1
00:00:57,424 --> 00:01:03,153
- <font color="#D81D1D">Synced and corrected by VitoSilans</font> -
-- <font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> --

2
00:01:06,600 --> 00:01:08,693
What's next, Bunga?

3
00:01:08,821 --> 00:01:10,855
Oh, you're gonna love this one!

4
00:01:10,890 --> 00:01:14,859
I call it the splash-less
triple spin-a-rama dive.

5
00:01:14,894 --> 00:01:16,260
Zuka Zama!

6
00:01:19,298 --> 00:01:20,865
- Ooh!
- Wow!

7
00:01:20,900 --> 00:01:22,266
You barely made a splash.

8
00:01:22,301 --> 00:01:24,235
Nice one, Little B.

9
00:01:24,270 --> 00:01:28,039
Yeah. That's one dive
even I can appreciate.

10
00:01:28,074 --> 00:01:30,975
What can I say? When
ya got it, ya got it.

11
00:01:31,010 --> 00:01:32,243
You want me to teach ya?

12
00:01:32,278 --> 00:01:34,211
That's okay.

13
00:01:34,247 --> 00:01:36,914
Okay. Suit yourself.

14
00:01:36,949 --> 00:01:40,217
And now, for my next dive,
I'll attempt a spectacular...

15
00:01:40,253 --> 00:01:41,986
Lion Guard! Lion Guard!

16
00:01:42,021 --> 00:01:43,988
Help!

17
00:01:44,023 --> 00:01:45,056
Help!

18
00:01:45,091 --> 00:01:46,290
What in the Pride Lands?

19
00:01:46,325 --> 00:01:47,858
Heyvi kabis...

20
00:01:47,894 --> 00:01:48,937
Please say you'll help us, Kion!

21
00:01:48,961 --> 00:01:50,261
Please, oh, please, oh, please!

22
00:01:51,998 --> 00:01:53,118
Whoa!

23
00:01:56,969 --> 00:01:58,202
Ugh. Really?

24
00:01:58,237 --> 00:01:59,303
Save us! Save us!

25
00:01:59,338 --> 00:02:01,238
Save us! Save us! Save us!

26
00:02:01,274 --> 00:02:03,074
Hey, hey!

27
00:02:03,109 --> 00:02:04,783
Easy on the ears!

28
00:02:05,244 --> 00:02:07,244
Hey, there, little gally-ally-go.

29
00:02:07,280 --> 00:02:09,246
Laini? What's the kerbubble?

30
00:02:09,282 --> 00:02:11,782
What's gotten all you galagos so upset?

31
00:02:11,818 --> 00:02:13,884
Oh, nothing. Just that...

32
00:02:13,920 --> 00:02:16,220
A leopard moved into our trees!

33
00:02:16,255 --> 00:02:17,988
A leopard? What?

34
00:02:18,024 --> 00:02:19,256
What did she say?

35
00:02:19,292 --> 00:02:21,892
But the Pride Lands
doesn't have any leopards.

36
00:02:21,928 --> 00:02:23,094
It does now.

37
00:02:23,129 --> 00:02:25,996
He climbed up into our
tree this morning.

38
00:02:26,032 --> 00:02:27,832
And he wants to eat us!

39
00:02:27,867 --> 00:02:29,266
So will you help us, Kion? Huh?

40
00:02:29,302 --> 00:02:30,801
Speak up!

41
00:02:32,839 --> 00:02:34,171
Oh. Sorry.

42
00:02:34,207 --> 00:02:37,174
Of course we'll help you.

43
00:02:37,210 --> 00:02:40,211
Yeah, we'd never let
a leopard eat you guys.

44
00:02:40,246 --> 00:02:41,979
"Eating flies"?

45
00:02:42,014 --> 00:02:43,981
Who's eating flies?

46
00:02:44,016 --> 00:02:45,116
Stay here.

47
00:02:45,151 --> 00:02:46,951
We'll go get the leopard
out of your tree.

48
00:02:46,986 --> 00:02:49,153
Sounds good? Oh, I don't know.

49
00:02:49,188 --> 00:02:51,188
We were hoping we could stay with you.

50
00:02:51,224 --> 00:02:53,958
Nothing can hurt us if we're
with the Lion Guard.

51
00:02:53,993 --> 00:02:58,095
Ugh! Will someone get
these galagos off my ears,

52
00:02:58,131 --> 00:03:00,030
so I can hear what's going on?

53
00:03:00,066 --> 00:03:02,800
You didn't miss much.

54
00:03:02,835 --> 00:03:04,101
They want to stay with us.

55
00:03:04,137 --> 00:03:05,970
Please?

56
00:03:06,005 --> 00:03:07,004
What?

57
00:03:07,039 --> 00:03:08,839
No. No way.

58
00:03:08,875 --> 00:03:11,776
Oh, come on, Fuli. They're not so bad.

59
00:03:11,811 --> 00:03:13,978
You and the other
galagos will be safe here.

60
00:03:14,013 --> 00:03:15,846
A lot safer than if you're with us,

61
00:03:15,882 --> 00:03:17,014
when we take on the leopard.

62
00:03:17,049 --> 00:03:18,883
Oh, good point.

63
00:03:21,921 --> 00:03:22,987
Now what?

64
00:03:23,022 --> 00:03:24,766
- Ono!
- On it!

65
00:03:26,859 --> 00:03:28,959
Uh-oh. We have to go.

66
00:03:28,995 --> 00:03:30,961
There's a giraffe stuck in a tree.

67
00:03:30,997 --> 00:03:33,030
"A giraffe stuck in a tree"?

68
00:03:33,065 --> 00:03:35,132
Are there still galagos on my ears?

69
00:03:35,168 --> 00:03:36,200
That is what I said.

70
00:03:36,235 --> 00:03:37,968
It's... He's...

71
00:03:38,004 --> 00:03:39,136
Oh.

72
00:03:39,172 --> 00:03:40,916
You've gotta see it for yourself.

73
00:03:40,940 --> 00:03:42,940
- Come on!
- Lion Guard, let's go!

74
00:03:42,975 --> 00:03:44,041
But the leopard?

75
00:03:44,076 --> 00:03:46,143
You promised you'd get
the leopard, Kion!

76
00:03:46,179 --> 00:03:48,045
You promised!

77
00:03:48,080 --> 00:03:49,146
And we will.

78
00:03:49,182 --> 00:03:51,182
Right after we help the giraffe.

79
00:03:51,217 --> 00:03:53,083
Then we'll come back here for you.

80
00:03:53,119 --> 00:03:55,085
Okay. Thank you, Kion.

81
00:03:55,121 --> 00:03:56,954
Till the Pride Lands' end...

82
00:03:56,989 --> 00:03:59,089
Lion Guard defend!

83
00:04:04,831 --> 00:04:06,030
I don't believe it.

84
00:04:06,065 --> 00:04:08,766
It really is a giraffe stuck in a tree!

85
00:04:08,801 --> 00:04:10,000
Like my dad says,

86
00:04:10,036 --> 00:04:12,136
"Live long enough and
you'll see everything."

87
00:04:13,272 --> 00:04:15,172
Oh, uh, hi.

88
00:04:15,208 --> 00:04:16,774
Shingo?

89
00:04:16,809 --> 00:04:18,175
What happened?

90
00:04:18,211 --> 00:04:20,878
I was just trying to get to the
last of the acacia leaves.

91
00:04:20,913 --> 00:04:22,112
They're so good.

92
00:04:23,182 --> 00:04:25,950
Um, I wouldn't do that if I were you.

93
00:04:25,985 --> 00:04:27,985
Ah! I see what you mean.

94
00:04:28,020 --> 00:04:30,087
Don't worry, Shingo. We're on it.

95
00:04:30,122 --> 00:04:33,224
Bunga, you'll need to climb up
there and help pull Shingo free.

96
00:04:33,259 --> 00:04:34,825
With pleasure.

97
00:04:35,228 --> 00:04:37,828
Zuka Zama!

98
00:04:37,864 --> 00:04:41,092
Okay, let's get that tongue free.

99
00:04:41,267 --> 00:04:42,266
Whoa.

100
00:04:42,301 --> 00:04:43,801
Hey, Shingo.

101
00:04:43,836 --> 00:04:45,236
Your tongue's kind of bumpy.

102
00:04:45,271 --> 00:04:47,204
Yeah, I know.

103
00:04:47,240 --> 00:04:48,973
Hey, easy there!

104
00:04:49,767 --> 00:04:51,943
I can't free your
tongue if you keep moving it.

105
00:04:51,978 --> 00:04:53,143
Ah!

106
00:04:55,114 --> 00:04:56,847
Help us!

107
00:04:56,883 --> 00:04:59,116
Aw, look who it is.

108
00:04:59,151 --> 00:05:01,478
Laini? What are you...

109
00:05:02,054 --> 00:05:03,087
Cut it out, you guys!

110
00:05:07,059 --> 00:05:08,759
Hey, gally-ally-go!

111
00:05:08,794 --> 00:05:09,960
I'm free!

112
00:05:09,996 --> 00:05:12,062
Thanks, guys.

113
00:05:12,098 --> 00:05:15,099
Ooh! Is that another acacia tree?

114
00:05:15,134 --> 00:05:18,035
I told you to wait at
Hakuna Matata Falls!

115
00:05:18,070 --> 00:05:19,136
What happened?

116
00:05:19,171 --> 00:05:21,138
Everything was fine at first.

117
00:05:21,173 --> 00:05:23,140
But then we heard this sound.

118
00:05:23,175 --> 00:05:24,808
Was it the leopard?

119
00:05:24,844 --> 00:05:27,912
No, it sounded like this.

120
00:05:28,948 --> 00:05:31,181
Yep. That'd be my Uncle Pumbaa.

121
00:05:31,217 --> 00:05:34,785
And then there was this horrible smell.

122
00:05:34,820 --> 00:05:35,953
Definitely Pumbaa.

123
00:05:35,988 --> 00:05:37,955
Well, Pumbaa won't hurt you.

124
00:05:37,990 --> 00:05:39,823
Beshte's right, Laini.

125
00:05:39,859 --> 00:05:42,126
You and the galagos should
go back to the falls.

126
00:05:42,161 --> 00:05:43,193
It's safer there.

127
00:05:43,229 --> 00:05:46,030
Oh, we have to stay with you.

128
00:05:46,832 --> 00:05:47,898
Please?

129
00:05:50,269 --> 00:05:51,936
Okay, galagos.

130
00:05:51,971 --> 00:05:53,837
We'll be right over there at your tree.

131
00:05:54,140 --> 00:05:55,839
Stay here.

132
00:05:55,875 --> 00:05:58,242
Be careful, Kion. The leopard is fierce.

133
00:05:58,277 --> 00:05:59,877
Really fierce!

134
00:05:59,912 --> 00:06:02,514
Don't worry, so am I.

135
00:06:08,747 --> 00:06:10,154
Surround the tree.

136
00:06:10,189 --> 00:06:12,700
When he wakes up, we want to be ready.

137
00:06:17,163 --> 00:06:18,829
Ono! Now!

138
00:06:21,100 --> 00:06:23,159
Now!

139
00:06:26,258 --> 00:06:28,558
No, please don't hurt me!

140
00:06:28,593 --> 00:06:30,527
I didn't mean to growl.

141
00:06:30,562 --> 00:06:32,295
I thought you were baboons!

142
00:06:32,330 --> 00:06:34,397
- Baboons?
- Yes!

143
00:06:34,433 --> 00:06:35,710
They were chasing me in my dream.

144
00:06:35,734 --> 00:06:37,267
Hundreds of them.

145
00:06:37,302 --> 00:06:39,602
Ooh, I've had that dream.

146
00:06:39,638 --> 00:06:40,670
It's bad.

147
00:06:40,705 --> 00:06:43,606
Hang on, are you the big, scary leopard?

148
00:06:43,642 --> 00:06:45,575
No!

149
00:06:45,610 --> 00:06:47,343
I'm Badili.

150
00:06:47,379 --> 00:06:49,312
The big, friendly leopard.

151
00:06:49,347 --> 00:06:52,515
If you're so friendly,
why'd you scare away the galagos?

152
00:06:52,551 --> 00:06:55,318
Galagos? What are galagos?

153
00:06:55,353 --> 00:06:56,597
They're the animals who live here.

154
00:06:56,621 --> 00:06:58,321
You took their home.

155
00:06:59,591 --> 00:07:02,459
Aw, they're so cute.

156
00:07:02,494 --> 00:07:03,460
Hi, there!

157
00:07:06,331 --> 00:07:08,331
They're a little scared of you.

158
00:07:08,366 --> 00:07:09,599
Oh, they shouldn't be.

159
00:07:09,634 --> 00:07:12,335
I didn't mean to take their home.

160
00:07:12,370 --> 00:07:14,437
I just didn't have anyplace else to go.

161
00:07:14,473 --> 00:07:16,339
What about your home?

162
00:07:16,374 --> 00:07:17,507
You're a leopard.

163
00:07:17,542 --> 00:07:18,940
Don't you have your own territory?

164
00:07:19,478 --> 00:07:20,643
Oh, sure.

165
00:07:20,679 --> 00:07:22,612
It's in Mirihi Forest.

166
00:07:22,647 --> 00:07:24,681
That's way out in the Back Lands.

167
00:07:24,716 --> 00:07:26,416
That's right.

168
00:07:26,451 --> 00:07:30,520
But I really like it
here in the Pride Lands.

169
00:07:30,555 --> 00:07:33,490
The trees are more comfy.

170
00:07:33,525 --> 00:07:34,691
Really?

171
00:07:34,726 --> 00:07:37,627
Oh, hey! I have an idea.

172
00:07:37,662 --> 00:07:41,397
Maybe the galagos and
I could share the tree?

173
00:07:41,433 --> 00:07:44,334
We'd have all kinds of
fun together, right?

174
00:07:47,405 --> 00:07:50,373
The leopard is not staying in our tree!

175
00:07:50,408 --> 00:07:52,375
The galagos are right, Badili.

176
00:07:52,410 --> 00:07:53,576
You need to go back home.

177
00:07:53,612 --> 00:07:56,679
Do I really have to?

178
00:07:56,715 --> 00:07:58,448
Uh, I mean...

179
00:07:58,483 --> 00:08:01,251
Are you sure you don't
wanna keep me around?

180
00:08:01,286 --> 00:08:02,619
I'm lots of fun!

181
00:08:02,654 --> 00:08:04,654
I'm great at games! Wanna play tag?

182
00:08:05,657 --> 00:08:07,524
Not with those claws.

183
00:08:07,559 --> 00:08:09,392
Badili, is there a reason

184
00:08:09,427 --> 00:08:10,560
you don't want to go home?

185
00:08:10,595 --> 00:08:13,596
What? No, don't be silly.

186
00:08:13,632 --> 00:08:15,431
Of course I want to go home.

187
00:08:15,467 --> 00:08:17,200
It's my home.

188
00:08:17,235 --> 00:08:21,271
I just, you know, uh,
wanted to try a new home

189
00:08:21,306 --> 00:08:22,438
for a while.

190
00:08:22,474 --> 00:08:23,382
And you did.

191
00:08:23,537 --> 00:08:25,675
But now it's time to
go back where you belong.

192
00:08:25,710 --> 00:08:27,343
We'll even walk you there.

193
00:08:27,379 --> 00:08:28,411
You will?

194
00:08:28,446 --> 00:08:30,513
Oh, that's great.

195
00:08:30,549 --> 00:08:33,349
'Cause I definitely wasn't
going to wait until you left

196
00:08:33,385 --> 00:08:35,318
and climb up that tree again.

197
00:08:36,421 --> 00:08:39,289
Oh, that would be
as silly as an elephant

198
00:08:39,324 --> 00:08:42,559
trying to squeeze into a meerkat hole!

199
00:08:46,264 --> 00:08:47,397
Right.

200
00:08:47,432 --> 00:08:49,566
Laini, we're taking Badili home now.

201
00:08:49,601 --> 00:08:51,401
The grove is all yours.

202
00:08:51,436 --> 00:08:53,269
Uh, thank you, Kion!

203
00:08:53,538 --> 00:08:54,604
Time to go.

204
00:08:58,343 --> 00:08:59,509
Fine.

205
00:08:59,544 --> 00:09:01,544
Hooray!

206
00:09:07,586 --> 00:09:10,253
Mihiri Forest, just ahead!

207
00:09:10,288 --> 00:09:12,622
Great! That's fantastic.

208
00:09:12,657 --> 00:09:14,657
Hey, is anyone else parched?

209
00:09:14,693 --> 00:09:16,593
We passed a watering hole a while ago.

210
00:09:16,628 --> 00:09:20,330
I say we double back and check it out.

211
00:09:20,365 --> 00:09:22,432
Badili, what's goin' on?

212
00:09:22,467 --> 00:09:25,401
You keep making excuses
like you don't want to go home.

213
00:09:25,670 --> 00:09:27,203
Excuses?

214
00:09:27,238 --> 00:09:28,371
No way!

215
00:09:28,406 --> 00:09:30,239
I can't wait to be home.

216
00:09:30,275 --> 00:09:31,574
Almost there. Yay!

217
00:09:31,610 --> 00:09:33,576
So, thanks for the walk.

218
00:09:33,612 --> 00:09:36,346
Maybe we'll see each
other again some time.

219
00:09:36,381 --> 00:09:37,480
There we go.

220
00:09:37,515 --> 00:09:38,514
Now, anyone else think

221
00:09:38,550 --> 00:09:40,350
that watering hole sounded good?

222
00:09:40,385 --> 00:09:43,419
Wait, Bunga. Something's not right.

223
00:09:43,455 --> 00:09:44,487
Come on.

224
00:09:52,697 --> 00:09:54,664
So, this is... This is all good, right?

225
00:09:54,699 --> 00:09:56,532
- We can go?
- Not yet.

226
00:10:06,311 --> 00:10:07,644
What's the matter, Badili?

227
00:10:07,679 --> 00:10:09,278
Scare ya?

228
00:10:09,314 --> 00:10:11,314
Um, maybe a little.

229
00:10:11,349 --> 00:10:13,383
- A little?
- Okay, a lot.

230
00:10:13,418 --> 00:10:16,419
Correct me if I'm wrong,

231
00:10:16,454 --> 00:10:20,523
but I thought I told you
this ain't your turf no more.

232
00:10:20,558 --> 00:10:22,258
I know, I know, but...

233
00:10:22,293 --> 00:10:23,593
Didn't I make myself clear?

234
00:10:23,628 --> 00:10:26,629
Was I speaking a language
you don't understand?

235
00:10:26,665 --> 00:10:28,531
Uh...

236
00:10:28,566 --> 00:10:29,565
No.

237
00:10:29,601 --> 00:10:31,367
So why'd you come back?

238
00:10:31,403 --> 00:10:33,369
I... I... I...

239
00:10:33,405 --> 00:10:35,638
You... You... You... You what?

240
00:10:35,674 --> 00:10:37,407
You miss me?

241
00:10:37,442 --> 00:10:40,376
Forget how much bigger
and how much stronger I am?

242
00:10:40,412 --> 00:10:42,645
Oh. Oh, no. No, I remembered.

243
00:10:42,681 --> 00:10:45,515
That Mapigano is not a nice leopard.

244
00:10:45,550 --> 00:10:48,651
Yeah, but Badili can't
just let him take over his home!

245
00:10:48,687 --> 00:10:52,455
I think he already did.

246
00:10:52,490 --> 00:10:54,424
All of this is my turf now.

247
00:10:54,459 --> 00:10:55,692
So you need to scram.

248
00:10:55,727 --> 00:10:57,293
Again.

249
00:10:57,328 --> 00:10:58,528
I did go away.

250
00:10:58,563 --> 00:11:00,396
But this is my home.

251
00:11:00,432 --> 00:11:01,664
It's where I belong.

252
00:11:01,700 --> 00:11:03,466
So...

253
00:11:03,501 --> 00:11:05,702
Here we go. And now he's gonna tell him.

254
00:11:08,606 --> 00:11:10,640
Maybe we can share it?

255
00:11:10,675 --> 00:11:12,241
Seriously?

256
00:11:12,277 --> 00:11:14,444
Why wouldn't Badili
stick up for himself?

257
00:11:14,479 --> 00:11:17,447
Maybe he needs someone
to stick up for him.

258
00:11:17,682 --> 00:11:19,248
Share it?

259
00:11:21,386 --> 00:11:25,254
You make me laugh.

260
00:11:30,662 --> 00:11:33,563
Enough with the laughing. Get out! Now!

261
00:11:33,598 --> 00:11:35,364
I've got a better idea!

262
00:11:37,469 --> 00:11:38,701
You get out!

263
00:11:38,737 --> 00:11:40,403
This isn't your turf.

264
00:11:41,573 --> 00:11:42,572
Oh, yeah?

265
00:11:42,607 --> 00:11:43,673
Says who?

266
00:11:43,708 --> 00:11:45,641
Says the Lion Guard!

267
00:11:45,677 --> 00:11:47,410
Badili's our friend.

268
00:11:47,445 --> 00:11:50,513
You mess with him, you mess with us.

269
00:11:50,548 --> 00:11:53,616
And believe me, you don't
wanna mess with us.

270
00:11:54,552 --> 00:11:55,752
Why do you even care?

271
00:11:55,787 --> 00:11:57,754
Look at him. He's not even a leopard.

272
00:11:57,789 --> 00:11:59,589
He's a scaredy-cat!

273
00:11:59,624 --> 00:12:00,690
He is a leopard.

274
00:12:00,725 --> 00:12:02,692
And this is his turf.

275
00:12:02,727 --> 00:12:05,528
That means you have to
go back where you came from!

276
00:12:05,563 --> 00:12:06,596
Or don't.

277
00:12:06,631 --> 00:12:08,698
But then, we'll have trouble.

278
00:12:08,733 --> 00:12:10,633
I don't think you'd like that.

279
00:12:10,668 --> 00:12:12,435
But I might.

280
00:12:14,339 --> 00:12:15,371
Hey!

281
00:12:15,406 --> 00:12:17,640
We're all friends here, right?

282
00:12:17,675 --> 00:12:19,342
I wasn't gonna stay.

283
00:12:19,377 --> 00:12:21,577
I was just visiting
my old pal, that's all.

284
00:12:21,613 --> 00:12:23,379
Great to see you, buddy.

285
00:12:23,414 --> 00:12:24,614
We'll do it again sometime.

286
00:12:24,649 --> 00:12:26,249
Bye-bye!

287
00:12:26,651 --> 00:12:29,418
That was amazing!

288
00:12:29,454 --> 00:12:32,321
How can I ever thank you guys?

289
00:12:32,357 --> 00:12:34,524
You don't have to
thank us at all, Badili.

290
00:12:34,559 --> 00:12:35,725
This is what we do.

291
00:12:35,760 --> 00:12:37,493
But why didn't you just tell us

292
00:12:37,529 --> 00:12:39,529
a mean leopard kicked you
out of your territory?

293
00:12:39,564 --> 00:12:41,531
I was embarrassed.

294
00:12:41,566 --> 00:12:45,434
Leopards are supposed to be fierce
and fight for their turf.

295
00:12:45,470 --> 00:12:47,370
But I get too scared.

296
00:12:48,439 --> 00:12:49,639
It's okay to be scared.

297
00:12:49,674 --> 00:12:51,474
You don't have to be embarrassed.

298
00:12:51,509 --> 00:12:54,410
Actually, Mapigano's
the one who's scared now.

299
00:12:54,445 --> 00:12:55,678
He's already far away.

300
00:12:55,713 --> 00:12:57,680
And he's gone for good.

301
00:12:57,715 --> 00:13:00,249
He knows the Lion Guard has your back.

302
00:13:00,285 --> 00:13:01,284
Thanks, guys.

303
00:13:01,319 --> 00:13:02,351
You're the best.

304
00:13:02,387 --> 00:13:03,486
Our pleasure, Badili.

305
00:13:03,521 --> 00:13:05,621
Maybe we'll see you again sometime.

306
00:13:05,657 --> 00:13:06,637
- Bye-bye!
- Later!

307
00:13:06,662 --> 00:13:07,605
See you!

308
00:13:14,332 --> 00:13:16,699
All clear on this side
of Embamba Canyon!

309
00:13:16,734 --> 00:13:18,234
Thanks, Ono.

310
00:13:18,269 --> 00:13:20,469
Looks like we'll finish
our patrol early today.

311
00:13:20,505 --> 00:13:24,273
That's what happens when we don't
have to deal with panicked galagos.

312
00:13:24,309 --> 00:13:25,441
Like yesterday.

313
00:13:25,476 --> 00:13:27,677
Yeah. They sure were cute though.

314
00:13:27,712 --> 00:13:29,278
Sure were.

315
00:13:29,314 --> 00:13:30,413
Lion Guard!

316
00:13:31,516 --> 00:13:33,482
I can almost hear them now.

317
00:13:33,518 --> 00:13:35,518
- Lion Guard!
- You can hear them now.

318
00:13:35,553 --> 00:13:37,553
- Look!
- Lion Guard!

319
00:13:37,589 --> 00:13:39,655
Oh, no. Don't tell me...

320
00:13:39,691 --> 00:13:40,785
The leopard!

321
00:13:40,892 --> 00:13:42,525
He's back in our trees!

322
00:13:42,560 --> 00:13:44,694
I'm sure he wants to eat us this time!

323
00:13:44,729 --> 00:13:46,495
Badili? No way.

324
00:13:46,531 --> 00:13:47,697
It can't be him.

325
00:13:50,568 --> 00:13:52,635
It's him!

326
00:13:52,670 --> 00:13:55,538
Badili. Badili!

327
00:13:55,573 --> 00:13:57,273
I know how to wake him up.

328
00:13:59,444 --> 00:14:01,277
Whoa!

329
00:14:03,348 --> 00:14:05,248
Oh! Hi, guys!

330
00:14:06,517 --> 00:14:08,384
Great to see you again!

331
00:14:08,419 --> 00:14:09,619
Thanks for dropping in!

332
00:14:09,654 --> 00:14:12,255
Badili, you're supposed to be back home.

333
00:14:12,290 --> 00:14:13,356
What happened?

334
00:14:13,391 --> 00:14:15,524
Mapigano.

335
00:14:15,560 --> 00:14:16,692
The mean leopard?

336
00:14:16,728 --> 00:14:18,527
But we chased him off!

337
00:14:18,563 --> 00:14:21,364
I know. You were amazing!

338
00:14:21,399 --> 00:14:25,301
It was so peaceful
and nice with him gone.

339
00:14:26,604 --> 00:14:28,704
But then he came back.

340
00:14:29,607 --> 00:14:30,640
Hmm.

341
00:14:30,675 --> 00:14:33,709
You know, I think we made a big mistake.

342
00:14:33,745 --> 00:14:36,379
We never should have
gotten rid of Mapigano.

343
00:14:36,414 --> 00:14:38,481
What? No, you should have!

344
00:14:38,516 --> 00:14:39,682
It was the best!

345
00:14:39,717 --> 00:14:42,518
In fact, I was kind of hoping
you might do it again?

346
00:14:42,553 --> 00:14:44,654
Sure! We'll take care of him for you.

347
00:14:44,689 --> 00:14:46,010
- Let's go!
- No!

348
00:14:46,181 --> 00:14:49,659
We're not helping Badili by
scaring that other leopard away for him.

349
00:14:49,694 --> 00:14:52,495
We need to teach you how
to stand up for yourself.

350
00:14:52,530 --> 00:14:55,398
You mean, teach me to fight?

351
00:14:55,433 --> 00:14:57,400
I don't know if I can do that.

352
00:14:57,435 --> 00:14:58,701
You don't have to.

353
00:14:58,736 --> 00:15:01,637
We didn't have to fight Mapigano
when we scared him away.

354
00:15:01,673 --> 00:15:03,272
No...

355
00:15:03,308 --> 00:15:06,275
But you're the Lion Guard.

356
00:15:06,311 --> 00:15:09,345
Yeah, but Mapigano
didn't know anything about us.

357
00:15:09,380 --> 00:15:11,414
He just saw we wouldn't back down.

358
00:15:11,449 --> 00:15:14,250
But I will back down.

359
00:15:14,285 --> 00:15:17,386
I'm not confident like you guys.

360
00:15:17,422 --> 00:15:19,255
The only reason we're confident

361
00:15:19,290 --> 00:15:21,457
is because we believe in ourselves.

362
00:15:21,492 --> 00:15:23,659
You just need to
believe in yourself, too.

363
00:15:23,695 --> 00:15:26,228
How am I gonna do that?

364
00:15:26,264 --> 00:15:27,697
I'm not like you.

365
00:15:27,732 --> 00:15:33,569
You're the fiercest, bravest,
fastest, strongest and keenest of sight!

366
00:15:33,604 --> 00:15:36,639
I'm just a nice leopard
that wants to be left alone.

367
00:15:36,674 --> 00:15:38,607
Badili, look at me.

368
00:15:38,643 --> 00:15:42,478
That mean leopard is picking on
you because he knows you'll back down.

369
00:15:42,513 --> 00:15:46,315
But you can still be nice
and stand up for yourself.

370
00:15:46,351 --> 00:15:48,351
Beshte's the perfect example.

371
00:15:48,386 --> 00:15:51,654
He's a super-nice guy,
but he's still confident.

372
00:15:51,689 --> 00:15:53,389
And you can be, too.

373
00:15:53,424 --> 00:15:55,558
But how?

374
00:15:55,593 --> 00:15:57,693
I think we can help you there.

375
00:15:57,729 --> 00:16:00,563
Yeah! I can help you
learn to be fast on your feet.

376
00:16:00,598 --> 00:16:02,398
And I can help you get stronger.

377
00:16:02,433 --> 00:16:03,566
I'll teach you to be brave!

378
00:16:03,601 --> 00:16:05,601
And I'll teach you to be...

379
00:16:05,636 --> 00:16:06,572
Huh.

380
00:16:06,740 --> 00:16:09,305
I can't really teach you
to be keener of sight.

381
00:16:09,340 --> 00:16:11,307
You could teach him how to fly!

382
00:16:13,344 --> 00:16:14,510
Or not.

383
00:16:14,545 --> 00:16:17,380
Ono, you can help Badili
with eye contact.

384
00:16:17,415 --> 00:16:18,514
Looking someone in the eyes

385
00:16:18,549 --> 00:16:20,282
lets them know you're confident

386
00:16:20,318 --> 00:16:21,617
and fierce!

387
00:16:21,652 --> 00:16:23,552
I see what you mean.

388
00:16:23,588 --> 00:16:25,521
So what do you say, Badili?

389
00:16:25,556 --> 00:16:27,556
It sounds great.

390
00:16:27,592 --> 00:16:30,626
But I'll never be as good
as you guys at all that stuff.

391
00:16:30,661 --> 00:16:33,262
- You don't have to be.
- Fuli's right.

392
00:16:33,297 --> 00:16:35,331
As long as you believe
in your own abilities,

393
00:16:35,366 --> 00:16:38,234
you'll be confident enough
to stand up to Mapigano.

394
00:16:38,269 --> 00:16:39,568
You really think so?

395
00:16:39,604 --> 00:16:41,237
I know so.

396
00:16:42,540 --> 00:16:43,572
Okay.

397
00:16:43,608 --> 00:16:44,813
Let's do it!

398
00:17:50,472 --> 00:17:52,172
What do you think, Badili?

399
00:17:52,207 --> 00:17:54,107
Ready to face Mapigano?

400
00:17:54,142 --> 00:17:55,342
I can't wait.

401
00:17:58,280 --> 00:18:01,248
So when you talk to Mapigano,
what do you do?

402
00:18:01,283 --> 00:18:03,416
I speak calm and strong,

403
00:18:03,452 --> 00:18:05,018
I stand tall,

404
00:18:05,053 --> 00:18:07,053
and I look him in the eyes.

405
00:18:07,089 --> 00:18:10,056
And if he calls you a mean
name, what do you say?

406
00:18:10,092 --> 00:18:13,126
I say, "My name's Badili.

407
00:18:13,161 --> 00:18:14,227
Use it."

408
00:18:14,263 --> 00:18:16,062
And if he tells you to go away?

409
00:18:16,098 --> 00:18:17,364
I say, "No.

410
00:18:17,399 --> 00:18:19,332
This is my turf."

411
00:18:19,368 --> 00:18:21,301
How about if he tries to scare you?

412
00:18:21,336 --> 00:18:23,336
He can't. He's not scary.

413
00:18:23,372 --> 00:18:25,372
He's just a leopard,

414
00:18:25,407 --> 00:18:27,007
same as me.

415
00:18:27,042 --> 00:18:29,242
And how do you know he's not scary?

416
00:18:29,278 --> 00:18:32,078
Because I found my roar.

417
00:18:32,447 --> 00:18:34,080
Better believe it.

418
00:18:34,116 --> 00:18:35,982
Now go take back your turf.

419
00:18:38,998 --> 00:18:40,387
We're gonna stay and watch, right?

420
00:18:40,422 --> 00:18:43,123
Wouldn't miss it for the whole savannah.

421
00:18:47,429 --> 00:18:49,396
Huh? Huh? What?

422
00:18:49,431 --> 00:18:51,164
Way to be strong.

423
00:18:54,336 --> 00:18:56,236
What? What just happened?

424
00:18:56,271 --> 00:18:58,405
I happened.

425
00:18:58,473 --> 00:19:00,140
I'm totally gonna use that line.

426
00:19:00,175 --> 00:19:03,109
Back again, Badili?

427
00:19:03,145 --> 00:19:05,178
Where are all your little buddies?

428
00:19:05,213 --> 00:19:07,948
Did you bring 'em along
to stand up for you again?

429
00:19:07,983 --> 00:19:09,416
Nope. Just me.

430
00:19:09,451 --> 00:19:11,184
This is my turf.

431
00:19:11,219 --> 00:19:13,219
That means you have to go.

432
00:19:13,255 --> 00:19:14,988
You tell him, Badili.

433
00:19:15,023 --> 00:19:16,256
Oh. Oh, yeah?

434
00:19:16,291 --> 00:19:19,159
And who's gonna make me? You?

435
00:19:26,134 --> 00:19:27,434
That's what I thought.

436
00:19:27,469 --> 00:19:29,369
Same old Badili.

437
00:19:29,404 --> 00:19:32,305
You're nothing but a scaredy-cat.

438
00:19:32,341 --> 00:19:35,241
No, don't let him call you names.

439
00:19:35,277 --> 00:19:36,276
No, I...

440
00:19:36,311 --> 00:19:37,978
I'm not scared.

441
00:19:38,013 --> 00:19:39,980
Oh! This doesn't look good.

442
00:19:40,015 --> 00:19:41,448
- We gotta help him.
- No!

443
00:19:41,483 --> 00:19:43,316
I believe in Badili.

444
00:19:43,352 --> 00:19:45,118
He can do this himself.

445
00:19:45,387 --> 00:19:47,087
Ha!

446
00:19:47,122 --> 00:19:49,289
You sure sound scared to me.

447
00:19:51,426 --> 00:19:53,293
Well, I'm not.

448
00:19:53,328 --> 00:19:56,129
I'm not scared of you, Mapigano.

449
00:19:56,164 --> 00:19:57,230
Is that right?

450
00:19:58,400 --> 00:20:01,368
Well, maybe you should be!

451
00:20:01,403 --> 00:20:03,956
- Huh?
- You'll have to be faster than that!

452
00:20:06,475 --> 00:20:08,408
See? I have confidence in myself.

453
00:20:08,443 --> 00:20:10,176
'Cause I know what I can do.

454
00:20:11,413 --> 00:20:13,113
And I'm not afraid to prove it.

455
00:20:13,515 --> 00:20:15,215
Oh, yeah? Well...

456
00:20:15,250 --> 00:20:17,117
Step a little closer and say that!

457
00:20:17,152 --> 00:20:20,086
Is this close enough?
Oh, was that too close?

458
00:20:20,122 --> 00:20:21,132
No, I just...

459
00:20:21,156 --> 00:20:23,390
I'm not scared of you, Mapigano.

460
00:20:23,425 --> 00:20:25,425
And I'll never be scared of you again.

461
00:20:25,460 --> 00:20:27,060
So you should go.

462
00:20:28,263 --> 00:20:30,196
- Now.
- Oh, yeah?

463
00:20:30,232 --> 00:20:32,365
- Well...
- I said now!

464
00:20:40,075 --> 00:20:41,341
And stay out!

465
00:20:42,177 --> 00:20:44,044
Way to go, Badili!

466
00:20:44,079 --> 00:20:46,279
I don't think you'll see that guy again.

467
00:20:48,283 --> 00:20:50,383
Could you tell how scared I was?

468
00:20:50,419 --> 00:20:51,451
Are you kidding?

469
00:20:51,486 --> 00:20:53,319
You looked nothing but brave!

470
00:20:53,355 --> 00:20:54,487
I'm the keenest of sight.

471
00:20:54,523 --> 00:20:58,058
And what I saw was a leopard
standing up for himself.

472
00:20:58,093 --> 00:21:00,160
I couldn't have done it without you.

473
00:21:00,195 --> 00:21:01,428
Thanks for believing in me.

474
00:21:01,463 --> 00:21:04,297
No. You believed in yourself.

475
00:21:04,332 --> 00:21:06,166
That's what really counts.

476
00:21:06,201 --> 00:21:08,401
And now that you have your turf back,

477
00:21:08,437 --> 00:21:11,371
we can let the galagos know
it's safe to go home.

478
00:21:11,406 --> 00:21:14,207
Oh, yeah. Uh, tell 'em I said "Hi."

479
00:21:14,242 --> 00:21:16,009
And, um, "Sorry."

480
00:21:17,412 --> 00:21:20,413
Now this is more like it!

481
00:21:20,449 --> 00:21:24,384
Yep. Everything's right
in the Pride Lands again.

482
00:21:24,419 --> 00:21:28,221
Help! Lion Guard! Help!

483
00:21:28,256 --> 00:21:30,390
Come quick! There's someone in our tree!

484
00:21:30,425 --> 00:21:32,192
Not again.

485
00:21:33,528 --> 00:21:36,029
You're not gonna believe this.

486
00:21:38,200 --> 00:21:39,365
Bunga?

487
00:21:39,401 --> 00:21:41,267
Oh, hi, guys. What's up?

488
00:21:42,070 --> 00:21:43,236
You are!

489
00:21:43,271 --> 00:21:45,238
What are you doing in their tree?

490
00:21:45,273 --> 00:21:47,073
I just had to come back.

491
00:21:47,109 --> 00:21:49,242
These guys are so soft and cuddly!

492
00:21:51,179 --> 00:21:52,290
Come here, Laini!

493
00:21:52,314 --> 00:21:54,347
Give me a hug.

494
00:21:54,382 --> 00:21:57,250
Maybe that leopard
wasn't so bad after all.

495
00:21:59,121 --> 00:22:01,522
- <font color="#D81D1D">Synced and corrected by VitoSilans</font> -
-- <font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> --

