 --> 00:06:41,651
But it's going to cost.

173
00:06:41,681 --> 00:06:44,382
I want passage home to France,

174
00:06:44,384 --> 00:06:47,118
- and gold. I want gold.
- Of course.

175
00:06:47,120 --> 00:06:49,620
- What is this information?
- I was on the ship

176
00:06:49,622 --> 00:06:51,989
that brought her across from France.

177
00:06:51,991 --> 00:06:53,524
Queen Mary herself.

178
00:06:53,526 --> 00:06:55,226
A storm wrecked the ship.

179
00:06:55,228 --> 00:06:56,794
Only a few made it to shore.

180
00:06:56,796 --> 00:06:59,249
Mary barely escaped the pillagers.

181
00:06:59,279 --> 00:07:00,998
One of them did this to me.

182
00:07:01,000 --> 00:07:04,201
Mary? She's still alive?

183
00:07:04,203 --> 00:07:05,970
Not for long.

184
00:07:05,972 --> 00:07:09,140
Not if her brother doesn't send help.

185
00:07:09,142 --> 00:07:11,889
You'll get word to him right away?

186
00:07:11,919 --> 00:07:13,878
Of course.

187
00:07:14,472 --> 00:07:16,257
What is it you hold so dear?

188
00:07:22,657 --> 00:07:26,051
The shipwreck was just off the
coast of Fife, my lord regent.

189
00:07:26,081 --> 00:07:28,492
- En route to Edinburgh?
- It would seem so.

190
00:07:28,494 --> 00:07:30,468
There were French mercenaries on board,

191
00:07:30,498 --> 00:07:31,963
and some very fine jewelry,

192
00:07:31,965 --> 00:07:34,664
scavenged by all manner of pillagers.

193
00:07:36,483 --> 00:07:39,370
A noblewoman who hires
French mercenaries

194
00:07:39,372 --> 00:07:42,340
to escort her to Edinburgh.

195
00:07:42,342 --> 00:07:45,076
It could be Mary, but she
never sent word she was coming.

196
00:07:45,078 --> 00:07:47,301
Your lordships.

197
00:07:47,331 --> 00:07:48,846
John Knox.

198
00:07:53,709 --> 00:07:55,209
What is that?

199
00:07:56,796 --> 00:07:58,094
The Pope's gold.

200
00:07:58,124 --> 00:07:59,623
Used to pay those French mercenaries

201
00:07:59,625 --> 00:08:00,696
you've been hearing about.

202
00:08:00,726 --> 00:08:02,827
Only one woman would use the Pope's gold

203
00:08:02,829 --> 00:08:04,862
to buy an army to
escort her to Scotland.

204
00:08:04,864 --> 00:08:06,556
So it's true. It was Mary.

205
00:08:06,586 --> 00:08:09,373
- Where is she?
- I spoke to a surviving mercenary

206
00:08:09,403 --> 00:08:11,124
moments before he
succumbed to his wounds,

207
00:08:11,154 --> 00:08:12,854
who told me what he saw.

208
00:08:15,435 --> 00:08:17,346
My lord regent, I am sorry to tell you,

209
00:08:17,376 --> 00:08:19,043
but your sister is dead.

210
00:08:19,045 --> 00:08:20,532
No.

211
00:08:22,506 --> 00:08:24,682
James, I understand your grief.

212
00:08:24,684 --> 00:08:28,052
Don't pretend you care
that my sister is dead.

213
00:08:28,054 --> 00:08:29,386
Every man in Scotland knows

214
00:08:29,388 --> 00:08:31,055
you've prayed for the end of her rule.

215
00:08:31,057 --> 00:08:32,882
You believe no woman is
worthy to wear a crown.

216
00:08:32,912 --> 00:08:34,499
Don't let grief blind you, James.

217
00:08:34,529 --> 00:08:36,126
You were only the
regent in Mary's absence.

218
00:08:36,156 --> 00:08:37,854
Now that she's dead,
the nobles will be forced

219
00:08:37,884 --> 00:08:39,469
to recognize the man with the stronger

220
00:08:39,499 --> 00:08:41,966
claim to the throne, Lord Darnley.

221
00:08:41,968 --> 00:08:43,501
I know you despise him.

222
00:08:43,503 --> 00:08:45,202
He is a Catholic, after all,

223
00:08:45,204 --> 00:08:48,437
but he's a noble with a
legitimate blood claim.

224
00:08:48,467 --> 00:08:50,126
You were born a bastard.

225
00:08:50,156 --> 00:08:51,375
You can never be king.

226
00:08:51,377 --> 00:08:53,057
But we don't have to hand over Scotland

227
00:08:53,087 --> 00:08:54,778
to a Papist like Darnley,

228
00:08:54,780 --> 00:08:59,149
nor anyone else with... "royal blood."

229
00:08:59,151 --> 00:09:00,684
You want to dissolve the monarchy.

230
00:09:00,686 --> 00:09:02,881
I want a nation that no longer

231
00:09:02,911 --> 00:09:04,154
answers to royal families.

232
00:09:04,156 --> 00:09:05,456
You and I and the other lords

233
00:09:05,458 --> 00:09:08,125
can rule Scotland together...

234
00:09:08,127 --> 00:09:10,327
as a Protestant government.

235
00:09:13,164 --> 00:09:15,666
If we do this, there's no turning back.

236
00:09:15,668 --> 00:09:18,133
Once the monarchy's
dissolved, there will never be

237
00:09:18,163 --> 00:09:22,239
another sovereign
king or queen of Scots.

238
00:09:22,241 --> 00:09:23,741
If Mary is somehow still alive...

239
00:09:23,743 --> 00:09:26,439
Your sister is gone, James.

240
00:09:27,192 --> 00:09:29,913
Let her throne die with her.

241
00:09:30,335 --> 00:09:33,016
This isn't her country any longer.

242
00:09:34,955 --> 00:09:36,754
It's ours.

243
00:09:43,498 --> 00:09:44,662
You're thinking of Mary.

244
00:09:44,692 --> 00:09:46,163
I can't believe she's gone.

245
00:09:46,193 --> 00:09:47,726
All I wanted to do was help her

246
00:09:47,728 --> 00:09:49,628
return home to Scotland.

247
00:09:49,942 --> 00:09:51,330
They still haven't found her body,

248
00:09:51,332 --> 00:09:53,832
and if she died at sea, they never will.

249
00:09:53,834 --> 00:09:56,168
It's all my fault.

250
00:09:56,170 --> 00:09:58,236
Do not punish yourself.

251
00:09:58,238 --> 00:10:00,205
She was your queen and your friend,

252
00:10:00,207 --> 00:10:03,903
and you were loyal to
her until the very end.

253
00:10:03,933 --> 00:10:05,945
I pray that is true.

254
00:10:06,541 --> 00:10:08,680
My faith has been a great comfort to me

255
00:10:08,682 --> 00:10:10,806
during this most difficult time.

256
00:10:10,836 --> 00:10:12,704
That is why I must decline your offer

257
00:10:12,734 --> 00:10:14,519
to convert to Protestantism.

258
00:10:14,521 --> 00:10:16,770
I completely understand.

259
00:10:16,800 --> 00:10:19,716
I can arrange for you to
take a Mass in your chambers.

260
00:10:20,362 --> 00:10:22,303
Thank you, Elizabeth.

261
00:10:23,586 --> 00:10:25,131
Lola, I know you're grieving,

262
00:10:25,161 --> 00:10:27,866
but I am in desperate
need of your counsel.

263
00:10:27,868 --> 00:10:30,541
With Mary dead, there's a
power vacuum in your country,

264
00:10:30,571 --> 00:10:32,740
and John Knox would like nothing more

265
00:10:32,770 --> 00:10:34,172
than to dissolve the Scottish throne,

266
00:10:34,174 --> 00:10:37,209
so he and men like
him can rule Scotland.

267
00:10:37,211 --> 00:10:38,863
If Knox takes power in Scotland,

268
00:10:38,893 --> 00:10:39,911
he won't stop there.

269
00:10:39,913 --> 00:10:41,113
He'll continue his war

270
00:10:41,115 --> 00:10:42,814
against women here in England.

271
00:10:42,816 --> 00:10:44,616
He'll seek to dethrone you next.

272
00:10:44,618 --> 00:10:46,570
On the other hand, if he fails,

273
00:10:46,600 --> 00:10:47,686
the Scottish throne will go

274
00:10:47,688 --> 00:10:50,789
to the man who's next
in line, Lord Darnley.

275
00:10:50,791 --> 00:10:53,992
A Catholic man who also
has claim to my throne.

276
00:10:59,213 --> 00:11:00,832
Both Darnley and Knox

277
00:11:00,834 --> 00:11:02,885
are a danger to my reign.

278
00:11:03,950 --> 00:11:07,639
If either of them takes
power, I become vulnerable.

279
00:11:07,930 --> 00:11:09,574
But why come to me?

280
00:11:10,910 --> 00:11:12,511
There is another option.

281
00:11:12,513 --> 00:11:14,713
I could pursue the Scottish throne.

282
00:11:14,715 --> 00:11:17,649
Unite both our countries under my rule.

283
00:11:17,651 --> 00:11:19,651
Mary and I are cousins after all.

284
00:11:19,653 --> 00:11:21,186
Limbs from the same tree.

285
00:11:23,017 --> 00:11:25,724
I realize it seems cold
to broach the subject

286
00:11:25,726 --> 00:11:27,826
so soon after Mary's death,

287
00:11:27,828 --> 00:11:31,630
but things are moving
very quickly in Scotland.

288
00:11:31,632 --> 00:11:33,265
Are you asking for my approval?

289
00:11:33,267 --> 00:11:35,133
I wish that was all I needed.

290
00:11:35,135 --> 00:11:36,334
The truth is, you come from

291
00:11:36,336 --> 00:11:38,649
a very powerful family in Scotland,

292
00:11:38,679 --> 00:11:40,972
and I will need the support
of the Catholic nobles

293
00:11:40,974 --> 00:11:42,641
your father holds sway with.

294
00:11:42,643 --> 00:11:45,177
But as a Protestant queen,
could you pledge to be tolerant

295
00:11:45,179 --> 00:11:47,786
of those who practice
the Catholic faith?

296
00:11:48,025 --> 00:11:49,517
My family, for instance.

297
00:11:49,547 --> 00:11:52,050
Yes, I'm not a zealot like Knox,

298
00:11:52,052 --> 00:11:55,263
waging a religious
war on his own people.

299
00:11:56,351 --> 00:12:00,225
I will be tolerant and just.

300
00:12:00,227 --> 00:12:04,196
Lola, we could bring peace
to both our countries.

301
00:12:05,064 --> 00:12:07,466
Scotland was entrusted to Mary,

302
00:12:07,468 --> 00:12:09,634
to a true queen.

303
00:12:09,636 --> 00:12:13,004
But now, now that she's gone,

304
00:12:13,006 --> 00:12:15,307
without an heir...

305
00:12:16,485 --> 00:12:18,877
It should be entrusted to another.

306
00:12:20,533 --> 00:12:23,215
Elizabeth, I will support you.

307
00:12:25,542 --> 00:12:29,221
This is your fault, Kitchen Boy.

308
00:12:29,223 --> 00:12:31,423
Following after Charles on some

309
00:12:31,425 --> 00:12:33,812
misguided plot to take
down the Red Knights.

310
00:12:33,842 --> 00:12:35,299
And then you go

311
00:12:35,329 --> 00:12:38,497
and lose the king of
France in the process.

312
00:12:38,499 --> 00:12:39,731
Your Highness, I am...

313
00:12:39,733 --> 00:12:40,799
Useless!

314
00:12:40,801 --> 00:12:42,583
That's what you are. I swear,

315
00:12:42,613 --> 00:12:44,370
if any harm comes to my son,

316
00:12:44,400 --> 00:12:46,560
- I will have...
- It's not Leith's fault.

317
00:12:46,590 --> 00:12:47,856
It's mine.

318
00:12:47,858 --> 00:12:49,791
I asked him to help Charles.

319
00:12:49,793 --> 00:12:53,361
Why on earth would you
do something so foolish?

320
00:12:53,363 --> 00:12:55,718
I wanted Leith to gain the king's favor.

321
00:12:55,748 --> 00:12:57,032
In return for his help,

322
00:12:57,034 --> 00:12:59,801
Charles promised to make Leith a Duke,

323
00:12:59,831 --> 00:13:01,303
so that...

324
00:13:02,867 --> 00:13:04,773
so that we could marry.

325
00:13:05,731 --> 00:13:07,530
I should have your head

326
00:13:07,560 --> 00:13:11,346
for encouraging such
a dangerous fantasy.

327
00:13:13,991 --> 00:13:16,674
However, stupid as you may be,

328
00:13:16,704 --> 00:13:18,213
at least you're loyal.

329
00:13:18,459 --> 00:13:20,568
With the Red Knights
hiding in our midst,

330
00:13:20,598 --> 00:13:23,491
loyalty is in short supply.

331
00:13:24,829 --> 00:13:26,327
You may go.

332
00:13:27,196 --> 00:13:29,497
Thank you, Your Grace.

333
00:13:31,934 --> 00:13:33,335
Claude, I have asked the nobles

334
00:13:33,337 --> 00:13:35,187
to help in finding Charles.

335
00:13:35,675 --> 00:13:41,042
But for your own personal
safety, trust no one.

336
00:13:41,044 --> 00:13:42,527
Not the kingsguard

337
00:13:42,557 --> 00:13:45,847
and especially not the
likes of Martel de Guise.

338
00:13:46,916 --> 00:13:48,583
Martel de Guise is here?

339
00:13:48,585 --> 00:13:50,118
And I would not be surprised

340
00:13:50,120 --> 00:13:53,305
if Martel was a part of
the Red Knights conspiracy.

341
00:13:53,335 --> 00:13:56,524
But the Guises control the
richest regions in France.

342
00:13:57,023 --> 00:13:58,259
We've always left them alone.

343
00:13:58,261 --> 00:14:00,595
What motive would Martel
have against our family?

344
00:14:00,597 --> 00:14:04,871
I have no idea what
grievance he carries.

345
00:14:04,901 --> 00:14:06,868
So I'm ordering you,

346
00:14:06,870 --> 00:14:08,536
keep your distance.

347
00:14:15,515 --> 00:14:18,146
What are you doing here?

348
00:14:18,148 --> 00:14:21,149
It's nice to see you again, Claude.

349
00:14:21,151 --> 00:14:23,485
You look exquisite, as always.

350
00:14:23,487 --> 00:14:25,520
Save your flattery, and
tell me why you're here.

351
00:14:25,522 --> 00:14:27,259
Well, I came back for you, darling.

352
00:14:27,289 --> 00:14:29,418
You're lying. Just like you lied

353
00:14:29,448 --> 00:14:30,514
- when we were together.
- That...

354
00:14:30,544 --> 00:14:31,843
was years ago.

355
00:14:31,845 --> 00:14:33,783
And all I did was lie
about my family name.

356
00:14:33,813 --> 00:14:35,252
If I'd have known you were a Guise,

357
00:14:35,282 --> 00:14:37,682
I would have never let you
take me to bed that night.

358
00:14:37,684 --> 00:14:40,285
As I recall, we spent three
nights together in Florence.

359
00:14:40,287 --> 00:14:41,753
Living in absolute sin.

360
00:14:41,755 --> 00:14:43,043
We were magnificent together.

361
00:14:43,073 --> 00:14:44,306
If I had told you who I was,

362
00:14:44,308 --> 00:14:45,487
would things have turned out the same?

363
00:14:45,517 --> 00:14:46,942
You tricked me.

364
00:14:46,944 --> 00:14:48,076
I only realized who you were

365
00:14:48,078 --> 00:14:49,544
after you left that château.

366
00:14:49,546 --> 00:14:51,847
And now you come here
to sabotage my family.

367
00:14:51,849 --> 00:14:53,148
What are you talking about?

368
00:14:53,150 --> 00:14:54,969
You're one of them.

369
00:14:54,999 --> 00:14:56,151
Maybe you're their leader, I don't know.

370
00:14:56,153 --> 00:14:57,953
- One of who?
- The Red Knights.

371
00:14:57,955 --> 00:14:59,287
The Guise family has always

372
00:14:59,289 --> 00:15:00,666
wanted more power at court.

373
00:15:00,696 --> 00:15:02,771
- Maybe this is your way of...
- I am not a Red Knight.

374
00:15:02,801 --> 00:15:05,307
Then tell me why you're here.

375
00:15:05,337 --> 00:15:07,429
And don't say it's to help my family.

376
00:15:07,431 --> 00:15:09,903
I came back to find
my father's murderer.

377
00:15:09,933 --> 00:15:11,500
They say it was Protestant rebels,

378
00:15:11,502 --> 00:15:13,737
but I suspect something else is at work.

379
00:15:13,767 --> 00:15:15,070
I came back for answers, Claude.

380
00:15:15,072 --> 00:15:16,538
And, yes, while I'm here,

381
00:15:16,540 --> 00:15:18,106
I will help find your brother,

382
00:15:18,108 --> 00:15:21,209
and I will certainly protect you.

383
00:15:21,907 --> 00:15:23,712
And that's the truth.

384
00:15:25,448 --> 00:15:26,448
Fine.

385
00:15:28,051 --> 00:15:30,218
- I believe you.
- Claude, wait.

386
00:15:30,759 --> 00:15:33,822
Now that we've cleared the air,

387
00:15:33,824 --> 00:15:35,290
why don't you stay for a while?

388
00:15:35,292 --> 00:15:38,493
We could drink some wine
and reacquaint ourselves.

389
00:15:39,962 --> 00:15:45,667
I can think of nothing in
the world that I would like...

390
00:15:47,303 --> 00:15:48,630
less.

391
00:16:04,573 --> 00:16:06,393
A grim crowd.

392
00:16:06,423 --> 00:16:08,289
You're lucky they don't
know who you really are,

393
00:16:08,291 --> 00:16:11,548
they might not look at you so warmly.

394
00:16:11,578 --> 00:16:13,978
Come with me. Munro's waiting.

395
00:16:30,111 --> 00:16:32,897
This is Pauline and Pierre.

396
00:16:32,899 --> 00:16:35,078
What a terrible welcome
Scotland has shown you both.

397
00:16:35,108 --> 00:16:36,840
Shipwrecked. Taken by the Druids.

398
00:16:36,870 --> 00:16:38,803
And then a long, cruel ride

399
00:16:38,805 --> 00:16:40,505
with these barbarians.

400
00:16:41,908 --> 00:16:44,676
You must crave a warm
bath and fresh clothes.

401
00:16:44,678 --> 00:16:47,312
You must be the leader,
Munro, that Duncan spoke of.

402
00:16:47,314 --> 00:16:49,853
Will you offer my brother
and me your protection?

403
00:16:49,883 --> 00:16:51,950
We're traveling to meet my fiancé.

404
00:16:51,980 --> 00:16:53,677
Yes, I will.

405
00:16:54,631 --> 00:16:56,254
But on one condition.

406
00:16:57,427 --> 00:16:58,657
You must join us for the feast

407
00:16:58,659 --> 00:17:00,826
celebrating the return of our scouts.

408
00:17:00,856 --> 00:17:02,565
Take our beautiful guest.

409
00:17:02,595 --> 00:17:04,595
Help her bathe and change.

410
00:17:04,761 --> 00:17:06,464
Come with us, dear.

411
00:17:08,324 --> 00:17:09,867
Take his sword.

412
00:17:10,946 --> 00:17:13,071
- I thought we were guests.
- You are.

413
00:17:13,073 --> 00:17:15,073
But Duncan told me
about this ransom plot,

414
00:17:15,075 --> 00:17:16,553
and I'm not quite sure I trust a man

415
00:17:16,583 --> 00:17:18,830
who would scheme against his own sister.

416
00:17:19,014 --> 00:17:20,584
Assuming you're telling
the truth at all.

417
00:17:20,614 --> 00:17:22,891
I've sent a rider to Falkirk

418
00:17:22,921 --> 00:17:25,850
to find Pauline's fiancé
and report back at dawn.

419
00:17:26,887 --> 00:17:29,120
If you're lying to me,

420
00:17:29,122 --> 00:17:32,123
you and your sister won't
leave this camp alive.

421
00:17:36,826 --> 00:17:39,260
Hail Mary, full of grace.
The Lord be with thee.

422
00:17:39,262 --> 00:17:41,408
Blessed are the men and women...

423
00:17:44,233 --> 00:17:45,966
Thank you for coming, Father.

424
00:17:46,068 --> 00:17:48,016
You're quite welcome, Lola.

425
00:17:48,996 --> 00:17:50,335
Stephan?

426
00:17:52,440 --> 00:17:55,136
- What the hell are you doing here?
- I'm here to rescue you.

427
00:17:55,166 --> 00:17:56,343
We need to leave at once.

428
00:17:56,345 --> 00:17:58,564
No, you cannot be here.

429
00:17:58,594 --> 00:18:00,013
I know I've made mistakes.

430
00:18:00,043 --> 00:18:03,488
I lied to you. I-I chose
power time and again.

431
00:18:03,518 --> 00:18:05,151
And I gained everything I wanted.

432
00:18:05,153 --> 00:18:07,621
I'm lord chancellor of France.

433
00:18:09,756 --> 00:18:12,106
But it's all meaningless without you.

434
00:18:13,261 --> 00:18:15,129
Come home to me, Lola.

435
00:18:17,298 --> 00:18:19,799
Where would that be, exactly?

436
00:18:20,058 --> 00:18:22,469
Back to France? To Catherine?

437
00:18:22,471 --> 00:18:24,437
I will follow you anywhere.

438
00:18:24,439 --> 00:18:26,439
We could go to Scotland to be with Mary.

439
00:18:26,441 --> 00:18:28,714
Stephan, Mary's dead.

440
00:18:28,744 --> 00:18:30,043
She died in a shipwreck.

441
00:18:30,045 --> 00:18:31,883
I was on that boat with her.

442
00:18:31,913 --> 00:18:33,813
Mary survived. She's in Scotland.

443
00:18:33,815 --> 00:18:35,682
- She's alive?
- Yeah.

444
00:18:35,684 --> 00:18:38,184
My friend is alive?

445
00:18:38,607 --> 00:18:40,618
- Oh, dear God, this is terrible.
- What?

446
00:18:40,648 --> 00:18:42,956
Elizabeth is moving
in on what she thinks

447
00:18:42,958 --> 00:18:45,130
is a vacant Scottish throne.

448
00:18:45,160 --> 00:18:47,294
I offered her my support,
my family's support.

449
00:18:47,296 --> 00:18:49,568
She's amassing English troops
on the border as we speak.

450
00:18:49,598 --> 00:18:52,233
- What are you talking about?
- W-With Mary gone, unification

451
00:18:52,263 --> 00:18:54,067
seemed the most peaceful solution.

452
00:18:54,069 --> 00:18:55,902
And Elizabeth promised peace.

453
00:18:55,904 --> 00:18:57,103
You do not belong here,

454
00:18:57,105 --> 00:18:58,672
trying to effect the fate of nations.

455
00:18:58,674 --> 00:19:00,040
But I can.

456
00:19:00,042 --> 00:19:01,207
Don't you see?

457
00:19:01,209 --> 00:19:02,686
E-Elizabeth trusts me.

458
00:19:02,716 --> 00:19:04,778
Well, she listens to me, anyway.

459
00:19:04,780 --> 00:19:07,737
I must tell her to abandon
her plans. That Mary is alive.

460
00:19:07,767 --> 00:19:10,069
And how will you do that? Will
you tell her that your husband,

461
00:19:10,099 --> 00:19:12,952
the lord chancellor of
France, snuck into her country,

462
00:19:12,954 --> 00:19:14,821
her castle, to rescue you?

463
00:19:14,823 --> 00:19:17,691
She will smell espionage, deceit.

464
00:19:17,693 --> 00:19:19,416
And what makes you think her plans

465
00:19:19,446 --> 00:19:21,428
to take Scotland, once in motion,

466
00:19:21,430 --> 00:19:22,862
will be so easily given up?

467
00:19:22,864 --> 00:19:24,564
From what I understand, Elizabeth

468
00:19:24,566 --> 00:19:26,833
is consumed with trying
to retain her power.

469
00:19:26,835 --> 00:19:28,802
Mary is the rightful queen of Scotland.

470
00:19:28,804 --> 00:19:31,123
If she's back, i-if
Scotland is stabilized,

471
00:19:31,153 --> 00:19:33,603
I think Elizabeth will change her mind.

472
00:19:34,590 --> 00:19:36,443
But if I'm wrong,

473
00:19:36,445 --> 00:19:39,579
if Elizabeth's desire for
Scotland has grown too strong,

474
00:19:39,581 --> 00:19:41,181
she could invade regardless.

475
00:19:41,183 --> 00:19:44,117
The news of Mary's survival
cannot come from you.

476
00:19:44,455 --> 00:19:47,425
It has to be leaked to
Elizabeth from some other source.

477
00:19:48,225 --> 00:19:50,223
The letters you exchanged with Mary.

478
00:19:50,225 --> 00:19:51,391
How did you get them in and out?

479
00:19:51,393 --> 00:19:53,038
John's governess, Renee.

480
00:19:53,068 --> 00:19:53,927
She's on our side.

481
00:19:53,929 --> 00:19:55,795
Part of a network of Catholic
spies here in England.

482
00:19:55,797 --> 00:19:57,630
Have Renee leak the news

483
00:19:57,632 --> 00:19:59,971
of Mary's survival to Elizabeth somehow.

484
00:20:01,056 --> 00:20:02,235
An anonymous message

485
00:20:02,237 --> 00:20:04,237
from a Protestant
friend in Scottish court.

486
00:20:04,239 --> 00:20:05,739
Someone afraid to reveal themselves

487
00:20:05,741 --> 00:20:09,735
lest they suffer the wrath
of the queen of Scots.

488
00:20:12,981 --> 00:20:15,515
I will try to help Mary,

489
00:20:15,517 --> 00:20:18,585
but all I care about is your safety.

490
00:20:18,587 --> 00:20:20,253
Stephan, you need to leave.

491
00:20:20,255 --> 00:20:21,721
If the English find out who you are

492
00:20:21,723 --> 00:20:22,922
- and what you're doing here...
- All right.

493
00:20:22,924 --> 00:20:24,591
I will keep my distance.

494
00:20:25,319 --> 00:20:27,919
But I'm not leaving England without you.

495
00:20:43,611 --> 00:20:44,944
We have a problem.

496
00:20:44,946 --> 00:20:47,529
Munro sent a rider to
Falkirk to confirm our story

497
00:20:47,559 --> 00:20:49,354
about your fiancé.

498
00:20:49,384 --> 00:20:51,083
If he comes back tomorrow with news

499
00:20:51,085 --> 00:20:53,519
we've been lying, we'll both be dead.

500
00:20:53,521 --> 00:20:54,806
Mary, we need to get out of here.

501
00:20:54,836 --> 00:20:57,744
If we slip away now
and ride to Edinburgh,

502
00:20:57,774 --> 00:20:59,531
you can come back later with an army.

503
00:20:59,561 --> 00:21:01,394
Munro is too well protected.

504
00:21:01,396 --> 00:21:03,563
Even if the Scottish army could
break through his defenses,

505
00:21:03,565 --> 00:21:05,632
he'd just melt into
the forest. Disappear.

506
00:21:05,634 --> 00:21:07,867
We may never get another
chance like this again.

507
00:21:07,869 --> 00:21:09,662
Munro already took my
sword, and even if I had it,

508
00:21:09,692 --> 00:21:11,476
I can't get close enough
to Munro to kill him.

509
00:21:11,506 --> 00:21:13,956
He's surrounded by guards at all times.

510
00:21:15,343 --> 00:21:16,643
I can get close to him.

511
00:21:16,645 --> 00:21:18,044
It's too dangerous, Mary.

512
00:21:18,046 --> 00:21:19,245
Your throne is still
vulnerable to John Knox.

513
00:21:19,247 --> 00:21:21,265
Every moment we spend here,

514
00:21:21,295 --> 00:21:23,578
you risk the monarchy
dissolving before your return.

515
00:21:23,608 --> 00:21:25,538
Then we have to do this tonight.

516
00:21:27,341 --> 00:21:29,823
Don't worry, Pierre,
it's just one dance.

517
00:21:44,133 --> 00:21:45,527
How can you betray me like this?

518
00:21:45,557 --> 00:21:47,874
This is the start of a revolution.

519
00:21:47,876 --> 00:21:50,276
And thanks to the Red
Knights, I'm a part of it.

520
00:21:50,278 --> 00:21:52,720
They only recruited you as
a way to get close to me.

521
00:21:52,750 --> 00:21:55,148
Once I'm dead, your
value will quickly fade.

522
00:21:55,150 --> 00:21:56,716
You'll spend the rest
of your life knowing

523
00:21:56,718 --> 00:21:59,332
you were responsible for
the death of your king.

524
00:21:59,362 --> 00:22:00,220
And your friend.

525
00:22:00,222 --> 00:22:01,921
They're not going to kill you.

526
00:22:01,923 --> 00:22:04,657
They want Catherine for all
she's done to this country.

527
00:22:04,659 --> 00:22:07,093
After they kill the regent,
the monarchy will fall.

528
00:22:07,095 --> 00:22:08,661
You'll live out your life in exile.

529
00:22:08,663 --> 00:22:10,104
Exile?

530
00:22:11,139 --> 00:22:13,848
Thierry, I'm king.

531
00:22:13,878 --> 00:22:15,215
The only way to end the monarchy

532
00:22:15,245 --> 00:22:17,003
is to kill my entire family.

533
00:22:17,788 --> 00:22:19,372
Eat your food.

534
00:22:24,713 --> 00:22:28,014
You went and saw him after I
specifically told you not to.

535
00:22:28,016 --> 00:22:30,103
Relax. Martel would never hurt me.

536
00:22:30,133 --> 00:22:31,783
What makes you so sure?

537
00:22:32,321 --> 00:22:34,244
Oh, good Lord.

538
00:22:34,853 --> 00:22:35,922
You have a history.

539
00:22:35,924 --> 00:22:37,690
History is a strong word.

540
00:22:37,692 --> 00:22:40,409
It was more of a... dalliance.

541
00:22:41,488 --> 00:22:44,686
The point is, Martel is
not one of the Red Knights.

542
00:22:44,716 --> 00:22:46,750
That group is hell-bent
on destroying the monarchy,

543
00:22:46,752 --> 00:22:48,657
but the Guises have done
quite well for themselves

544
00:22:48,687 --> 00:22:50,119
with the Valois on the throne.

545
00:22:50,121 --> 00:22:52,088
They benefit from your rule,

546
00:22:52,090 --> 00:22:54,624
so why would they want to see you fall?

547
00:22:55,893 --> 00:22:58,461
I'm telling you, Mother,
Martel is no threat.

548
00:22:58,463 --> 00:23:01,097
He's simply here to figure
out who killed his father.

549
00:23:01,099 --> 00:23:02,198
What?

550
00:23:02,200 --> 00:23:04,501
- Isn't that good news?
- No.

551
00:23:04,503 --> 00:23:06,436
That is the opposite of good news.

552
00:23:06,959 --> 00:23:10,033
Especially for whoever
murdered his father.

553
00:23:10,203 --> 00:23:11,908
Please tell me that wasn't you.

554
00:23:11,910 --> 00:23:14,344
- It's complicated.
- Honestly, Mother.

555
00:23:14,346 --> 00:23:16,524
- How many people have you killed?
- Shh.

556
00:23:16,816 --> 00:23:18,833
We received this
message just moments ago.

557
00:23:18,863 --> 00:23:20,463
It's addressed to you.

558
00:23:22,725 --> 00:23:24,025
The Red Knights?

559
00:23:25,557 --> 00:23:29,292
It's a ransom note,
confirming they have Charles.

560
00:23:29,294 --> 00:23:30,593
Wh-What do they want?

561
00:23:30,595 --> 00:23:32,195
A life for a life.

562
00:23:32,197 --> 00:23:34,406
I'm to travel alone to a clearing north

563
00:23:34,436 --> 00:23:36,109
of the castle at dawn, and it is here

564
00:23:36,139 --> 00:23:39,183
that I am to die for my countless sins.

565
00:23:40,472 --> 00:23:43,633
They will free Charles in return.

566
00:23:44,242 --> 00:23:47,744
They have no intention
of freeing your brother.

567
00:23:47,746 --> 00:23:50,508
They're just using him to
lure me out in the open.

568
00:23:50,538 --> 00:23:52,838
Where they will try to kill us both.

569
00:23:53,236 --> 00:23:54,668
What are you going to do?

570
00:23:54,698 --> 00:23:56,920
I'm going to go to that clearing.

571
00:23:57,209 --> 00:23:59,409
It's the only way to save Charles.

572
00:23:59,590 --> 00:24:01,657
If Charles doesn't come back,

573
00:24:01,659 --> 00:24:03,005
I want you to see to it

574
00:24:03,035 --> 00:24:04,299
that your brothers and sisters

575
00:24:04,329 --> 00:24:06,129
are safely transported to Spain.

576
00:24:06,131 --> 00:24:07,764
Seek refuge with your older sister.

577
00:24:07,766 --> 00:24:10,236
- Mother, no.
- I want you to promise me

578
00:24:10,266 --> 00:24:12,224
that you will take
care of your siblings.

579
00:24:12,254 --> 00:24:13,670
Look on the bright side,

580
00:24:13,672 --> 00:24:15,381
you'll finally be rid of me.

581
00:24:15,704 --> 00:24:18,041
There has to be another way.

582
00:24:20,025 --> 00:24:21,377
I promise you, Claude,

583
00:24:21,379 --> 00:24:23,780
your mother's not going
down without a fight.

584
00:24:25,855 --> 00:24:27,236
And these men that you've selected,

585
00:24:27,266 --> 00:24:28,668
you're sure they can be trusted?

586
00:24:28,670 --> 00:24:30,524
These three guards are our finest.

587
00:24:30,554 --> 00:24:31,754
Men loyal to the throne.

588
00:24:31,756 --> 00:24:34,623
Three. I specifically requested four.

589
00:24:34,937 --> 00:24:36,358
I am the fourth.

590
00:24:37,304 --> 00:24:38,866
I'm not letting you go out there alone.

591
00:24:39,096 --> 00:24:40,528
I was responsible for Charles' safety

592
00:24:40,530 --> 00:24:41,668
when he was taken.

593
00:24:41,698 --> 00:24:43,365
I can't just sit by and do nothing.

594
00:24:43,367 --> 00:24:44,599
I have a duty to my king.

595
00:24:44,601 --> 00:24:45,834
Well, what about my daughter?

596
00:24:45,836 --> 00:24:47,713
Who will protect her while you're away?

597
00:24:47,743 --> 00:24:50,038
The kingsguard? They
have been compromised.

598
00:24:50,040 --> 00:24:51,378
We don't know who we can trust.

599
00:24:51,408 --> 00:24:52,908
Claude says Martel de Guise

600
00:24:52,910 --> 00:24:54,810
is keeping a close eye
on her until we return.

601
00:24:54,812 --> 00:24:56,211
His private guards are at the ready,

602
00:24:56,213 --> 00:24:58,589
and she assured me
that he can be trusted.

603
00:24:58,619 --> 00:24:59,915
Did she now?

604
00:24:59,917 --> 00:25:02,917
I'm sure he'll do a fine
job guarding her person.

605
00:25:02,947 --> 00:25:04,126
Leith,

606
00:25:04,156 --> 00:25:05,687
I know you want to redeem yourself.

607
00:25:05,689 --> 00:25:08,256
And I need men that I can
trust, but are you sure

608
00:25:08,258 --> 00:25:10,892
that you're ready so
soon after your injury?

609
00:25:10,894 --> 00:25:11,993
I am ready.

610
00:25:12,276 --> 00:25:13,695
Did you do as I asked?

611
00:25:13,697 --> 00:25:15,263
Are the seamstresses at work?

612
00:25:15,265 --> 00:25:17,499
They are following every
detail you described,

613
00:25:17,501 --> 00:25:19,547
but, Your Majesty, it
would help if you'd actually

614
00:25:19,577 --> 00:25:20,769
share your plan with us.

615
00:25:20,771 --> 00:25:22,062
The Knights' message said to come alone.

616
00:25:22,092 --> 00:25:24,380
- If they see us coming...
- They won't see you coming.

617
00:25:24,410 --> 00:25:26,908
Because you're going to get there first.

618
00:25:30,665 --> 00:25:32,127
James.

619
00:25:39,107 --> 00:25:40,822
We need to talk.

620
00:25:42,091 --> 00:25:43,391
Lady Kirkland?

621
00:25:45,227 --> 00:25:47,562
Fornication is a sin,

622
00:25:47,564 --> 00:25:49,864
even if it is a perk of the regency.

623
00:25:50,049 --> 00:25:51,706
Enjoy it while you can, James.

624
00:25:51,736 --> 00:25:54,543
Soon Darnley will be installed as king,

625
00:25:54,573 --> 00:25:56,523
and you'll be asked to leave.

626
00:25:56,654 --> 00:25:57,656
No one will be

627
00:25:57,658 --> 00:26:01,081
installed until I've found
proof that Mary is dead.

628
00:26:01,111 --> 00:26:02,183
My men are still searching for her.

629
00:26:02,213 --> 00:26:04,012
She's gone, James.

630
00:26:04,014 --> 00:26:06,953
You served her admirably,
but Scotland needs you now.

631
00:26:06,983 --> 00:26:08,282
- You cannot...
- Do not tell me

632
00:26:08,284 --> 00:26:10,789
what I can or cannot do.

633
00:26:10,819 --> 00:26:13,209
I still rule Scotland, not you.

634
00:26:13,239 --> 00:26:15,139
All right, then. Do nothing,

635
00:26:15,896 --> 00:26:17,347
but I promise you,

636
00:26:17,377 --> 00:26:19,210
others aren't making that mistake.

637
00:26:19,212 --> 00:26:20,345
What does that mean?

638
00:26:20,347 --> 00:26:21,644
My spies in England believe

639
00:26:21,674 --> 00:26:24,075
that Elizabeth is plotting
to take the Scottish Crown.

640
00:26:24,105 --> 00:26:25,122
Has Elizabeth heard about Mary?

641
00:26:25,152 --> 00:26:27,119
If she hasn't already,
she will soon enough.

642
00:26:27,121 --> 00:26:31,590
And if Elizabeth
invades, all bets are off.

643
00:26:31,592 --> 00:26:33,312
She'll get rid of us both.

644
00:26:33,342 --> 00:26:35,294
I've preached against
the reign of queens,

645
00:26:35,296 --> 00:26:36,795
and you've spent far too long

646
00:26:36,797 --> 00:26:38,647
defending Mary's throne.

647
00:26:38,677 --> 00:26:39,998
The only way out of this

648
00:26:40,000 --> 00:26:41,819
is to work together.

649
00:26:41,849 --> 00:26:44,569
To rally the lords and take
power as a unified government

650
00:26:44,571 --> 00:26:46,171
that Elizabeth dare not defy.

651
00:26:46,173 --> 00:26:48,240
I've informed the lords of Mary's death.

652
00:26:48,242 --> 00:26:50,428
They support this, James.

653
00:26:50,458 --> 00:26:51,510
Call a meeting,

654
00:26:51,512 --> 00:26:53,847
and dissolve the throne.

655
00:26:55,227 --> 00:26:57,007
It's Scotland's only hope.

656
00:27:04,326 --> 00:27:06,158
You're quite the dancer, Pauline.

657
00:27:06,160 --> 00:27:08,165
You must be looking
forward to your wedding.

658
00:27:08,195 --> 00:27:09,292
Plenty of dancing

659
00:27:09,322 --> 00:27:12,130
and a new man to spend your life with.

660
00:27:14,054 --> 00:27:16,465
Oh, I'm sorry. Do I
sense some reservations?

661
00:27:16,495 --> 00:27:17,936
I don't know the man at all,

662
00:27:17,938 --> 00:27:20,538
but I do know that he's twice my age.

663
00:27:20,540 --> 00:27:21,606
An older man can

664
00:27:21,608 --> 00:27:23,341
still excite a woman.

665
00:27:23,343 --> 00:27:24,827
An older warrior, maybe,

666
00:27:24,857 --> 00:27:27,078
but an older wool merchant?

667
00:27:27,080 --> 00:27:28,619
Somehow I doubt it.

668
00:27:28,903 --> 00:27:30,081
Perhaps this

669
00:27:30,083 --> 00:27:32,617
warrior could honor
you with a wedding gift.

670
00:27:32,619 --> 00:27:34,838
My raiders came home
with some fine jewelry.

671
00:27:34,868 --> 00:27:37,055
Come to my chambers.

672
00:27:37,057 --> 00:27:39,029
I would be happy to show you.

673
00:27:39,800 --> 00:27:42,544
I would like that very much, but, um...

674
00:27:42,574 --> 00:27:44,329
May I dance with my brother first?

675
00:27:44,331 --> 00:27:46,095
Certainly.

676
00:27:49,156 --> 00:27:52,252
Munro's invited me back to
his cabin without his guards.

677
00:27:52,282 --> 00:27:54,311
Mary, I can't help you there.

678
00:27:54,341 --> 00:27:56,274
- I know.
- This is insane.

679
00:27:56,276 --> 00:27:57,976
I've seen the look in Munro's eye.

680
00:27:57,978 --> 00:27:59,544
What he wants.

681
00:27:59,546 --> 00:28:01,179
It's not worth it.

682
00:28:01,181 --> 00:28:02,747
Pauline. Come on.

683
00:28:04,517 --> 00:28:06,979
If you want to help me,
you can find some horses

684
00:28:07,009 --> 00:28:07,986
and stage a diversion.

685
00:28:07,988 --> 00:28:11,288
If you do this, you might
not come back the same.

686
00:28:16,001 --> 00:28:18,018
I know what you're up to, Lola.

687
00:28:18,048 --> 00:28:19,937
I beg your pardon?

688
00:28:21,417 --> 00:28:22,747
You're deflecting.

689
00:28:22,777 --> 00:28:24,508
Forcing my rook out of position.

690
00:28:24,923 --> 00:28:27,017
You know me too well, Elizabeth.

691
00:28:27,047 --> 00:28:29,383
So, have you spoken to Dudley lately?

692
00:28:29,413 --> 00:28:30,525
Not in weeks.

693
00:28:30,527 --> 00:28:32,498
He writes, asking for an audience,

694
00:28:32,528 --> 00:28:35,430
but I don't want to encourage
him, as we have no future.

695
00:28:35,432 --> 00:28:36,657
Queen Elizabeth,

696
00:28:36,687 --> 00:28:38,657
I have news from Scotland.

697
00:28:39,227 --> 00:28:41,808
Well, whatever the news, it
can be said in front of Lola.

698
00:28:41,838 --> 00:28:43,371
We're unifying our countries,

699
00:28:43,373 --> 00:28:46,141
and Lola will serve as one
of my Scottish advisors.

700
00:28:46,143 --> 00:28:47,742
We have received word
from anonymous sources

701
00:28:47,744 --> 00:28:50,175
that Mary, Queen of Scots, is alive

702
00:28:50,205 --> 00:28:51,946
and back on Scottish soil.

703
00:28:51,948 --> 00:28:54,046
Mary's alive? Are you certain?

704
00:28:54,076 --> 00:28:55,316
We're reaching out to our spies

705
00:28:55,318 --> 00:28:57,051
in Scotland for confirmation,

706
00:28:57,053 --> 00:28:59,154
but the message states
Queen Mary survived

707
00:28:59,156 --> 00:29:00,355
the shipwreck and is heading

708
00:29:00,357 --> 00:29:01,956
to Edinburgh to reclaim her throne.

709
00:29:01,958 --> 00:29:03,891
Your Highness, in light
of this information,

710
00:29:03,921 --> 00:29:06,553
should we halt our military
advances in Scotland?

711
00:29:07,296 --> 00:29:09,030
I don't think that's wise.

712
00:29:09,032 --> 00:29:10,465
But Mary's alive.

713
00:29:11,893 --> 00:29:13,434
We don't know that for sure.

714
00:29:13,436 --> 00:29:14,741
Anyone could have sent this message.

715
00:29:14,771 --> 00:29:16,781
Perhaps it's Knox concocting a lie

716
00:29:16,811 --> 00:29:18,537
to sabotage my quest for the throne.

717
00:29:18,567 --> 00:29:19,937
But if the queen of Scots lives,

718
00:29:19,967 --> 00:29:21,810
then her throne is no longer available.

719
00:29:21,812 --> 00:29:23,934
Several Scottish lords
have already agreed

720
00:29:23,964 --> 00:29:25,418
to back me as their ruler.

721
00:29:25,448 --> 00:29:26,848
If I abandon them now,

722
00:29:26,850 --> 00:29:29,585
pull my forces for some rumor,

723
00:29:29,615 --> 00:29:32,654
Scotland could fall to
Knox and his fanatics.

724
00:29:34,090 --> 00:29:36,424
You do understand, don't you?

725
00:29:38,376 --> 00:29:40,695
Yes, I understand.

726
00:29:43,608 --> 00:29:46,762
I will do what is best for Scotland.

727
00:29:47,270 --> 00:29:49,304
I promise you.

728
00:29:52,850 --> 00:29:54,280
She's stalling.

729
00:29:54,310 --> 00:29:56,250
I'm the one who taught her
that it's better to stall

730
00:29:56,280 --> 00:29:57,546
than to give an unpopular answer,

731
00:29:57,548 --> 00:29:59,447
and that's what she's doing.

732
00:29:59,995 --> 00:30:01,650
Stephan, you were right.

733
00:30:01,652 --> 00:30:03,056
She's not turning back.

734
00:30:03,086 --> 00:30:04,491
You need to come with me now.

735
00:30:04,758 --> 00:30:05,728
It's not that simple.

736
00:30:05,758 --> 00:30:07,455
No, I'm your husband. John is your son.

737
00:30:07,457 --> 00:30:09,624
And I have to keep you safe.

738
00:30:09,882 --> 00:30:11,492
Lola, I know I destroyed

739
00:30:11,494 --> 00:30:13,142
your trust in me.

740
00:30:13,326 --> 00:30:15,541
I did terrible things
to keep you with me,

741
00:30:15,571 --> 00:30:18,064
but the day I married
you, I made a promise

742
00:30:18,094 --> 00:30:20,735
to love and protect you
for the rest of my life.

743
00:30:20,737 --> 00:30:22,658
You have to trust me when I say that

744
00:30:22,688 --> 00:30:25,039
if anything were to happen to you...

745
00:30:27,710 --> 00:30:29,110
Just come with me.

746
00:30:30,162 --> 00:30:31,577
I don't care how long it takes,

747
00:30:31,607 --> 00:30:33,832
but whatever I have...

748
00:30:39,331 --> 00:30:40,481
Listen to me.

749
00:30:41,425 --> 00:30:42,894
Elizabeth will be traveling north

750
00:30:42,924 --> 00:30:45,298
to meet with some dignitaries
in just a few days.

751
00:30:45,328 --> 00:30:46,828
While she's away from court,

752
00:30:46,830 --> 00:30:49,136
I'll have an opportunity
to escape unnoticed.

753
00:30:49,166 --> 00:30:50,532
Giving us a head start.

754
00:30:50,534 --> 00:30:52,567
Gideon will arrange a boat
to get us out of England

755
00:30:52,569 --> 00:30:54,102
as soon as she's left court.

756
00:30:54,104 --> 00:30:55,804
You'll have to wait for me until then.

757
00:30:55,806 --> 00:30:57,505
I'll have Renee contact
you when it's time.

758
00:30:57,507 --> 00:31:00,508
John and I will meet you
outside the castle walls.

759
00:31:00,510 --> 00:31:02,410
You take us to that boat,

760
00:31:02,734 --> 00:31:05,580
then we'll leave and never look back.

761
00:31:11,766 --> 00:31:14,535
Pick whatever catches your eye.

762
00:31:19,820 --> 00:31:22,342
This necklace is rather grand.

763
00:31:22,344 --> 00:31:24,999
Let's see how it looks on you.

764
00:31:35,619 --> 00:31:37,758
Sorry, I'm just a little nervous.

765
00:31:37,760 --> 00:31:38,840
Don't be afraid.

766
00:31:38,870 --> 00:31:41,862
Even a warrior's touch can be gentle.

767
00:31:45,233 --> 00:31:49,503
That wool merchant does not deserve you.

768
00:31:53,747 --> 00:31:56,447
I doubt he's ever held
a sword in his hand.

769
00:31:57,078 --> 00:31:58,751
Neither have I, for that matter.

770
00:31:58,781 --> 00:32:01,259
The short sword? Do you like it?

771
00:32:01,289 --> 00:32:02,797
Will you teach me how to use it?

772
00:32:09,709 --> 00:32:10,908
Look at that.

773
00:32:10,938 --> 00:32:13,297
It's got an inscription in Latin.

774
00:32:13,327 --> 00:32:14,913
Bastard tongue of our oppressors,

775
00:32:14,943 --> 00:32:16,884
the Catholic Church.

776
00:32:17,453 --> 00:32:19,566
Did they teach you Latin back in France?

777
00:32:19,568 --> 00:32:21,207
I never bothered to learn.

778
00:32:21,237 --> 00:32:23,237
My brother and I are
Protestant, like you.

779
00:32:23,239 --> 00:32:25,527
Latin is becoming
popular here in Scotland.

780
00:32:25,557 --> 00:32:27,516
Especially amongst the clans.

781
00:32:27,546 --> 00:32:28,909
I doubt anyone here could

782
00:32:28,911 --> 00:32:30,778
translate this for us.

783
00:32:30,808 --> 00:32:32,310
Except me.

784
00:32:32,893 --> 00:32:34,648
You see, before I lost my lands

785
00:32:34,650 --> 00:32:36,250
to Catholic tyranny,

786
00:32:36,742 --> 00:32:38,819
I was born and raised a Scottish noble.

787
00:32:38,849 --> 00:32:40,373
Received the finest education

788
00:32:40,403 --> 00:32:42,790
and learned the language of my enemies.

789
00:32:42,792 --> 00:32:44,658
"My queen. My light.

790
00:32:44,660 --> 00:32:46,026
My love."

791
00:32:49,230 --> 00:32:51,078
This sword belonged to a queen.

792
00:32:51,478 --> 00:32:53,687
It must be quite valuable then.

793
00:32:53,717 --> 00:32:55,669
It was found in the wreckage
of your ship, Pauline.

794
00:32:55,671 --> 00:32:57,171
The same ship that carried

795
00:32:57,173 --> 00:32:58,806
hundreds of mercenaries from France.

796
00:32:58,808 --> 00:33:00,073
And it's not unusual for France

797
00:33:00,075 --> 00:33:02,242
to send soldiers to fight on our shores.

798
00:33:02,244 --> 00:33:05,565
To send gold and jewels to
support the Catholic cause.

799
00:33:05,595 --> 00:33:09,288
But if this sword belonged to a queen,

800
00:33:09,559 --> 00:33:11,585
then perhaps they were carrying a cargo

801
00:33:11,587 --> 00:33:14,354
far more precious than gold.

802
00:33:14,700 --> 00:33:18,091
A Scottish queen, raised in France...

803
00:33:19,006 --> 00:33:21,595
making her journey home.

804
00:33:21,848 --> 00:33:24,178
I-I didn't see any queen on the ship.

805
00:33:24,470 --> 00:33:26,700
My brother told me to stay
in our cabin for my safety.

806
00:33:26,730 --> 00:33:29,803
I've never seen a portrait of the queen.

807
00:33:29,805 --> 00:33:33,207
I've only heard tales of
her raven-haired beauty.

808
00:33:33,209 --> 00:33:36,310
And how she bewitches the hearts of men.

809
00:33:38,379 --> 00:33:41,114
I can see you clearly now,

810
00:33:41,648 --> 00:33:44,648
Mary, Queen of Scots,

811
00:33:45,143 --> 00:33:47,921
and I am not bewitched.

812
00:33:59,677 --> 00:34:01,034
Are you lost, Pierre?

813
00:34:01,036 --> 00:34:04,058
Trying to find some decent wine.

814
00:34:04,088 --> 00:34:05,582
What are you doing out here?

815
00:34:05,612 --> 00:34:07,508
No offense, but your Scottish ales...

816
00:34:08,535 --> 00:34:10,182
I take it back.

817
00:34:10,212 --> 00:34:11,578
The ale works.

818
00:34:12,171 --> 00:34:13,545
Help me up, friend.

819
00:34:13,575 --> 00:34:14,848
French.

820
00:34:15,095 --> 00:34:16,817
You drink like women.

821
00:34:52,765 --> 00:34:53,993
You're a tyrant.

822
00:34:54,023 --> 00:34:56,096
Whoring this country to Rome.

823
00:34:56,126 --> 00:34:57,157
To the French.

824
00:34:57,159 --> 00:34:58,197
To whomever

825
00:34:58,227 --> 00:35:00,549
will keep you in power.

826
00:35:01,345 --> 00:35:04,044
I sent my men to France to kill you.

827
00:35:04,074 --> 00:35:05,488
And they failed.

828
00:35:05,518 --> 00:35:07,351
My husband protected me.

829
00:35:07,353 --> 00:35:09,486
Francis is dead because of you.

830
00:35:09,488 --> 00:35:11,658
Oh, do you grieve, Mary Stuart?

831
00:35:11,688 --> 00:35:13,528
Do you grieve for all that you have done

832
00:35:13,558 --> 00:35:14,758
to my family?

833
00:35:14,760 --> 00:35:16,226
What are you talking about?

834
00:35:16,228 --> 00:35:17,928
You named my father a traitor.

835
00:35:17,930 --> 00:35:19,363
Took his lands.

836
00:35:19,365 --> 00:35:22,299
Cast us out to steal, starve or die.

837
00:35:22,301 --> 00:35:24,702
You have no idea what I have lost.

838
00:35:24,704 --> 00:35:27,471
How many of my brothers I have buried.

839
00:35:27,473 --> 00:35:29,139
This is why you wish to kill me?

840
00:35:29,141 --> 00:35:31,375
This is why my husband is dead?

841
00:35:31,377 --> 00:35:32,954
I gave no such order.

842
00:35:32,984 --> 00:35:35,148
My mother sat the Scottish throne

843
00:35:35,178 --> 00:35:36,980
while I was an ocean away.

844
00:35:36,982 --> 00:35:38,248
She made her own decisions.

845
00:35:38,250 --> 00:35:40,617
In your name. They are your sins.

846
00:35:40,619 --> 00:35:42,419
Look into my eyes.

847
00:35:42,421 --> 00:35:44,788
I never gave any order
against your family.

848
00:35:44,790 --> 00:35:49,460
And now my husband is dead for nothing.

849
00:35:49,462 --> 00:35:51,095
It doesn't matter anymore.

850
00:35:51,097 --> 00:35:54,382
It doesn't matter where it began.

851
00:35:54,800 --> 00:35:56,979
Someone has to finish it.

852
00:35:57,300 --> 00:35:58,669
I know.

853
00:36:11,492 --> 00:36:14,775
I would have stayed in France
for the rest of my life,

854
00:36:14,805 --> 00:36:16,720
but you brought me here.

855
00:36:16,722 --> 00:36:18,422
You took my heart.

856
00:36:19,324 --> 00:36:21,091
And now I've come to repay you.

857
00:36:40,044 --> 00:36:41,832
We have to leave. Now.

858
00:36:54,536 --> 00:36:56,414
- I won't do it.
- You said you were committed

859
00:36:56,444 --> 00:36:58,444
- to our cause.
- I am,

860
00:36:58,474 --> 00:37:00,479
but this was never part of the plan.

861
00:37:00,509 --> 00:37:03,473
We agreed to kill Catherine at dawn.

862
00:37:03,503 --> 00:37:05,050
Not her son.

863
00:37:05,080 --> 00:37:06,713
The king is barely a man.

864
00:37:06,715 --> 00:37:08,614
You don't even know what
kind of king he'll be.

865
00:37:08,616 --> 00:37:10,883
I won't murder him for
the sins of his mother.

866
00:37:10,885 --> 00:37:12,318
There I draw the line.

867
00:37:12,987 --> 00:37:14,320
I understand.

868
00:37:21,996 --> 00:37:23,663
They killed my father. You were right.

869
00:37:23,665 --> 00:37:25,271
About everything. I'm so sorry.

870
00:37:25,301 --> 00:37:26,648
We have to escape.

871
00:37:26,678 --> 00:37:27,977
Let's go.

872
00:37:35,073 --> 00:37:37,376
You are to dismount your horse

873
00:37:37,406 --> 00:37:41,047
and cross the field as instructed.

874
00:37:41,049 --> 00:37:42,647
Where is the king?

875
00:37:42,677 --> 00:37:43,616
Come to us now

876
00:37:43,618 --> 00:37:45,451
and we'll take you to your son.

877
00:37:45,453 --> 00:37:47,779
So you are the traitorous Red Knights.

878
00:37:47,809 --> 00:37:49,756
Do you still hide in the shadows?

879
00:37:51,275 --> 00:37:52,961
Cross the field, Queen Regent.

880
00:37:52,991 --> 00:37:55,194
I will take no step further

881
00:37:55,196 --> 00:37:56,863
until you produce Charles.

882
00:37:56,865 --> 00:37:58,898
You were given instructions.

883
00:37:58,900 --> 00:38:00,833
If you hope to see your son alive,

884
00:38:00,835 --> 00:38:02,739
you will follow them.

885
00:38:06,774 --> 00:38:08,408
Take her now!

886
00:38:08,410 --> 00:38:10,276
And kill her!

887
00:38:12,647 --> 00:38:13,746
Leith!

888
00:38:28,017 --> 00:38:31,497
Charles! Charles!

889
00:38:32,299 --> 00:38:35,368
- He isn't here. Charles isn't here.
- We'll find him.

890
00:38:35,370 --> 00:38:37,136
One of the Red Knights
fled when he heard the horn.

891
00:38:37,138 --> 00:38:38,571
Why did he change his course?

892
00:38:38,573 --> 00:38:39,806
I don't know.

893
00:38:39,808 --> 00:38:41,207
But he might.

894
00:38:41,209 --> 00:38:43,409
I made sure to keep one alive.

895
00:38:44,691 --> 00:38:46,779
Where is the king?

896
00:38:46,781 --> 00:38:47,980
Tyrant!

897
00:38:47,982 --> 00:38:49,621
You have yet to feel my tyranny.

898
00:38:49,651 --> 00:38:50,762
Tell me!

899
00:38:50,792 --> 00:38:53,386
Or I will peel the
flesh off of your bones.

900
00:38:54,942 --> 00:38:56,081
Tell me!

901
00:38:56,991 --> 00:38:58,758
Speak!

902
00:39:12,113 --> 00:39:13,005
Where's John?

903
00:39:13,007 --> 00:39:14,273
I-I can't leave without my child.

904
00:39:14,275 --> 00:39:15,874
My lady, I'm so sorry,

905
00:39:15,904 --> 00:39:18,177
but we received word from Edinburgh.

906
00:39:18,520 --> 00:39:19,846
It's from Mary.

907
00:39:24,707 --> 00:39:26,018
What's this gold for?

908
00:39:26,020 --> 00:39:28,422
To bribe my way to safety once...

909
00:39:29,114 --> 00:39:30,790
This can't be. It's
written in Mary's code,

910
00:39:30,792 --> 00:39:32,792
but what she's asking me to do...

911
00:39:32,794 --> 00:39:34,728
What does Mary ask of you?

912
00:39:35,328 --> 00:39:37,297
To kill Queen Elizabeth.

913
00:39:50,344 --> 00:39:51,953
Every lord that's gathered here

914
00:39:51,983 --> 00:39:54,313
knows how difficult this is for me.

915
00:39:54,315 --> 00:39:56,805
The blood of Scottish royals
flows through my veins.

916
00:39:56,835 --> 00:39:59,135
We understand your resistance, James.

917
00:39:59,137 --> 00:40:00,895
But with Mary gone,

918
00:40:01,639 --> 00:40:04,469
you must respect the
will of this council.

919
00:40:14,318 --> 00:40:16,019
Today Scotland

920
00:40:16,021 --> 00:40:18,354
must cast off the
chains of the monarchy.

921
00:40:18,356 --> 00:40:19,655
If we want freedom,

922
00:40:19,657 --> 00:40:21,157
- we must act now.
- Enough.

923
00:40:21,159 --> 00:40:22,992
You've made your point, Reverend Knox.

924
00:40:22,994 --> 00:40:25,361
We will put this vote to the council.

925
00:40:25,363 --> 00:40:27,400
May I see who favors

926
00:40:27,430 --> 00:40:30,046
dissolving the monarchy?

927
00:40:41,692 --> 00:40:44,881
James, the final vote is yours.

928
00:40:46,692 --> 00:40:48,030
Very well.

929
00:40:51,877 --> 00:40:53,196
Mary.

930
00:40:53,226 --> 00:40:54,719
You're alive.

931
00:40:59,149 --> 00:41:03,080
I am Mary, Queen of Scots,
and I have come for my throne.

932
00:41:10,225 --> 00:41:16,410
= synced and corrected by Shahrazade =
... www.addic7ed.com ...

