﻿1
00:00:01,092 --> 00:00:03,890
(announcer) Previously on "Hunters"...

2
00:00:03,891 --> 00:00:06,459
Why did McCarthy single
out the new agent?

3
00:00:06,460 --> 00:00:08,027
(grunts)

4
00:00:08,028 --> 00:00:10,129
- He has the scar.
- (screaming)

5
00:00:10,130 --> 00:00:12,598
Losing you was the worst
thing that ever happened to me.

6
00:00:14,435 --> 00:00:15,635
I know what you are.

7
00:00:15,636 --> 00:00:16,939
Emme, I'm still the same person.

8
00:00:16,940 --> 00:00:17,804
(clicking)

9
00:00:17,805 --> 00:00:19,072
You're not a person.

10
00:00:19,073 --> 00:00:20,696
You're launching a nuclear attack on us.

11
00:00:20,697 --> 00:00:22,475
(Abby) We're not planning an attack.

12
00:00:22,476 --> 00:00:23,810
We're trying to leave earth.

13
00:00:23,811 --> 00:00:24,877
I'll tell you where the launch is.

14
00:00:24,878 --> 00:00:26,212
In exchange, I get immunity.

15
00:00:26,213 --> 00:00:27,636
(Finnerman) This is a kill mission.

16
00:00:27,637 --> 00:00:28,514
(sonic blast)

17
00:00:28,515 --> 00:00:29,816
All Hunters are to be shot on sight.

18
00:00:29,817 --> 00:00:31,170
We drove straight from the hotel,

19
00:00:31,171 --> 00:00:32,438
got here as fast as we could.

20
00:00:32,439 --> 00:00:34,454
He should be healing,
I don't understand.

21
00:00:34,455 --> 00:00:35,678
There are traitors everywhere.

22
00:00:35,679 --> 00:00:37,290
(Jackson) Regan is inside.

23
00:00:37,291 --> 00:00:38,925
Agent Regan can't be trusted.

24
00:00:38,926 --> 00:00:40,293
She's my agent, not yours.

25
00:00:40,294 --> 00:00:41,494
(sonic blast)

26
00:00:41,495 --> 00:00:43,463
You are no longer in command here.

27
00:00:43,464 --> 00:00:44,631
(sonic boom)

28
00:00:44,632 --> 00:00:46,599
(Briggs) How'd you know?

29
00:00:46,600 --> 00:00:48,783
(Jackson) I suspected Finnerman
when the bomb went off.

30
00:00:48,784 --> 00:00:50,797
I knew for certain the
minute she sent me here.

31
00:00:50,866 --> 00:00:52,534
(Finnerman) Briggs betrayed me.

32
00:00:52,591 --> 00:00:54,807
I'm sorry, Ruth.

33
00:00:58,245 --> 00:00:59,445
♪ ♪

34
00:00:59,446 --> 00:01:02,982
♪ This time tomorrow ♪

35
00:01:02,983 --> 00:01:06,686
♪ Where will we be? ♪

36
00:01:06,687 --> 00:01:10,256
♪ On a spaceship somewhere ♪

37
00:01:10,257 --> 00:01:14,627
♪ Sailing across an empty sea ♪

38
00:01:17,031 --> 00:01:20,667
♪ This time tomorrow ♪

39
00:01:20,668 --> 00:01:25,138
♪ What will we know? ♪

40
00:01:25,139 --> 00:01:28,541
♪ Will we still be here? ♪

41
00:01:28,542 --> 00:01:33,980
♪ Watching an in-flight movie show? ♪

42
00:01:33,981 --> 00:01:37,617
♪ I'll leave the sun behind me ♪

43
00:01:37,618 --> 00:01:43,356
♪ And I watched the clouds
as they sadly pass me by ♪

44
00:01:56,704 --> 00:02:00,840
(cell phone vibrates)

45
00:02:01,709 --> 00:02:02,709
Jackson.

46
00:02:02,710 --> 00:02:04,711
- It's me.
<i>- Regan.</i>

47
00:02:04,712 --> 00:02:06,012
Are you all right?

48
00:02:06,013 --> 00:02:07,046
<i>I'm alive, at least.</i>

49
00:02:07,047 --> 00:02:08,381
We have McCarthy.

50
00:02:08,382 --> 00:02:10,516
McCarthy?

51
00:02:10,517 --> 00:02:11,918
He came to us.

52
00:02:11,919 --> 00:02:13,653
Says he'll tell you where the launch is,

53
00:02:13,654 --> 00:02:15,021
<i>but only if he gets immunity.</i>

54
00:02:15,022 --> 00:02:16,355
Do you believe him?

55
00:02:19,526 --> 00:02:21,394
I don't think we have a choice.

56
00:02:21,395 --> 00:02:23,396
<i>He says the launch is in 48 hours.</i>

57
00:02:23,397 --> 00:02:25,765
- All right, bring him in.
<i>- To ETU?</i>

58
00:02:25,766 --> 00:02:27,934
- What about Finnerman?
- Don't worry about Finnerman.

59
00:02:27,935 --> 00:02:29,368
<i>She tried to have me killed.</i>

60
00:02:29,369 --> 00:02:31,104
Flynn went AWOL with me.

61
00:02:31,105 --> 00:02:32,905
- It's safe, I'll explain...
<i>- What? No!</i>

62
00:02:32,906 --> 00:02:35,174
- I'll explain later when you get here.
<i>- What's wrong?</i>

63
00:02:35,175 --> 00:02:36,342
Are you all right?

64
00:02:36,343 --> 00:02:37,376
<i>It's been a long night.</i>

65
00:02:37,377 --> 00:02:40,246
Just bring McCarthy in.

66
00:02:40,247 --> 00:02:42,415
We need to stop this launch.

67
00:03:26,894 --> 00:03:29,395
Mankind dreams of
leaving their home planet.

68
00:03:29,396 --> 00:03:32,398
They build machines to take them.

69
00:03:32,399 --> 00:03:34,100
They know not how
these ambitions will end.

70
00:03:34,101 --> 00:03:36,435
How many Hunters have arrived?

71
00:03:36,436 --> 00:03:37,904
Lots of families.

72
00:03:37,905 --> 00:03:39,138
Children.

73
00:03:39,139 --> 00:03:40,706
They're gathered in the hangar.

74
00:03:40,707 --> 00:03:42,575
Liana's sending out a
message to any stragglers

75
00:03:42,576 --> 00:03:43,776
using the old system.

76
00:03:43,777 --> 00:03:45,912
We purge in two days.

77
00:03:45,913 --> 00:03:46,946
I must go to them.

78
00:03:46,947 --> 00:03:47,940
Musa, no.

79
00:03:47,941 --> 00:03:50,016
It's not good for them to
see you in this condition.

80
00:03:50,017 --> 00:03:51,651
I'll only worry them.

81
00:03:51,652 --> 00:03:53,319
You need to take your medication.

82
00:03:53,320 --> 00:03:54,954
Enough.

83
00:03:54,955 --> 00:03:56,422
Get that away from me.

84
00:03:56,423 --> 00:03:58,157
I should be healed by now.

85
00:03:59,793 --> 00:04:02,295
They are amongst us.

86
00:04:02,296 --> 00:04:03,996
Who are?

87
00:04:03,997 --> 00:04:05,698
The Exalted, the traitors.

88
00:04:07,601 --> 00:04:09,769
I killed as many as I could find.

89
00:04:09,770 --> 00:04:12,371
But some must have survived.

90
00:04:12,372 --> 00:04:13,973
You killed other Hunters?

91
00:04:13,974 --> 00:04:18,978
They must be stopped before
this retched flesh takes me.

92
00:04:18,979 --> 00:04:20,880
You need to rest, Musa.

93
00:04:22,449 --> 00:04:26,652
They are... inside.

94
00:04:28,121 --> 00:04:29,622
I must regain my strength.

95
00:04:29,623 --> 00:04:31,157
(clicking)

96
00:04:31,158 --> 00:04:33,326
(clicks)

97
00:04:33,327 --> 00:04:35,428
Take me to my Feelers.

98
00:04:42,703 --> 00:04:44,370
I am weak.

99
00:04:44,371 --> 00:04:47,573
I must feed.

100
00:04:53,547 --> 00:04:56,716
(clicking)

101
00:04:56,717 --> 00:04:59,051
(guttural growls)

102
00:05:03,190 --> 00:05:05,758
(grunts)

103
00:05:07,327 --> 00:05:09,628
(both shriek)

104
00:05:19,106 --> 00:05:20,606
(clicking)

105
00:05:24,912 --> 00:05:26,045
♪ ♪

106
00:05:26,046 --> 00:05:30,149
♪ I'm calling for you ♪

107
00:05:30,150 --> 00:05:36,148
♪ You are why I'm still breathing ♪

108
00:05:36,370 --> 00:05:40,151
- <font color="#D81D1D">Synced and corrected by VitoSilans</font> -
...<font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font>...

109
00:05:52,606 --> 00:05:54,540
The prodigal Hunter returns.

110
00:05:54,541 --> 00:05:58,544
Truss, long time no see.

111
00:05:58,545 --> 00:06:00,947
You're looking...

112
00:06:00,948 --> 00:06:02,948
not so good.

113
00:06:06,286 --> 00:06:08,321
Upstairs, training room.

114
00:06:08,322 --> 00:06:11,791
Lionel came to us, he is our guest.

115
00:06:11,792 --> 00:06:15,027
We will treat him with respect.

116
00:06:20,400 --> 00:06:22,802
I'm sorry about what
happened in the hotel.

117
00:06:25,939 --> 00:06:28,341
I tried to stop it.

118
00:06:28,342 --> 00:06:30,142
So you squared it with Finnerman?

119
00:06:31,345 --> 00:06:35,648
There is something you ought to see.

120
00:06:46,093 --> 00:06:48,027
No shit.

121
00:06:48,028 --> 00:06:49,161
It wasn't us.

122
00:06:49,162 --> 00:06:50,996
I know.

123
00:06:52,966 --> 00:06:54,867
Hunters got to her.

124
00:06:54,868 --> 00:06:56,335
Local P.D. found the body dumped

125
00:06:56,336 --> 00:06:58,004
a few miles from here an hour ago.

126
00:06:58,005 --> 00:07:01,674
They used the syringe,
tissue extraction.

127
00:07:01,675 --> 00:07:03,142
It's a warning.

128
00:07:03,143 --> 00:07:05,845
They can get to any of us any time.

129
00:07:05,846 --> 00:07:07,713
She deserved it.

130
00:07:09,950 --> 00:07:12,051
Flynn, I want you to talk to McCarthy,

131
00:07:12,052 --> 00:07:13,319
get negotiations started.

132
00:07:13,320 --> 00:07:14,653
Yes, sir. Gladly.

133
00:07:20,293 --> 00:07:22,528
Nobody deserves this.

134
00:07:23,797 --> 00:07:26,799
She wanted to genocide
an entire species.

135
00:07:26,800 --> 00:07:28,901
You gonna defend her now?

136
00:07:28,902 --> 00:07:30,836
You disobeyed a direct order

137
00:07:30,837 --> 00:07:32,500
when you helped that
Hunter family escape.

138
00:07:32,501 --> 00:07:33,387
They were innocent.

139
00:07:33,388 --> 00:07:35,411
There are gonna have to
be some changes around here

140
00:07:35,412 --> 00:07:37,546
if I'm gonna let you back on the team.

141
00:07:38,812 --> 00:07:41,047
You don't get preferential
treatment anymore.

142
00:07:41,048 --> 00:07:44,150
Preferential treatment?

143
00:07:44,151 --> 00:07:45,484
Are you serious?

144
00:07:45,485 --> 00:07:48,020
Briggs treats me like a leper

145
00:07:48,021 --> 00:07:50,489
and Flynn only likes me
because I saved his life.

146
00:07:50,490 --> 00:07:52,725
I mean from me.

147
00:07:54,528 --> 00:07:55,861
You're a soldier, Regan.

148
00:07:55,862 --> 00:07:57,863
You do as I say when I say it,

149
00:07:57,864 --> 00:08:01,033
otherwise, I can no
longer consider you one of us.

150
00:08:01,034 --> 00:08:03,769
Human, you mean.

151
00:08:05,172 --> 00:08:07,406
Do we understand one another?

152
00:08:08,909 --> 00:08:10,609
Yes, sir.

153
00:08:16,349 --> 00:08:17,783
(Flynn) <i>Here's the deal.</i>

154
00:08:18,518 --> 00:08:20,219
If what you say is true,

155
00:08:20,220 --> 00:08:23,722
we need answers and we need them now.

156
00:08:23,723 --> 00:08:25,224
We're offering protective custody.

157
00:08:25,225 --> 00:08:27,726
A security detail.

158
00:08:27,727 --> 00:08:31,764
Your movement will be restricted,

159
00:08:31,765 --> 00:08:33,933
but you'll be comfortable.

160
00:08:52,252 --> 00:08:55,721
Hunters have our own
ways of making a pact.

161
00:08:57,457 --> 00:08:58,958
Get me a dagger,

162
00:08:58,959 --> 00:09:04,129
the blood of six
rabbits, and a gyroscope.

163
00:09:06,600 --> 00:09:07,967
(chuckling)

164
00:09:07,968 --> 00:09:09,768
We don't need papers, Flynn, old boy.

165
00:09:09,769 --> 00:09:11,003
Come on, man!

166
00:09:11,004 --> 00:09:13,472
Seriously?

167
00:09:13,473 --> 00:09:16,942
After everything
we've been through together?

168
00:09:16,943 --> 00:09:18,644
I trust you.

169
00:09:20,247 --> 00:09:22,248
Then tell me where the
launch location is.

170
00:09:22,249 --> 00:09:23,872
I'm not just gonna tell you where it is.

171
00:09:23,873 --> 00:09:25,274
I mean, where's the fun in that?

172
00:09:28,255 --> 00:09:30,156
I knew it.

173
00:09:30,157 --> 00:09:34,793
I know you're playing games with us.

174
00:09:34,794 --> 00:09:36,295
I'll take you to it.

175
00:09:36,296 --> 00:09:37,663
Field trip.

176
00:09:39,499 --> 00:09:41,700
All right.

177
00:09:41,701 --> 00:09:43,702
But if you try
anything, I'll kill you myself.

178
00:09:43,703 --> 00:09:45,070
Old dog, old tricks.

179
00:09:45,071 --> 00:09:46,672
You don't have it in you anymore.

180
00:09:47,941 --> 00:09:50,042
Don't make me prove it.

181
00:09:51,611 --> 00:09:54,313
We're already tapped into
Prism, call-mining for clicks.

182
00:09:54,314 --> 00:09:57,183
They can't hide an entire launch site.

183
00:09:57,184 --> 00:10:02,021
Then we search quadrant by
quadrant until we find them.

184
00:10:06,359 --> 00:10:08,694
Thought we were rid of you, Guano.

185
00:10:12,999 --> 00:10:14,066
(cries out)

186
00:10:14,067 --> 00:10:15,467
Get out of my face,

187
00:10:15,468 --> 00:10:17,403
or you will end up like Finnerman.

188
00:10:17,404 --> 00:10:19,138
Finnerman?

189
00:10:19,139 --> 00:10:20,206
You haven't heard?

190
00:10:20,207 --> 00:10:22,208
Hunters bagged your cougar.

191
00:10:22,209 --> 00:10:24,510
Body's in the lab.

192
00:10:28,682 --> 00:10:31,417
Where's this supposed spaceship
supposedly going?

193
00:10:31,418 --> 00:10:33,118
Why, to Saturn, of course.

194
00:10:33,119 --> 00:10:36,155
Where the Hunter colony
ship lies in high orbit.

195
00:10:36,156 --> 00:10:39,258
The colony's ship will
take everyone back

196
00:10:39,259 --> 00:10:40,526
to the Hunter home planet

197
00:10:40,527 --> 00:10:43,429
and so ends Hunter-human relations.

198
00:10:45,532 --> 00:10:47,733
Except with me, of course.

199
00:10:47,734 --> 00:10:49,902
If this checks out, McCarthy,

200
00:10:49,903 --> 00:10:51,904
you got yourself a deal.

201
00:10:56,376 --> 00:10:58,410
There's just one small detail.

202
00:11:00,080 --> 00:11:02,881
Conventional human technology
is too slow and inefficient

203
00:11:02,882 --> 00:11:05,918
to travel to Saturn quickly enough,

204
00:11:05,919 --> 00:11:09,555
so the ship that Musa built...

205
00:11:09,556 --> 00:11:11,290
it's like your project Orion.

206
00:11:22,035 --> 00:11:23,302
Go on.

207
00:11:23,303 --> 00:11:25,304
Papa will explain.

208
00:11:31,478 --> 00:11:33,178
Jackson!

209
00:11:33,179 --> 00:11:35,781
I need to call the Defense
Secretary and warn him now.

210
00:11:35,782 --> 00:11:37,516
Jackson!

211
00:11:40,620 --> 00:11:42,221
What's going on?

212
00:11:42,222 --> 00:11:45,457
Project Orion was a spaceflight
program from the 1950s.

213
00:11:45,458 --> 00:11:47,659
The technology called for an...

214
00:11:48,895 --> 00:11:51,263
The technology called for nuclear energy

215
00:11:51,264 --> 00:11:53,065
to be used to launch a space ship.

216
00:11:53,066 --> 00:11:55,501
Like nuclear subs?

217
00:11:55,502 --> 00:11:57,136
No.

218
00:11:58,505 --> 00:12:01,307
A nuclear explosion launches the ship.

219
00:12:01,308 --> 00:12:03,475
Not just one nuke, dozens of them,

220
00:12:03,476 --> 00:12:05,344
one right after the other.

221
00:12:06,146 --> 00:12:07,746
The fallout...

222
00:12:07,747 --> 00:12:09,948
Will cover an area far
greater than the airspace

223
00:12:09,949 --> 00:12:11,884
cleared by Bob Brecke.

224
00:12:11,885 --> 00:12:14,186
It will cover the entire continent.

225
00:12:31,513 --> 00:12:32,905
What are you doing?

226
00:12:32,922 --> 00:12:34,466
I'm pulling you out of school.

227
00:12:34,467 --> 00:12:36,435
- You're not serious.
- I am.

228
00:12:36,436 --> 00:12:38,236
Close the door.

229
00:12:39,806 --> 00:12:43,241
You're gonna stay with your
Aunt Josie in Canada.

230
00:12:43,242 --> 00:12:45,043
What? No!

231
00:12:45,044 --> 00:12:47,079
She's like 19 and she
lives in the North Pole.

232
00:12:47,080 --> 00:12:48,346
She's 26.

233
00:12:48,347 --> 00:12:51,783
She lives in Saskatchewan and
it's just for a few days.

234
00:12:51,784 --> 00:12:53,051
Maybe longer.

235
00:12:53,052 --> 00:12:54,386
It doesn't matter, I'm not going.

236
00:12:54,387 --> 00:12:55,921
What is this all about?

237
00:12:55,922 --> 00:12:57,956
It's too dangerous to stay here anymore.

238
00:12:57,957 --> 00:13:00,492
- I need you far away.
- From what?

239
00:13:03,062 --> 00:13:05,230
Is it those scary guys at your work?

240
00:13:05,231 --> 00:13:06,465
Flynn, I promise,

241
00:13:06,466 --> 00:13:07,769
I didn't tell anyone about Abby.

242
00:13:07,770 --> 00:13:08,733
I know.

243
00:13:08,734 --> 00:13:10,117
And that's not what this is about.

244
00:13:10,118 --> 00:13:12,003
Emme, you're leaving.

245
00:13:12,004 --> 00:13:13,672
This is not up for debate.

246
00:13:13,673 --> 00:13:17,475
Then you're gonna have to drag me out.

247
00:13:21,214 --> 00:13:22,347
(Emme) Abby's gone.

248
00:13:22,348 --> 00:13:24,916
I'm not leaving you, too.

249
00:13:32,258 --> 00:13:34,926
Emme...

250
00:13:34,927 --> 00:13:37,462
I can't do this anymore.

251
00:13:39,165 --> 00:13:42,867
I can't pretend to be your dad anymore.

252
00:13:45,738 --> 00:13:48,206
You're better off with a real family.

253
00:13:54,380 --> 00:13:55,880
But I love you.

254
00:13:58,584 --> 00:14:00,585
I love you, too.

255
00:14:10,663 --> 00:14:13,467
(Jackson) We are less than 36 hours away

256
00:14:13,468 --> 00:14:15,736
from a nuclear disaster.

257
00:14:15,737 --> 00:14:19,840
Yes, we have confirmation on the intel.

258
00:14:19,841 --> 00:14:24,511
Our informant says the
launch site is in northern Mexico.

259
00:14:24,512 --> 00:14:26,413
A Hunter sleeper agent disabled

260
00:14:26,414 --> 00:14:28,348
satellite response for that region.

261
00:14:28,349 --> 00:14:31,184
I've briefed my team, we're
deploying immediately.

262
00:14:31,185 --> 00:14:33,186
Roger that, yes, sir, we will.

263
00:14:36,324 --> 00:14:39,192
What is it?

264
00:14:39,193 --> 00:14:40,661
McCarthy's playing you.

265
00:14:40,662 --> 00:14:42,062
I know that.

266
00:14:42,063 --> 00:14:43,697
But he's the lesser of two evils,

267
00:14:43,698 --> 00:14:45,165
so we're playing along.

268
00:14:45,166 --> 00:14:48,168
Even if he's leading us into a trap?

269
00:14:48,169 --> 00:14:51,204
You have a problem following my orders?

270
00:14:52,740 --> 00:14:55,509
Dr. James thinks that Finnerman
might have already been dead

271
00:14:55,510 --> 00:14:59,146
when the Hunters took a tissue sample.

272
00:14:59,147 --> 00:15:02,749
All the other victims were
still alive during the extraction.

273
00:15:02,750 --> 00:15:07,087
So it's a pity that we can't ask
Finnerman what really happened.

274
00:15:07,088 --> 00:15:08,922
You had me call her to the farmhouse

275
00:15:08,923 --> 00:15:11,658
and now she's dead.

276
00:15:11,659 --> 00:15:15,262
Yeah, well, Ruth made a lot of enemies.

277
00:15:15,263 --> 00:15:18,665
But only one took her out.

278
00:15:18,666 --> 00:15:21,568
We're moving out in 30.

279
00:15:21,569 --> 00:15:22,903
Be ready.

280
00:15:22,904 --> 00:15:25,739
Dismissed.

281
00:15:37,885 --> 00:15:39,820
So why are you ratting out on Musa now?

282
00:15:39,821 --> 00:15:42,122
He's leaving. It's now or never.

283
00:15:42,123 --> 00:15:43,924
Then why bother?

284
00:15:43,925 --> 00:15:46,393
I did Musa's dirty work, you know?

285
00:15:46,394 --> 00:15:48,177
Killed and terrorized
while he Elon Musk'd it

286
00:15:48,178 --> 00:15:49,763
and played philosopher king.

287
00:15:49,764 --> 00:15:52,466
Revenge. How primitive.

288
00:15:52,467 --> 00:15:55,135
Yes.

289
00:15:55,136 --> 00:15:56,536
We understand each other.

290
00:15:56,537 --> 00:15:58,071
Not even close.

291
00:15:58,072 --> 00:16:00,307
Oh, but we do.

292
00:16:00,308 --> 00:16:02,075
Musa abandoned me.

293
00:16:02,076 --> 00:16:04,244
Liana abandoned you.

294
00:16:04,245 --> 00:16:05,879
Musa abandoned your father.

295
00:16:05,880 --> 00:16:07,147
Circle of strife.

296
00:16:07,515 --> 00:16:08,982
Come on.

297
00:16:08,983 --> 00:16:12,619
You're Simba and Mommy is big bad Scar.

298
00:16:12,620 --> 00:16:14,387
Hakuna fu... matata!

299
00:16:14,388 --> 00:16:16,056
(laughing)

300
00:16:16,057 --> 00:16:17,057
Ooh.

301
00:16:17,058 --> 00:16:19,960
Hello, kitten.

302
00:16:19,961 --> 00:16:22,395
Grr.

303
00:16:22,396 --> 00:16:23,938
Feisty.

304
00:16:25,032 --> 00:16:26,333
Why don't you just go
back to your home planet

305
00:16:26,334 --> 00:16:27,834
and save us all a lot of grief?

306
00:16:27,835 --> 00:16:29,903
To be honest with
you, I kinda like it here.

307
00:16:29,904 --> 00:16:33,273
You know what I'm talking
about, Agent Alison Regan.

308
00:16:34,175 --> 00:16:35,976
Oh, look who's here.

309
00:16:35,977 --> 00:16:40,180
Ha! It's the same with Abby.

310
00:16:40,181 --> 00:16:42,516
I tried for years to get
her out from her cover,

311
00:16:42,517 --> 00:16:44,317
your sham of a marriage.

312
00:16:44,318 --> 00:16:49,623
But she kept making excuses to stay.

313
00:16:50,391 --> 00:16:52,125
Star-crossed lovers.

314
00:16:52,126 --> 00:16:53,593
Literally.

315
00:16:53,594 --> 00:16:54,861
(chuckling)

316
00:16:54,862 --> 00:16:57,430
All she really wants is to be with you.

317
00:17:14,715 --> 00:17:17,617
Soon, we shall leave this
cursed planet, Liana.

318
00:17:19,253 --> 00:17:23,223
All our hard work finally
coming to fruition.

319
00:17:24,292 --> 00:17:25,792
But I'm worried about you.

320
00:17:25,793 --> 00:17:27,327
Your health.

321
00:17:27,328 --> 00:17:30,130
Abby said she took you
to the Feelers to feed,

322
00:17:30,131 --> 00:17:31,831
but you still look unwell.

323
00:17:32,900 --> 00:17:35,468
Do you need another injection?

324
00:17:35,469 --> 00:17:39,539
Perhaps I look unwell because
I feel under threat.

325
00:17:43,945 --> 00:17:46,046
Am I under threat?

326
00:17:46,047 --> 00:17:50,150
The humans have proved
more resilient than we thought.

327
00:17:50,151 --> 00:17:52,485
No threats from within?

328
00:17:52,486 --> 00:17:55,689
They're all devoted,
Brother Number Four.

329
00:17:56,457 --> 00:17:57,691
(choking)

330
00:17:57,692 --> 00:18:00,593
And you? Who are you devoted to?

331
00:18:02,496 --> 00:18:03,763
(straining)

332
00:18:03,764 --> 00:18:04,864
My own kind.

333
00:18:09,203 --> 00:18:10,737
(shrieks)

334
00:18:11,372 --> 00:18:12,739
(clicking)

335
00:18:17,044 --> 00:18:20,380
(shrieks)

336
00:18:30,714 --> 00:18:32,685
Musa?

337
00:18:34,688 --> 00:18:36,856
Liana?

338
00:18:39,426 --> 00:18:43,729
(clicking)

339
00:18:45,098 --> 00:18:46,365
Get away from him!

340
00:18:46,366 --> 00:18:47,533
- (growls)
- Abby, no!

341
00:18:47,534 --> 00:18:48,834
He is no danger!

342
00:18:48,835 --> 00:18:50,036
(snarls)

343
00:18:50,037 --> 00:18:52,305
Liana is trying to kill me. What?

344
00:18:52,306 --> 00:18:53,472
No, that isn't true.

345
00:18:53,473 --> 00:18:54,874
She's been taking care of you.

346
00:18:54,875 --> 00:18:56,042
I thought so, too.

347
00:18:56,043 --> 00:18:58,177
But look at my body.

348
00:18:58,178 --> 00:18:59,812
It is getting worse.

349
00:18:59,813 --> 00:19:02,181
The medicine she gave me.

350
00:19:02,182 --> 00:19:03,716
Poison.

351
00:19:03,717 --> 00:19:06,485
No, that can't be.

352
00:19:06,486 --> 00:19:08,387
You're not well, Brother.

353
00:19:08,388 --> 00:19:11,223
She murdered one of my loyal feelers.

354
00:19:11,959 --> 00:19:13,859
Why would she do that?

355
00:19:13,860 --> 00:19:16,729
She is Exalted.

356
00:19:16,730 --> 00:19:18,831
We must stop her.

357
00:19:21,301 --> 00:19:23,869
(radio chatter)

358
00:19:23,870 --> 00:19:26,038
(Flynn) Finnerman was
right about the Hunters,

359
00:19:26,039 --> 00:19:28,207
all that talk about innocence.

360
00:19:29,543 --> 00:19:30,910
A whole lot of nothing.

361
00:19:30,911 --> 00:19:34,413
Bullshit.

362
00:19:34,414 --> 00:19:39,051
So, everything okay with you and Regan?

363
00:19:39,052 --> 00:19:40,853
That's none of your business.

364
00:19:40,854 --> 00:19:43,889
She was pretty rattled
that Finnerman turned on her.

365
00:19:43,890 --> 00:19:45,524
Can't blame her.

366
00:19:45,525 --> 00:19:49,895
Quite the betrayal.

367
00:19:49,896 --> 00:19:54,166
We've all had our share.

368
00:19:54,167 --> 00:19:58,037
Abby was telling the
truth about the Purge.

369
00:19:58,038 --> 00:20:01,374
Apparently.

370
00:20:01,375 --> 00:20:02,742
But she didn't say shit about

371
00:20:02,743 --> 00:20:05,111
the launch frying millions of humans.

372
00:20:05,112 --> 00:20:09,815
McCarthy said the only Hunters
who knew were Musa and Liana.

373
00:20:09,816 --> 00:20:11,350
Inner circle.

374
00:20:11,351 --> 00:20:15,955
Yeah, well, McCarthy's
not exactly forthcoming.

375
00:20:15,956 --> 00:20:19,859
If Abby knew or not,

376
00:20:19,860 --> 00:20:21,827
doesn't change the mission.

377
00:20:24,297 --> 00:20:29,568
So you are prepared to stop
her if it comes to that.

378
00:20:29,569 --> 00:20:32,071
I wouldn't be sitting
here if I wasn't sir.

379
00:20:33,807 --> 00:20:36,075
You get Emme to someplace safe?

380
00:20:37,844 --> 00:20:40,112
Safe enough.

381
00:20:41,314 --> 00:20:42,748
(McCarthy) <i>You look excited.</i>

382
00:20:44,384 --> 00:20:45,751
To see your mom again.

383
00:20:46,653 --> 00:20:48,054
Thrilled.

384
00:20:48,055 --> 00:20:49,422
Your mom's strong.

385
00:20:49,423 --> 00:20:50,623
Decisive.

386
00:20:50,624 --> 00:20:52,291
You should look up to her.

387
00:20:52,292 --> 00:20:53,959
Young women need positive role models.

388
00:20:53,960 --> 00:20:56,529
My mom is weak. Musa's pawn.

389
00:20:56,530 --> 00:20:58,264
That's where you're wrong.

390
00:20:58,265 --> 00:21:01,167
Everything Liana's done has
been for the good of her kind.

391
00:21:01,168 --> 00:21:04,303
Of our kind.

392
00:21:04,304 --> 00:21:09,175
You're not one of them,
and you never will be.

393
00:21:09,176 --> 00:21:12,044
But, of course, you already knew that.

394
00:21:16,249 --> 00:21:18,184
(clicking)

395
00:21:18,185 --> 00:21:22,188
Knock that lizard shit
off, or I'm putting your gag on.

396
00:21:30,831 --> 00:21:32,131
We're here.

397
00:21:51,485 --> 00:21:53,719
(Briggs) He's screwing with us.

398
00:21:53,720 --> 00:21:55,721
Give him a minute.

399
00:21:55,722 --> 00:21:58,057
(Flynn) We don't have a minute.

400
00:22:00,961 --> 00:22:02,061
That way.

401
00:22:03,897 --> 00:22:05,297
Carroll, check it out.

402
00:22:05,298 --> 00:22:06,298
(McCarthy) Safe for now.

403
00:22:06,299 --> 00:22:08,834
Hunters only fly at night.

404
00:22:08,835 --> 00:22:10,336
Regan.

405
00:22:10,337 --> 00:22:12,071
Put the restraints back on it.

406
00:22:12,072 --> 00:22:14,673
Restraints? I gotta do restraints?

407
00:22:14,674 --> 00:22:17,243
If McCarthy's lying to us, we
should take him out for good.

408
00:22:17,244 --> 00:22:18,757
Hell, even if he's telling the truth,

409
00:22:18,758 --> 00:22:19,825
we should take him out.

410
00:22:19,826 --> 00:22:21,213
I heard that.

411
00:22:21,214 --> 00:22:22,715
Bat-eared freak.

412
00:22:22,716 --> 00:22:24,283
Not very nice.

413
00:22:25,552 --> 00:22:26,919
I made a deal.

414
00:22:26,920 --> 00:22:28,703
McCarthy keeps his end
up, I'll keep up mine.

415
00:22:28,704 --> 00:22:30,055
He's a risk.

416
00:22:30,056 --> 00:22:32,725
The longer he remains alive,
the more we're all in danger.

417
00:22:32,726 --> 00:22:35,894
The decision's been made.

418
00:22:53,513 --> 00:22:55,181
Oh, shit.

419
00:22:55,182 --> 00:22:58,918
(Jackson) <i>Carroll, what do you see?</i>

420
00:22:58,919 --> 00:23:00,920
- The ship.
<i>- Do a head count,</i>

421
00:23:00,921 --> 00:23:01,921
get back here.

422
00:23:01,922 --> 00:23:03,022
<i>Roger that.</i>

423
00:23:03,023 --> 00:23:05,191
And you doubted me.

424
00:23:05,192 --> 00:23:06,759
Oh, ye of little faith.

425
00:23:06,760 --> 00:23:08,761
I'm a man of my word,

426
00:23:08,762 --> 00:23:11,263
just like you are, Elder Jackson.

427
00:23:16,970 --> 00:23:20,639
Why did you come to
me with this information?

428
00:23:20,640 --> 00:23:21,840
Why me?

429
00:23:23,643 --> 00:23:26,011
I've spent over 30
years studying humans,

430
00:23:26,012 --> 00:23:27,813
the good, the bad, the ugly.

431
00:23:28,982 --> 00:23:30,616
I've seen 'em all.

432
00:23:30,617 --> 00:23:33,452
The difference
between your kind and ours

433
00:23:33,453 --> 00:23:36,889
is that humans aspire to something
beyond primal hungers.

434
00:23:36,890 --> 00:23:38,324
In that regard,

435
00:23:38,325 --> 00:23:40,492
you're the humanest human I've ever met.

436
00:23:40,493 --> 00:23:44,563
No. I am hardly perfect.

437
00:23:44,564 --> 00:23:47,333
Of course not.

438
00:23:47,334 --> 00:23:50,135
You're a sinner, just like I am.

439
00:23:50,136 --> 00:23:51,837
This is our redemption, Truss.

440
00:23:51,838 --> 00:23:57,243
Musa's blood spills and
together, we save mankind.

441
00:23:57,244 --> 00:23:59,611
Or at least a few million Mexicans.

442
00:24:00,947 --> 00:24:02,014
Thank you.

443
00:24:02,015 --> 00:24:03,816
De nada.

444
00:24:04,818 --> 00:24:06,585
We may need more intel.

445
00:24:06,586 --> 00:24:10,489
Keep Mr. McCarthy in the
vehicle until after the raid is over.

446
00:24:13,360 --> 00:24:16,362
Stay gold, Ponyboy.

447
00:24:22,969 --> 00:24:24,370
(man) <i>Ground to control.</i>

448
00:24:24,371 --> 00:24:25,751
<i>Cargo is currently being loaded.</i>

449
00:24:26,606 --> 00:24:27,806
(woman) <i>Copy, ground.</i>

450
00:24:27,807 --> 00:24:29,608
<i>Pre-flight alignment complete.</i>

451
00:24:29,609 --> 00:24:31,277
<i>Launch window has been determined.</i>

452
00:24:31,278 --> 00:24:32,711
<i>14 hours and counting.</i>

453
00:24:41,388 --> 00:24:42,521
(man) <i>Copy, control.</i>

454
00:24:42,522 --> 00:24:43,722
<i>14 hours and counting.</i>

455
00:24:55,402 --> 00:24:57,036
All right, listen up.

456
00:24:57,037 --> 00:24:59,638
The Mexican government is
preparing an evacuation plan

457
00:24:59,639 --> 00:25:01,140
for the surrounding area.

458
00:25:01,141 --> 00:25:02,741
We strike,

459
00:25:02,742 --> 00:25:04,576
once civilian contingencies are in place

460
00:25:04,577 --> 00:25:06,345
approximately 0300 now.

461
00:25:06,346 --> 00:25:09,682
Our two auxiliary units will
be providing backup support.

462
00:25:09,683 --> 00:25:11,750
Once that emergency signal goes out,

463
00:25:11,751 --> 00:25:13,485
we'll have to move fast.

464
00:25:13,486 --> 00:25:16,088
If the Hunters get word,
they'll know we're coming.

465
00:25:16,089 --> 00:25:18,357
So Carroll, Regan,

466
00:25:18,358 --> 00:25:21,193
you'll take team one into
the main compound,

467
00:25:21,194 --> 00:25:23,696
draw as many Hunters as
possible away from the ship.

468
00:25:23,697 --> 00:25:27,533
Briggs, you will wait for them
to confirm the path is clear

469
00:25:27,534 --> 00:25:30,602
then take team two to the
ship, disable the launch.

470
00:25:33,340 --> 00:25:34,940
Potassium iodide.

471
00:25:34,941 --> 00:25:39,311
This will give you some protection
from the radiation.

472
00:25:45,085 --> 00:25:46,952
God willing, we won't need it.

473
00:26:04,471 --> 00:26:08,841
You, ethnic sidekick with an attitude.

474
00:26:08,842 --> 00:26:11,025
You got a snappy comment or
you here just to look cute?

475
00:26:11,026 --> 00:26:12,911
You think you're so smart?

476
00:26:12,912 --> 00:26:14,380
(chuckling)

477
00:26:14,381 --> 00:26:17,216
You know what I call you?

478
00:26:17,217 --> 00:26:18,450
Takeout.

479
00:26:19,452 --> 00:26:20,786
You're not going anywhere.

480
00:26:20,787 --> 00:26:22,421
I got what I wanted.

481
00:26:22,422 --> 00:26:25,224
Musa and his followers
captured by the humans

482
00:26:25,225 --> 00:26:27,893
and me into the wind before
you fools even...

483
00:26:27,894 --> 00:26:29,127
(sonic burst)

484
00:26:31,064 --> 00:26:33,699
(clicking)

485
00:26:41,341 --> 00:26:44,476
(weakly clicking)

486
00:27:03,845 --> 00:27:08,632
(woman speaking Spanish over radio)

487
00:27:09,401 --> 00:27:10,634
Regan.

488
00:27:10,635 --> 00:27:12,036
<i>The evacuation is underway.</i>

489
00:27:12,037 --> 00:27:13,604
<i>Where are we with the breach?</i>

490
00:27:13,605 --> 00:27:15,172
(Regan) <i>We're approaching the hangars.</i>

491
00:27:15,173 --> 00:27:17,241
<i>There's guards posted at the perimeter.</i>

492
00:27:19,711 --> 00:27:22,947
(man) <i>Sir, McCarthy's down.</i>

493
00:27:22,948 --> 00:27:25,883
Down? Down how?

494
00:27:25,884 --> 00:27:27,551
<i>Sonic blast.</i>

495
00:27:27,552 --> 00:27:29,520
<i>Briggs was the last one with him.</i>

496
00:27:35,727 --> 00:27:37,628
It had to be done.

497
00:27:37,629 --> 00:27:40,364
You disobeyed a direct order.

498
00:27:40,365 --> 00:27:42,433
The order was bullshit.

499
00:27:44,369 --> 00:27:48,372
Someone around here needs to
start doing the right thing,

500
00:27:48,373 --> 00:27:50,774
putting these freaks down
like the monsters they are.

501
00:27:50,775 --> 00:27:53,344
And if you don't have
the balls for that,

502
00:27:53,345 --> 00:27:54,478
I'm happy to handle it.

503
00:27:54,479 --> 00:27:55,913
You're way out of line.

504
00:27:55,914 --> 00:27:58,716
No, I know what you did to Finnerman.

505
00:27:58,717 --> 00:28:01,852
You want me to keep my mouth shut.

506
00:28:01,853 --> 00:28:07,858
So from now on, in this
unit, I make my own decisions.

507
00:28:07,859 --> 00:28:10,027
You can't prove who killed Finnerman.

508
00:28:10,028 --> 00:28:11,762
I don't have to.

509
00:28:11,763 --> 00:28:15,466
And if you come after
me, I'll bury you first.

510
00:28:17,335 --> 00:28:21,438
We got a launch to stop, sir.

511
00:28:34,052 --> 00:28:35,586
McCarthy was shot on my command.

512
00:28:35,587 --> 00:28:37,421
Clean it up.

513
00:28:37,422 --> 00:28:39,456
(man) <i>Yes, sir, right away,</i>

514
00:28:39,457 --> 00:28:41,392
Deploy your team, Agent.

515
00:28:41,393 --> 00:28:43,727
Whatever you say, Commander.

516
00:28:47,782 --> 00:28:49,850
(woman) <i>Auto launch sequence initiated.</i>

517
00:28:49,851 --> 00:28:51,985
(man) <i>T-minus 15 minutes
to fuel cell ignition.</i>

518
00:28:53,655 --> 00:28:56,924
(clicking)

519
00:28:58,460 --> 00:28:59,893
(clicking)

520
00:29:03,331 --> 00:29:04,531
(man) Hello?

521
00:29:06,634 --> 00:29:09,069
Everyone's boarded the ship.

522
00:29:10,905 --> 00:29:12,706
(clicking)

523
00:29:13,942 --> 00:29:16,109
What are you doing out here?

524
00:29:17,912 --> 00:29:20,080
(sonic blast)

525
00:29:23,852 --> 00:29:25,385
(sonic blast)

526
00:29:25,386 --> 00:29:27,049
(Flynn) Jackson, we're
inside the hangars,

527
00:29:27,050 --> 00:29:28,751
dividing up the search.

528
00:29:30,158 --> 00:29:31,959
(creatures shrieking)

529
00:29:32,861 --> 00:29:35,062
Hold up. You're bleeding.

530
00:29:35,063 --> 00:29:36,897
Are you okay?

531
00:29:36,898 --> 00:29:38,932
Our security's being breached.

532
00:29:38,933 --> 00:29:40,434
We're being raided.

533
00:29:40,435 --> 00:29:42,703
Move that truck now!

534
00:29:42,705 --> 00:29:44,674
Make sure all the
travelers are out of the hangar

535
00:29:44,675 --> 00:29:45,606
and inside the ship.

536
00:29:45,607 --> 00:29:48,876
Then bring Musa to join them.

537
00:29:48,877 --> 00:29:50,778
When you did the head
count, did you see my mom?

538
00:29:50,779 --> 00:29:53,213
Abby, too.

539
00:29:53,214 --> 00:29:54,915
You heard Jackson's orders.

540
00:29:54,916 --> 00:29:56,950
Clear Brigg's path to the ship.

541
00:29:56,951 --> 00:29:58,552
Disable the warheads.

542
00:30:00,421 --> 00:30:02,523
Kill anyone who gets in the way.

543
00:30:02,524 --> 00:30:05,325
(sonic blasts)

544
00:30:07,629 --> 00:30:08,962
Watch yourself.

545
00:30:23,912 --> 00:30:27,648
(man) <i>T-minus 13 minutes
to fuel cell ignition.</i>

546
00:30:36,758 --> 00:30:38,358
What are you doing?

547
00:30:44,966 --> 00:30:46,967
You're a traitor.

548
00:30:46,968 --> 00:30:49,736
You tried to kill Musa.

549
00:30:49,737 --> 00:30:53,974
Musa betrayed us first.

550
00:30:53,975 --> 00:30:56,243
You're Exalted.

551
00:30:56,244 --> 00:30:57,311
The enemy.

552
00:30:57,312 --> 00:30:58,946
We are the true Hunters.

553
00:30:58,948 --> 00:31:02,416
This flesh is not an accident.

554
00:31:02,417 --> 00:31:05,218
It is what was always intended.

555
00:31:08,690 --> 00:31:11,258
He's our brother and
you tried to kill him.

556
00:31:11,259 --> 00:31:13,293
Musa kept the truth from you,

557
00:31:13,294 --> 00:31:15,462
but you remain his loyal soldier.

558
00:31:15,463 --> 00:31:19,766
Your experience with the
humans is irreplaceable.

559
00:31:19,767 --> 00:31:23,270
You understand love, how
to use it against them?

560
00:31:23,271 --> 00:31:25,205
(man) <i>T-minus 12 minutes
to fuel cell ignition.</i>

561
00:31:25,206 --> 00:31:27,040
I won't help you.

562
00:31:27,041 --> 00:31:29,643
Never.

563
00:31:29,644 --> 00:31:30,877
You're pathetic.

564
00:31:34,048 --> 00:31:35,349
You think the humans want you?

565
00:31:35,350 --> 00:31:37,818
That Carroll loves you?

566
00:31:37,819 --> 00:31:39,820
You were a warrior once!

567
00:31:39,821 --> 00:31:41,021
I still am.

568
00:31:48,363 --> 00:31:50,397
(Briggs) <i>Carroll, we're almost there.</i>

569
00:31:50,398 --> 00:31:52,332
Copy that, hangars are clear.

570
00:31:52,333 --> 00:31:54,468
(creature clicking)

571
00:31:54,469 --> 00:31:55,936
Wait, I hear something.

572
00:32:07,515 --> 00:32:10,484
(man) <i>T-minus 11 minutes
to fuel cell ignition.</i>

573
00:32:10,485 --> 00:32:12,352
(Musa) Flynn Carroll.

574
00:32:12,353 --> 00:32:13,553
You have come.

575
00:32:14,355 --> 00:32:17,424
I knew you would.

576
00:32:17,425 --> 00:32:20,360
Uh-uh. You keep that thing back.

577
00:32:20,361 --> 00:32:21,361
(clicking)

578
00:32:21,362 --> 00:32:22,663
I won't let it hurt you.

579
00:32:22,664 --> 00:32:24,898
(Flynn) <i>Jackson, I found Musa.</i>

580
00:32:24,899 --> 00:32:25,999
Copy that.

581
00:32:26,000 --> 00:32:27,868
<i>Detain him if you can.</i>

582
00:32:27,869 --> 00:32:30,404
I only want to go to my ship.

583
00:32:30,405 --> 00:32:32,372
You can protect me.

584
00:32:32,373 --> 00:32:34,074
One more move, I'll shoot.

585
00:32:34,075 --> 00:32:35,298
Your weapons don't work on me.

586
00:32:35,299 --> 00:32:36,443
Bullshit.

587
00:32:36,444 --> 00:32:38,045
You're just like the rest of them.

588
00:32:38,046 --> 00:32:39,913
I am not and neither are you.

589
00:32:39,914 --> 00:32:43,383
You are not like the other humans.

590
00:32:43,384 --> 00:32:47,888
No one on earth has
ever survived the Great Hunt.

591
00:32:47,889 --> 00:32:49,456
Except for you.

592
00:32:49,457 --> 00:32:51,558
It is the sign.

593
00:32:51,559 --> 00:32:54,227
You are the one who can stop my enemies.

594
00:32:54,228 --> 00:32:56,263
They are here.

595
00:32:56,264 --> 00:32:57,597
Hunters.

596
00:32:57,598 --> 00:32:59,332
The ones who went astray.

597
00:33:00,768 --> 00:33:03,637
(alarm sounding)

598
00:33:15,116 --> 00:33:17,117
Musa, where are you?

599
00:33:23,091 --> 00:33:25,325
(clicking)

600
00:33:28,596 --> 00:33:31,665
(man) <i>T-minus ten minutes
to fuel cell ignition.</i>

601
00:33:33,634 --> 00:33:35,535
(Liana clicking)

602
00:33:38,307 --> 00:33:39,683
(clicking)

603
00:33:43,351 --> 00:33:44,685
(clicks)

604
00:33:52,227 --> 00:33:57,230
(clicking)

605
00:34:19,420 --> 00:34:21,121
- (sonic blasts)
- (cries out)

606
00:34:39,650 --> 00:34:42,219
(man) <i>T-minus nine minutes
to fuel cell ignition.</i>

607
00:34:51,863 --> 00:34:53,396
(sonic blasts)

608
00:35:02,106 --> 00:35:05,342
(Briggs) Jackson, the Hunters
have all boarded the ship.

609
00:35:05,343 --> 00:35:07,744
We're heading for the control room.

610
00:35:07,745 --> 00:35:09,679
What do your enemies want?

611
00:35:09,680 --> 00:35:11,114
Everything.

612
00:35:11,115 --> 00:35:13,784
They will devour your
planet like locusts,

613
00:35:13,785 --> 00:35:16,787
but we can stop them.

614
00:35:16,788 --> 00:35:18,288
It is your fate.

615
00:35:19,590 --> 00:35:22,759
I sent an angel from
above to watch over you.

616
00:35:23,561 --> 00:35:24,694
Abby.

617
00:35:24,695 --> 00:35:25,729
Yes.

618
00:35:25,730 --> 00:35:27,397
So you can save my kind.

619
00:35:27,398 --> 00:35:30,367
You've been shitting on my life

620
00:35:30,368 --> 00:35:32,169
for the past six years,

621
00:35:32,170 --> 00:35:36,173
bombing, killing.

622
00:35:36,174 --> 00:35:37,741
It had to be done.

623
00:35:37,742 --> 00:35:39,209
So does this.

624
00:35:39,210 --> 00:35:40,977
(growls)

625
00:35:40,978 --> 00:35:43,713
We... are... going home!

626
00:35:43,714 --> 00:35:45,115
(straining)

627
00:35:45,116 --> 00:35:46,816
(sonic blasts)

628
00:35:51,289 --> 00:35:52,789
(shrieks)

629
00:35:52,790 --> 00:35:54,024
(straining)

630
00:35:58,095 --> 00:36:01,097
(shouts)

631
00:36:06,471 --> 00:36:08,672
(shrieks)

632
00:36:08,673 --> 00:36:10,140
(cries out)

633
00:36:10,141 --> 00:36:12,108
(sonic blasts)

634
00:36:14,312 --> 00:36:18,582
(man) <i>T-minus eight minutes
to fuel cell ignition.</i>

635
00:36:18,583 --> 00:36:21,518
(Briggs) Jackson, we've
reached the control room.

636
00:36:21,519 --> 00:36:24,855
The launch has been disabled,
but we've got a bigger problem.

637
00:36:24,856 --> 00:36:26,122
The ship's grounded,

638
00:36:26,123 --> 00:36:27,691
but the nukes are still set to blow.

639
00:36:27,692 --> 00:36:29,595
The sequence for
detonation has already started.

640
00:36:29,596 --> 00:36:30,460
(motors whirring)

641
00:36:30,461 --> 00:36:31,764
I can hear the module mechanics.

642
00:36:31,765 --> 00:36:33,163
It's already underway.

643
00:36:33,164 --> 00:36:36,333
<i>We've got seven minutes until boom town.</i>

644
00:36:36,334 --> 00:36:38,702
They'll go off on the
ground, not in the air.

645
00:36:38,703 --> 00:36:40,437
Smaller radius.

646
00:36:40,438 --> 00:36:42,672
Two kilotons is still gonna
leave a hell of a crater.

647
00:36:42,673 --> 00:36:44,341
<i>We need to get out of here.</i>

648
00:36:44,342 --> 00:36:45,475
And the Hunters?

649
00:36:45,476 --> 00:36:47,110
<i>Fail alarms are going off.</i>

650
00:36:47,111 --> 00:36:49,024
The Hunters inside are
trapped and they know it.

651
00:36:49,025 --> 00:36:50,626
<i>They'll all die in there. Get 'em out.</i>

652
00:36:50,627 --> 00:36:52,148
Doors are sealed shut,

653
00:36:52,149 --> 00:36:54,262
we stop to break 'em out and
we're not gonna make it.

654
00:36:54,263 --> 00:36:56,297
(man) <i>T-minus seven minutes
to fuel cell ignition.</i>

655
00:36:56,298 --> 00:36:57,454
Abandon the mission.

656
00:36:57,455 --> 00:36:58,855
Evacuate now.

657
00:36:58,856 --> 00:36:59,990
We can't outrun the fallout.

658
00:36:59,991 --> 00:37:01,691
<i>No, but we can survive it.</i>

659
00:37:01,692 --> 00:37:05,028
Gear up and get your team
out as quickly as you can.

660
00:37:05,029 --> 00:37:07,030
My arm, it's burning!

661
00:37:07,031 --> 00:37:08,331
It's okay.

662
00:37:08,332 --> 00:37:10,934
It's gonna be okay.

663
00:37:10,935 --> 00:37:12,335
(Jackson) <i>Carroll, Regan?</i>

664
00:37:12,336 --> 00:37:14,504
<i>The launch has been sabotaged,</i>

665
00:37:14,505 --> 00:37:16,373
<i>but the nukes are still set to blow.</i>

666
00:37:16,374 --> 00:37:18,742
<i>Get everyone you can
out of there right now.</i>

667
00:37:18,743 --> 00:37:20,377
We gotta move.

668
00:37:20,378 --> 00:37:22,521
The Hunters are still on
board. They're all gonna die.

669
00:37:22,522 --> 00:37:25,791
- Abby, there's no time!
- Please, we need to save them.

670
00:37:27,552 --> 00:37:29,360
Hold up, Briggs!

671
00:37:34,091 --> 00:37:37,027
Hey! Hey!

672
00:37:37,028 --> 00:37:38,361
Hey!

673
00:37:42,266 --> 00:37:44,701
Oh, son of a bitch.

674
00:37:46,938 --> 00:37:49,272
(man) <i>T-minus six minutes
to fuel cell ignition.</i>

675
00:37:56,314 --> 00:37:58,348
(clicking)

676
00:37:58,349 --> 00:38:00,850
It's okay, I'm here!

677
00:38:00,851 --> 00:38:03,987
(straining)

678
00:38:04,789 --> 00:38:06,890
(sonic blasts)

679
00:38:06,891 --> 00:38:08,925
Abby! Come on, we gotta go!

680
00:38:08,926 --> 00:38:11,194
Come on!

681
00:38:11,195 --> 00:38:13,596
- They're all gonna die!
- Yeah.

682
00:38:14,532 --> 00:38:15,565
Come on, it's too late!

683
00:38:15,566 --> 00:38:16,789
We'll die trying to save them!

684
00:38:16,790 --> 00:38:18,468
- Come on!
- Then I die!

685
00:38:18,469 --> 00:38:21,104
- Abby!
- We can't just leave them!

686
00:38:34,819 --> 00:38:36,720
Hey.

687
00:38:36,721 --> 00:38:40,290
Hands up. Step away from the truck.

688
00:38:45,463 --> 00:38:46,763
Mom.

689
00:38:46,764 --> 00:38:50,300
There you are. You found me.

690
00:38:50,301 --> 00:38:53,336
Musa sabotaged the launch.

691
00:38:53,337 --> 00:38:55,472
I tried to stop him,
but he was too strong.

692
00:38:55,473 --> 00:38:57,336
(Jackson) <i>Regan, are you
still in the compound?</i>

693
00:38:57,337 --> 00:38:58,775
Why would Musa do that?

694
00:38:58,776 --> 00:39:02,779
He gathered us all
together to destroy us.

695
00:39:02,780 --> 00:39:05,181
He wasn't our Moses, he was a monster.

696
00:39:05,182 --> 00:39:06,850
(Jackson) <i>Regan, do you copy?</i>

697
00:39:06,851 --> 00:39:08,385
I have a plane a few miles away

698
00:39:08,386 --> 00:39:10,787
and this truck will
protect us from the blast.

699
00:39:10,788 --> 00:39:13,156
<i>Evacuate now, that's an order!</i>

700
00:39:13,157 --> 00:39:14,991
The humans have no respect for you.

701
00:39:14,992 --> 00:39:18,294
You're just a skin puppet to them.

702
00:39:18,295 --> 00:39:19,429
I can save you.

703
00:39:19,430 --> 00:39:21,831
Save us.

704
00:39:24,268 --> 00:39:28,705
We die here or we live together.

705
00:39:28,706 --> 00:39:31,374
(man) <i>T-minus five minutes
to fuel cell ignition.</i>

706
00:39:36,141 --> 00:39:37,904
Regan, please, if you can hear me,

707
00:39:37,905 --> 00:39:40,039
have you found a vehicle?

708
00:39:40,040 --> 00:39:41,574
Are you headed to safety?

709
00:39:41,575 --> 00:39:43,709
Carroll! Carroll, do you read me?

710
00:39:43,710 --> 00:39:44,911
Copy!

711
00:39:44,912 --> 00:39:47,146
And Regan, any word?

712
00:39:47,147 --> 00:39:48,247
Nothing.

713
00:39:50,217 --> 00:39:53,619
Where's McCarthy's body?

714
00:40:07,570 --> 00:40:12,088
♪ ♪

715
00:40:43,570 --> 00:40:47,440
(newscaster speaking in Russian)

716
00:40:47,441 --> 00:40:49,442
<i>The president says that
the nuclear blast</i>

717
00:40:49,443 --> 00:40:51,911
<i>in Northern Mexico two weeks ago</i>

718
00:40:51,912 --> 00:40:54,213
<i>is now being confirmed
by the "Washington Post"</i>

719
00:40:54,214 --> 00:40:56,115
<i>as a failed attack by terrorists,</i>

720
00:40:56,116 --> 00:40:57,783
<i>and that the entire leadership</i>

721
00:40:57,784 --> 00:41:00,986
<i>of the organization died
in the explosion.</i>

722
00:41:08,495 --> 00:41:11,130
(all clicking)

723
00:41:11,131 --> 00:41:15,000
Welcome home.

724
00:41:20,303 --> 00:41:27,606
- <font color="#D81D1D">Synced and corrected by VitoSilans</font> -
<font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> ... <font color="#33FF00">w

