﻿1
00:00:04,460 --> 00:00:10,545
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com

2
00:00:10,870 --> 00:00:16,450
_

3
00:00:18,043 --> 00:00:20,337
[slow Latin guitar music playing]

4
00:00:35,978 --> 00:00:37,271
[sighs]

5
00:00:49,825 --> 00:00:52,703
[alarm clock beeping]

6
00:00:52,786 --> 00:00:54,830
[beeping continues loudly]

7
00:01:09,428 --> 00:01:10,429
[Pablo] Tata.

8
00:01:18,228 --> 00:01:20,439
[birds twittering]

9
00:01:24,443 --> 00:01:27,363
[Pablo in Spanish] _

10
00:01:30,449 --> 00:01:31,659
[gunshot]

11
00:01:43,378 --> 00:01:44,546
- [sniffing]
- Pablo.

12
00:01:48,091 --> 00:01:51,303
- _
- _ [sniffs]

13
00:01:51,386 --> 00:01:52,846
_

14
00:01:54,931 --> 00:01:56,474
_

15
00:02:14,284 --> 00:02:16,787
[sighs, sniffing]

16
00:02:21,792 --> 00:02:24,836
[Latin guitar theme music plays]

17
00:03:51,715 --> 00:03:54,342
[Valeria in Spanish] _

18
00:03:55,594 --> 00:03:58,555
_

19
00:03:59,723 --> 00:04:02,517
[Valeria] _

20
00:04:03,685 --> 00:04:05,270
_

21
00:04:07,397 --> 00:04:09,274
[Valeria] _

22
00:04:10,066 --> 00:04:12,819
_

23
00:04:15,697 --> 00:04:17,240
_

24
00:04:17,324 --> 00:04:19,660
- [Valeria] _
- [Eduardo] _

25
00:04:19,743 --> 00:04:23,163
- _
- _

26
00:04:23,246 --> 00:04:25,790
_

27
00:04:26,461 --> 00:04:28,376
_

28
00:04:28,460 --> 00:04:31,004
_

29
00:04:31,087 --> 00:04:33,423
_

30
00:04:33,507 --> 00:04:35,926
_

31
00:04:36,009 --> 00:04:41,206
_

32
00:04:41,231 --> 00:04:42,595
_

33
00:04:42,654 --> 00:04:46,770
_

34
00:04:46,853 --> 00:04:48,688
_

35
00:04:49,397 --> 00:04:50,773
_

36
00:04:58,782 --> 00:05:00,742
- _
- [sighs]

37
00:05:00,826 --> 00:05:03,495
_

38
00:05:03,578 --> 00:05:06,998
_

39
00:05:10,418 --> 00:05:13,964
_

40
00:05:14,047 --> 00:05:18,093
- _
- _

41
00:05:18,176 --> 00:05:20,512
_

42
00:05:20,595 --> 00:05:26,184
_

43
00:05:26,268 --> 00:05:29,188
_

44
00:05:29,271 --> 00:05:30,773
_

45
00:05:30,856 --> 00:05:35,736
_

46
00:05:35,819 --> 00:05:41,366
_

47
00:05:42,117 --> 00:05:44,286
- [softly] _
- _

48
00:05:44,369 --> 00:05:46,997
[Pablo breathes heavily]

49
00:05:51,001 --> 00:05:52,085
Hmm.

50
00:05:54,129 --> 00:05:55,171
Hmm.

51
00:05:57,048 --> 00:06:00,802
_

52
00:06:00,886 --> 00:06:05,391
_

53
00:06:05,473 --> 00:06:08,321
_

54
00:06:08,346 --> 00:06:10,126
_

55
00:06:12,027 --> 00:06:13,820
_

56
00:06:15,566 --> 00:06:17,401
[Pablo] _

57
00:06:22,324 --> 00:06:24,368
[Steve] <i>When Pablo
Escobar starts believing</i>

58
00:06:24,451 --> 00:06:28,664
<i>the pen's mightier than the sword...
you know you're getting to him.</i>

59
00:06:34,294 --> 00:06:37,839
<i>Carrillo's attacks on Pablo's facilities
in Medellín were putting him</i>

60
00:06:37,923 --> 00:06:40,050
<i>- under more and more pressure.</i>
- [in Spanish] _

61
00:06:41,259 --> 00:06:44,512
- [Steve]<i> The way Carrillo saw it... </i>
- [gunshots]

62
00:06:44,596 --> 00:06:49,267
<i>... each</i> sicario<i> we took out</i>
<i>got us one step closer to Escobar.</i>

63
00:06:52,687 --> 00:06:55,064
[in Spanish] _

64
00:06:55,148 --> 00:06:57,484
_

65
00:06:57,567 --> 00:07:00,779
[reporters chatter in Spanish]

66
00:07:01,363 --> 00:07:03,137
[Steve]<i> While everyone could agree</i>

67
00:07:03,162 --> 00:07:04,807
<i>it felt good emptying
Pablo's pockets... </i>

68
00:07:04,866 --> 00:07:07,118
[in Spanish] _

69
00:07:09,955 --> 00:07:12,290
[Steve] <i>... they weren't
all sold on the method.</i>

70
00:07:15,796 --> 00:07:16,797
Is it true?

71
00:07:17,629 --> 00:07:20,568
- Not to my knowledge.
- Don't play word games with me.

72
00:07:20,651 --> 00:07:23,218
If that kid's telling the truth,
Peña and Murphy were there.

73
00:07:23,301 --> 00:07:25,637
They're the only Americans
that asshole trusts.

74
00:07:25,720 --> 00:07:29,852
I find it hard to believe that Colonel
Carrillo would want American witnesses.

75
00:07:29,936 --> 00:07:31,142
Exactly what he wants.

76
00:07:31,484 --> 00:07:35,029
Guarantees they won't say shit if people
start asking questions. And guess what?

77
00:07:35,112 --> 00:07:37,323
People are asking questions.

78
00:07:41,535 --> 00:07:43,537
Look, if Carrillo wants
to walk out in the streets

79
00:07:43,621 --> 00:07:47,166
and gun down every<i> sicario</i> in Medellín,
God bless him.

80
00:07:47,917 --> 00:07:49,741
But our guys can't be
there when he does it.

81
00:07:51,221 --> 00:07:52,446
Understood?

82
00:07:54,048 --> 00:07:55,049
Understood.

83
00:07:55,132 --> 00:07:58,093
It's been quiet for about a week.
Nothing of significance.

84
00:07:58,177 --> 00:08:01,847
But a phone we connected to Edgar Prisco
popped up three times last night.

85
00:08:01,931 --> 00:08:04,809
All within Manrique,
the same three-block vicinity here.

86
00:08:04,892 --> 00:08:07,686
They just can't fucking help themselves,
can they?

87
00:08:07,770 --> 00:08:09,869
My men did a drive-by early this morning

88
00:08:09,894 --> 00:08:11,548
and identified a potential location.

89
00:08:11,607 --> 00:08:14,068
Right here. The pool hall.

90
00:08:14,151 --> 00:08:17,988
[male sports announcer
chatters in Spanish over radio]

91
00:08:20,658 --> 00:08:22,076
[snoring]

92
00:08:34,547 --> 00:08:36,382
[in Spanish] _

93
00:08:44,265 --> 00:08:45,866
_

94
00:08:45,891 --> 00:08:48,210
_

95
00:08:48,269 --> 00:08:50,688
[man snorts, chuckling]

96
00:08:54,817 --> 00:08:56,902
_

97
00:08:58,321 --> 00:09:01,366
_

98
00:09:02,575 --> 00:09:04,201
[loud snoring]

99
00:09:05,828 --> 00:09:09,582
- _
- [grunts]

100
00:09:09,665 --> 00:09:14,211
_

101
00:09:14,295 --> 00:09:16,505
- [grunts] _
- [phone beeps]

102
00:09:16,589 --> 00:09:20,494
_

103
00:09:20,619 --> 00:09:23,304
- _
- _

104
00:09:23,387 --> 00:09:24,763
[Edgar] _

105
00:09:24,847 --> 00:09:27,767
- _
- _

106
00:09:29,060 --> 00:09:30,353
_

107
00:09:32,355 --> 00:09:33,815
[shouting in Spanish]

108
00:09:57,254 --> 00:09:59,339
[motorcyclist] _

109
00:10:01,717 --> 00:10:03,177
[honking]

110
00:10:09,141 --> 00:10:10,893
[man in Spanish] _

111
00:10:15,898 --> 00:10:17,942
[chatter in Spanish]

112
00:10:24,657 --> 00:10:25,867
_

113
00:10:28,619 --> 00:10:29,829
[woman scoffs]

114
00:10:35,126 --> 00:10:37,253
[panting]

115
00:10:37,336 --> 00:10:40,881
Murphy! Not a good neighborhood
to get yourself lost in, eh?

116
00:10:40,965 --> 00:10:42,258
[gunshot]

117
00:10:42,758 --> 00:10:43,592
Fuck.

118
00:10:43,676 --> 00:10:45,553
[panting]

119
00:11:08,868 --> 00:11:09,994
[grunts]

120
00:11:15,124 --> 00:11:17,084
[people chattering in Spanish]

121
00:11:33,809 --> 00:11:36,103
[voices echo in Spanish]

122
00:11:44,820 --> 00:11:45,946
[door opens]

123
00:11:47,740 --> 00:11:48,949
[door closes]

124
00:11:51,827 --> 00:11:54,246
- [baby crying nearby]
- [Steve] Shh, shh, shh.

125
00:11:55,789 --> 00:11:57,332
[woman] _

126
00:11:57,958 --> 00:12:01,044
- [man] _
- [Steve in Spanish] _

127
00:12:01,754 --> 00:12:03,714
[softly] _

128
00:12:07,635 --> 00:12:09,971
- _
- [gun cocking]

129
00:12:11,222 --> 00:12:12,849
[whispers] Fuck.

130
00:12:13,182 --> 00:12:16,644
[Javier in English] Murphy! Gavera 37!
You need to get up here!

131
00:12:21,440 --> 00:12:22,858
Murphy, get in the car.

132
00:12:26,320 --> 00:12:28,030
The fuck were you thinking?

133
00:12:35,704 --> 00:12:37,414
[whispers] This fucking close.

134
00:12:38,624 --> 00:12:41,710
[Steve] <i>We were
definitely getting closer.</i>

135
00:12:41,794 --> 00:12:44,672
<i>And so who could blame
the "Gentlemen of Cali"</i>

136
00:12:44,755 --> 00:12:48,634
<i>for starting to think about a future
without Pablo Escobar?</i>

137
00:12:52,388 --> 00:12:54,890
[in Spanish] _

138
00:12:54,974 --> 00:12:56,475
_

139
00:12:57,309 --> 00:13:00,145
_

140
00:13:00,229 --> 00:13:04,358
_

141
00:13:04,441 --> 00:13:07,194
[chuckles] _

142
00:13:07,278 --> 00:13:10,323
_

143
00:13:11,699 --> 00:13:14,577
_

144
00:13:16,704 --> 00:13:19,415
_

145
00:13:20,958 --> 00:13:24,462
- _
- _

146
00:13:24,545 --> 00:13:28,382
_

147
00:13:28,465 --> 00:13:31,802
_

148
00:13:32,511 --> 00:13:33,929
_

149
00:13:35,264 --> 00:13:36,557
_

150
00:13:38,267 --> 00:13:40,853
_

151
00:13:41,520 --> 00:13:46,817
_

152
00:13:46,900 --> 00:13:48,986
_

153
00:13:49,528 --> 00:13:54,950
_

154
00:13:55,034 --> 00:13:57,506
_

155
00:13:57,995 --> 00:13:59,580
[soft chuckle]

156
00:14:14,094 --> 00:14:15,095
[Velasco] _

157
00:14:17,890 --> 00:14:20,810
_

158
00:14:20,893 --> 00:14:23,520
_

159
00:14:23,604 --> 00:14:25,105
_

160
00:14:25,189 --> 00:14:27,024
- _
- _

161
00:14:27,107 --> 00:14:31,987
_

162
00:14:32,071 --> 00:14:34,657
[man] _

163
00:14:34,740 --> 00:14:37,660
_

164
00:14:39,203 --> 00:14:41,080
_

165
00:14:41,163 --> 00:14:44,583
_

166
00:14:47,503 --> 00:14:49,630
[phone ringing]

167
00:14:51,507 --> 00:14:52,728
- _
-

168
00:14:52,729 --> 00:14:54,229
- _
- _

169
00:14:54,301 --> 00:14:55,636
- _
- _

170
00:14:55,719 --> 00:14:59,181
_

171
00:15:07,106 --> 00:15:08,315
[Limón] _

172
00:15:09,233 --> 00:15:11,151
_

173
00:15:14,196 --> 00:15:17,408
- _
- [Fernando] _

174
00:15:17,491 --> 00:15:21,120
_

175
00:15:22,830 --> 00:15:27,000
_

176
00:15:27,084 --> 00:15:29,461
_

177
00:15:29,545 --> 00:15:32,047
_

178
00:15:32,131 --> 00:15:35,034
_

179
00:15:35,059 --> 00:15:38,536
_

180
00:15:45,018 --> 00:15:46,645
[sighs]

181
00:15:52,443 --> 00:15:54,546
[Steve] If it seemed
like Escobar's world

182
00:15:54,571 --> 00:15:56,679
<i>was crashing down around him,</i>

183
00:15:56,739 --> 00:15:58,783
<i>it was actually about to get worse.</i>

184
00:15:59,950 --> 00:16:03,495
<i>Remember when Pablo collaborated
with M-19 communists</i>

185
00:16:03,579 --> 00:16:05,790
<i>during the Palace of Justice siege?</i>

186
00:16:06,540 --> 00:16:10,044
<i>By doing that,
he pissed off the Autodefensas... </i>

187
00:16:10,586 --> 00:16:13,172
<i>an extreme right-wing paramilitary group</i>

188
00:16:13,255 --> 00:16:16,008
<i>that was in direct conflict
with the communist guerrillas.</i>

189
00:16:16,091 --> 00:16:20,345
[man in Spanish] _

190
00:16:20,429 --> 00:16:21,930
_

191
00:16:22,014 --> 00:16:25,434
[Steve]<i> The leaders of the Autodefensas
were the Castaño brothers:</i>

192
00:16:25,517 --> 00:16:27,102
<i>Fidel and Carlos.</i>

193
00:16:27,186 --> 00:16:29,605
<i>Carlos is the one
barking orders at people.</i>

194
00:16:30,230 --> 00:16:32,775
<i>In the late 70s, their father, Jesús,</i>

195
00:16:32,858 --> 00:16:36,320
<i>a prominent landowner,
was kidnapped by the FARC guerrillas</i>

196
00:16:36,403 --> 00:16:39,531
<i>who demanded 50 million pesos
for his ransom.</i>

197
00:16:39,615 --> 00:16:42,618
<i>But his sons were
only able to come up with 16.</i>

198
00:16:43,410 --> 00:16:46,121
<i>Well, that didn't cut it.</i>

199
00:16:46,205 --> 00:16:48,874
<i>So the guerrillas
beat the elder Castaño to death.</i>

200
00:16:50,834 --> 00:16:53,629
<i>From that day forward, the right-wing,</i>

201
00:16:53,712 --> 00:16:57,341
<i>psychopathic, commie-killing
Castaño brothers</i>

202
00:16:57,424 --> 00:17:00,219
<i>swore never to rest
until their father was avenged... </i>

203
00:17:00,302 --> 00:17:02,471
[man shouts in Spanish over loudspeaker]

204
00:17:02,554 --> 00:17:06,892
<i>... and every last guerrilla
driven from the countryside was killed.</i>

205
00:17:08,936 --> 00:17:11,313
[in Spanish] _

206
00:17:12,523 --> 00:17:14,240
[Steve] Even innocent villagers

207
00:17:14,265 --> 00:17:16,885
<i>who simply lived in
guerrilla strongholds</i>

208
00:17:16,944 --> 00:17:20,406
<i>were put to death because
they lived under communist subjugation.</i>

209
00:17:24,868 --> 00:17:27,996
<i>And in their efforts to wipe out
the communist guerrillas... </i>

210
00:17:29,540 --> 00:17:33,877
<i>the Castaños caught the attention
of some like-minded friends.</i>

211
00:17:35,128 --> 00:17:37,923
- [in English] Mr. Stechner.
- Good to see you, my friend.

212
00:17:38,006 --> 00:17:41,176
- Welcome. Have a nice trip?
- Thank you. As always, as always.

213
00:17:42,094 --> 00:17:44,137
[in Spanish] _

214
00:17:46,181 --> 00:17:49,601
[chuckles, speaks English] These weapons
are better than the last ones.

215
00:17:49,685 --> 00:17:50,519
They should be.

216
00:17:50,602 --> 00:17:53,814
Thank you, Mr. Green, for the continued
support of your country.

217
00:17:54,648 --> 00:17:57,526
I haven't used that name
since the School of the Americas.

218
00:17:58,151 --> 00:18:01,697
I know you're waging a great war
against communism in these jungles.

219
00:18:01,780 --> 00:18:05,325
We will not stop
until the last communist is dead.

220
00:18:05,409 --> 00:18:07,035
[Bill] Another struggle is emerging.

221
00:18:08,579 --> 00:18:13,458
One that is essential to
our, uh... shared cause.

222
00:18:14,793 --> 00:18:15,627
Escobar.

223
00:18:15,711 --> 00:18:18,046
[Carlos] Escobar deserves to die.

224
00:18:18,130 --> 00:18:22,759
But our fight is here in the
jungle, against the guerrilla.

225
00:18:22,843 --> 00:18:26,221
Yes, and Pablo's still
strong in Medellín.

226
00:18:26,305 --> 00:18:29,474
Yeah, strength is exceedingly relative.

227
00:18:34,938 --> 00:18:37,728
An alliance is forming...

228
00:18:37,753 --> 00:18:40,843
with the objective
of taking out Escobar.

229
00:18:40,903 --> 00:18:42,029
Who?

230
00:18:42,112 --> 00:18:44,448
Rival elements from
the trafficking world.

231
00:18:45,824 --> 00:18:49,661
Look, what matters most is that
when Escobar's taken off the board,

232
00:18:49,745 --> 00:18:53,707
the right parties are in a position
to make sure order is maintained.

233
00:18:53,790 --> 00:18:57,502
And that strategic Colombian resources
and revenue streams...

234
00:18:58,462 --> 00:19:00,505
don't fall into the wrong hands.

235
00:19:31,828 --> 00:19:34,748
[up-tempo Latin music playing]

236
00:19:45,258 --> 00:19:46,385
[in Spanish] _

237
00:19:47,427 --> 00:19:49,054
_

238
00:19:53,016 --> 00:19:57,938
_

239
00:19:58,021 --> 00:20:01,775
- _
- _

240
00:20:01,858 --> 00:20:03,902
_

241
00:20:04,945 --> 00:20:08,774
_

242
00:20:09,241 --> 00:20:12,586
_

243
00:20:13,245 --> 00:20:17,071
_

244
00:20:17,916 --> 00:20:20,961
- _
- _

245
00:20:21,044 --> 00:20:24,422
_

246
00:20:24,506 --> 00:20:29,886
_

247
00:20:30,595 --> 00:20:34,015
_

248
00:20:34,099 --> 00:20:38,061
[Carlos] _

249
00:20:38,145 --> 00:20:43,567
_

250
00:20:43,650 --> 00:20:48,446
- _
- _

251
00:20:48,530 --> 00:20:52,415
_

252
00:20:52,440 --> 00:20:54,727
_

253
00:20:54,786 --> 00:20:56,955
_

254
00:20:57,039 --> 00:20:59,917
_

255
00:21:00,000 --> 00:21:01,896
_

256
00:21:02,461 --> 00:21:04,412
_

257
00:21:05,005 --> 00:21:08,467
_

258
00:21:15,849 --> 00:21:18,552
_

259
00:21:19,436 --> 00:21:22,199
_

260
00:21:22,282 --> 00:21:25,525
_

261
00:21:25,550 --> 00:21:27,440
_

262
00:21:27,465 --> 00:21:29,991
_

263
00:21:30,572 --> 00:21:33,867
_

264
00:21:33,950 --> 00:21:37,579
- _
- _

265
00:21:43,627 --> 00:21:46,254
_

266
00:21:46,338 --> 00:21:50,092
_

267
00:21:52,719 --> 00:21:54,346
_

268
00:22:00,894 --> 00:22:02,771
[rooster crows]

269
00:22:02,854 --> 00:22:04,481
[mooing]

270
00:22:13,949 --> 00:22:17,327
- _
- _

271
00:22:17,410 --> 00:22:19,287
_

272
00:22:21,957 --> 00:22:23,708
- _
- _

273
00:22:23,792 --> 00:22:25,961
_

274
00:22:27,921 --> 00:22:32,759
_

275
00:22:34,136 --> 00:22:35,493
_

276
00:22:35,518 --> 00:22:37,789
_

277
00:22:37,848 --> 00:22:38,669
_

278
00:22:38,694 --> 00:22:40,802
_

279
00:22:40,861 --> 00:22:42,352
_

280
00:22:44,980 --> 00:22:47,573
_

281
00:22:48,275 --> 00:22:50,944
_

282
00:22:51,027 --> 00:22:54,114
- _
- _

283
00:22:54,197 --> 00:22:56,812
_

284
00:22:59,327 --> 00:23:00,495
_

285
00:23:00,974 --> 00:23:03,163
_

286
00:23:03,665 --> 00:23:08,170
_

287
00:23:08,879 --> 00:23:10,423
_

288
00:23:10,922 --> 00:23:13,925
_

289
00:23:14,009 --> 00:23:15,010
_

290
00:23:15,093 --> 00:23:18,847
_

291
00:23:20,223 --> 00:23:21,516
[scoffs]

292
00:23:24,144 --> 00:23:27,397
- _
- _

293
00:23:27,939 --> 00:23:29,578
_

294
00:23:29,603 --> 00:23:31,203
_

295
00:23:31,263 --> 00:23:34,196
- _
- _

296
00:23:35,197 --> 00:23:37,073
_

297
00:23:40,202 --> 00:23:42,037
_

298
00:23:43,288 --> 00:23:45,290
- _
- _

299
00:23:45,373 --> 00:23:48,835
_

300
00:23:48,919 --> 00:23:50,962
_

301
00:23:56,134 --> 00:24:00,347
[sighs] _

302
00:24:00,430 --> 00:24:04,309
_

303
00:24:04,392 --> 00:24:05,727
_

304
00:24:07,771 --> 00:24:12,234
_

305
00:24:54,943 --> 00:24:59,114
[Tata chuckles] _

306
00:24:59,906 --> 00:25:00,949
[Pablo] Mmm.

307
00:25:02,033 --> 00:25:03,702
_

308
00:25:09,082 --> 00:25:13,295
_

309
00:25:30,103 --> 00:25:33,273
- _
- _

310
00:25:36,776 --> 00:25:38,403
_

311
00:26:02,093 --> 00:26:03,803
[Pablo sighs]

312
00:26:04,846 --> 00:26:07,223
_

313
00:26:08,266 --> 00:26:12,562
_

314
00:26:14,773 --> 00:26:15,982
_

315
00:26:17,901 --> 00:26:19,027
_

316
00:26:32,082 --> 00:26:33,232
_

317
00:26:33,705 --> 00:26:36,652
_

318
00:26:37,796 --> 00:26:41,002
- _
- _

319
00:26:41,633 --> 00:26:45,303
_

320
00:26:46,137 --> 00:26:49,636
_

321
00:26:52,685 --> 00:26:55,094
_

322
00:27:04,823 --> 00:27:06,366
_

323
00:27:09,160 --> 00:27:12,205
_

324
00:27:34,269 --> 00:27:37,397
- [in Spanish] _
- _

325
00:27:37,480 --> 00:27:39,270
_

326
00:27:39,295 --> 00:27:40,006
_

327
00:27:41,317 --> 00:27:43,194
_

328
00:27:44,028 --> 00:27:46,114
_

329
00:27:53,955 --> 00:27:57,625
_

330
00:27:58,209 --> 00:28:01,379
[in English] Get the lecture from Messina
about not leaving base?

331
00:28:01,463 --> 00:28:02,464
Yeah.

332
00:28:03,173 --> 00:28:05,926
Crosby must've really
laid into her on that one.

333
00:28:16,644 --> 00:28:19,564
- Where you going?
- Out. Off base.

334
00:28:21,399 --> 00:28:23,902
Okay, I guess it means "Fuck that."

335
00:28:23,985 --> 00:28:25,487
[knocking at door]

336
00:28:26,696 --> 00:28:27,739
[in Spanish] _

337
00:28:30,158 --> 00:28:31,743
- _
- _

338
00:28:31,826 --> 00:28:35,830
- _
- _

339
00:28:39,167 --> 00:28:40,293
_

340
00:28:40,376 --> 00:28:42,337
_

341
00:28:42,420 --> 00:28:44,214
_

342
00:28:45,465 --> 00:28:47,509
_

343
00:28:49,594 --> 00:28:50,678
_

344
00:28:52,180 --> 00:28:55,058
_

345
00:28:55,934 --> 00:28:57,894
_

346
00:28:58,895 --> 00:29:00,647
- _
- [sighs]

347
00:29:00,730 --> 00:29:02,493
_

348
00:29:02,518 --> 00:29:04,193
_

349
00:29:04,253 --> 00:29:06,069
- _
- _

350
00:29:06,152 --> 00:29:07,987
- _
- _

351
00:29:08,071 --> 00:29:10,865
_

352
00:29:11,866 --> 00:29:13,243
_

353
00:29:14,244 --> 00:29:15,662
_

354
00:29:24,170 --> 00:29:26,589
_

355
00:29:33,179 --> 00:29:35,682
_

356
00:29:36,891 --> 00:29:38,726
_

357
00:29:39,811 --> 00:29:44,482
- _
- _

358
00:29:48,361 --> 00:29:50,572
- _
- _

359
00:29:50,655 --> 00:29:52,907
_

360
00:29:55,493 --> 00:29:57,829
_

361
00:29:58,830 --> 00:30:01,833
_

362
00:30:10,425 --> 00:30:11,968
_

363
00:30:12,927 --> 00:30:16,347
_

364
00:30:22,895 --> 00:30:24,939
[in English] Her name is Maritza Rincón.

365
00:30:25,023 --> 00:30:28,192
She works at the market across from
the brothel where the girls were killed.

366
00:30:28,276 --> 00:30:30,570
Where we almost had La Quica
and the other guy...

367
00:30:31,404 --> 00:30:34,282
Jhon Burgos. Goes by "Limón."

368
00:30:34,365 --> 00:30:38,328
He used to drive the girls around until
La Quica made him Escobar's chauffeur.

369
00:30:38,411 --> 00:30:42,290
This girl Maritza was actually
in the back seat serving as a cover

370
00:30:42,373 --> 00:30:44,292
while Escobar was in the fucking trunk.

371
00:30:44,375 --> 00:30:47,128
- And he knows her how?
- They grew up together here.

372
00:30:48,588 --> 00:30:50,006
[Carrillo scoffs softly]

373
00:30:51,883 --> 00:30:54,260
So this guy Limón,
there's no record of him.

374
00:30:54,344 --> 00:30:57,180
There's no known connection
between him and Escobar,

375
00:30:57,263 --> 00:30:59,223
yet somehow he ends up the driver.

376
00:30:59,307 --> 00:31:02,518
Makes sense for La Quica to hire someone
the police didn't know about.

377
00:31:02,602 --> 00:31:04,896
What does she want out of this?
A ticket to Disneyland?

378
00:31:04,979 --> 00:31:07,440
She knows she doesn't get shit
if it doesn't pan out.

379
00:31:08,066 --> 00:31:09,889
[in Spanish] _

380
00:31:09,914 --> 00:31:12,970
_

381
00:31:16,616 --> 00:31:19,160
[in English] You were
there. You trust her?

382
00:31:22,163 --> 00:31:23,081
Yeah.

383
00:31:24,207 --> 00:31:25,708
Yeah, I do.

384
00:31:32,799 --> 00:31:37,345
When we get the location, I want
Centra Spike up in the air to confirm.

385
00:31:37,428 --> 00:31:38,596
[in Spanish] _

386
00:31:42,058 --> 00:31:44,477
- [in English] All right. This is good.
- Let's go.

387
00:31:50,316 --> 00:31:51,984
[in Spanish] _

388
00:31:55,655 --> 00:31:57,115
_

389
00:31:57,198 --> 00:32:01,160
_

390
00:32:01,994 --> 00:32:04,330
_

391
00:32:05,707 --> 00:32:09,085
_

392
00:32:09,168 --> 00:32:13,715
_

393
00:32:14,298 --> 00:32:18,469
_

394
00:32:19,345 --> 00:32:21,806
_

395
00:32:21,889 --> 00:32:25,852
_

396
00:32:27,019 --> 00:32:33,484
_

397
00:32:34,068 --> 00:32:38,906
_

398
00:32:38,990 --> 00:32:43,870
_

399
00:32:46,706 --> 00:32:51,919
_

400
00:32:52,003 --> 00:32:55,631
_

401
00:32:55,715 --> 00:32:58,968
_

402
00:32:59,051 --> 00:33:05,516
_

403
00:33:05,600 --> 00:33:11,355
[sighs] _ [clears throat] _

404
00:33:13,983 --> 00:33:16,694
_

405
00:33:16,778 --> 00:33:22,408
_

406
00:33:22,492 --> 00:33:27,455
_

407
00:33:29,123 --> 00:33:31,167
[resumes typing]

408
00:33:32,376 --> 00:33:34,337
[phone rings]

409
00:33:41,969 --> 00:33:42,804
_

410
00:33:42,887 --> 00:33:44,764
[softly] _

411
00:33:45,890 --> 00:33:49,143
- _
- _

412
00:33:50,311 --> 00:33:53,689
_

413
00:33:55,107 --> 00:33:58,504
_

414
00:33:58,529 --> 00:34:00,136
_

415
00:34:02,281 --> 00:34:04,408
_

416
00:34:05,868 --> 00:34:09,997
_

417
00:34:10,957 --> 00:34:13,417
_

418
00:34:16,003 --> 00:34:17,088
_

419
00:34:17,171 --> 00:34:18,965
_

420
00:34:20,424 --> 00:34:24,303
_

421
00:34:27,849 --> 00:34:29,100
_

422
00:34:39,986 --> 00:34:44,824
_ [laughing]

423
00:34:45,741 --> 00:34:48,286
_

424
00:34:48,369 --> 00:34:50,413
_

425
00:34:50,496 --> 00:34:54,834
_ [grunts]

426
00:36:07,198 --> 00:36:08,783
_

427
00:36:23,339 --> 00:36:24,966
[phone rings]

428
00:36:25,049 --> 00:36:25,883
Peña.

429
00:36:26,717 --> 00:36:30,554
_

430
00:36:30,638 --> 00:36:32,807
_

431
00:36:36,185 --> 00:36:39,313
[in English] I need to know
if there's activity around this address.

432
00:36:39,397 --> 00:36:41,774
You get a match on a voice,
you find me immediately.

433
00:36:41,857 --> 00:36:43,359
Okay. You got it.

434
00:37:01,711 --> 00:37:04,255
[distorted voices over recording]

435
00:37:04,964 --> 00:37:06,190
This was recorded about

436
00:37:06,215 --> 00:37:07,699
- five minutes ago.
- You can barely hear it.

437
00:37:07,758 --> 00:37:08,759
Let me clean it up.

438
00:37:13,347 --> 00:37:16,892
[Pablo in Spanish] _

439
00:37:16,976 --> 00:37:18,686
- That's Pablo.
- We have to move now.

440
00:37:18,769 --> 00:37:20,896
- Yeah.
- [Messina] You two are staying here.

441
00:37:21,564 --> 00:37:22,898
Gotta be fucking kidding me.

442
00:37:22,982 --> 00:37:25,032
Crosby finds out you
went on another raid,

443
00:37:25,057 --> 00:37:25,800
we all get a ticket home.

444
00:37:25,860 --> 00:37:28,166
Crosby doesn't have to know shit.

445
00:37:28,529 --> 00:37:29,864
It's not negotiable.

446
00:37:33,659 --> 00:37:35,578
We'll be in radio contact.

447
00:37:38,205 --> 00:37:39,415
Jesus.

448
00:37:49,925 --> 00:37:53,429
[in Spanish] _

449
00:37:53,512 --> 00:37:54,847
_

450
00:37:55,389 --> 00:37:58,184
[man] _

451
00:38:12,198 --> 00:38:14,658
[indistinct chatter over radios]

452
00:38:26,796 --> 00:38:28,547
[in Spanish] _

453
00:38:28,631 --> 00:38:31,258
[in English] Copy that.
Watch your six, guys.

454
00:38:32,301 --> 00:38:33,928
<i>How's it looking out there?</i>

455
00:38:34,011 --> 00:38:35,781
[in Spanish] _

456
00:38:35,806 --> 00:38:38,623
_

457
00:38:38,682 --> 00:38:40,142
[chuckles]

458
00:38:40,226 --> 00:38:41,477
[in English] Cheap bastards.

459
00:38:42,603 --> 00:38:45,272
<i>Don't forget to pick me and Peña up
some cigars on the way.</i>

460
00:38:45,940 --> 00:38:47,525
[in Spanish] _

461
00:38:53,197 --> 00:38:55,449
[indistinct shouting over radio]

462
00:39:01,580 --> 00:39:02,957
_

463
00:39:03,582 --> 00:39:05,501
[man shouts in Spanish] _

464
00:39:07,503 --> 00:39:08,671
_

465
00:39:11,590 --> 00:39:12,508
[indistinct shouts]

466
00:39:13,134 --> 00:39:13,968
_

467
00:39:14,051 --> 00:39:17,471
[in Spanish] _

468
00:39:17,555 --> 00:39:19,348
[indistinct shouts]

469
00:39:19,431 --> 00:39:20,808
[men yelling]

470
00:39:23,144 --> 00:39:24,645
_

471
00:39:24,728 --> 00:39:27,356
[in English] Goddamn it, speak to me!
We need people there.

472
00:39:27,439 --> 00:39:28,440
_

473
00:39:30,359 --> 00:39:31,443
[grunts]

474
00:39:31,902 --> 00:39:33,487
[man yelling in Spanish] _

475
00:39:45,875 --> 00:39:47,209
Fuck!

476
00:40:24,163 --> 00:40:25,289
[in Spanish] _

477
00:40:29,585 --> 00:40:31,253
_

478
00:40:42,806 --> 00:40:47,436
_

479
00:41:00,199 --> 00:41:02,117
_

480
00:41:08,374 --> 00:41:09,667
_

481
00:41:11,377 --> 00:41:14,171
_

482
00:41:16,006 --> 00:41:17,841
[whispers] _

483
00:41:17,925 --> 00:41:19,426
_

484
00:41:30,688 --> 00:41:33,274
[sirens wailing in distance]

485
00:42:31,874 --> 00:42:34,752
_

486
00:42:37,338 --> 00:42:40,591
[in English] I'll go back to Bogotá
with the body until the funeral.

487
00:42:42,551 --> 00:42:44,261
They call his wife?

488
00:42:44,345 --> 00:42:46,388
Yeah, she's on her way from Madrid.

489
00:42:48,223 --> 00:42:51,810
This ain't on you, Javi.
It's on Escobar.

490
00:42:51,894 --> 00:42:54,230
And one way or another, he pays.

491
00:42:55,981 --> 00:42:59,026
We all do. Right?

492
00:43:17,586 --> 00:43:19,755
[ambulance siren wailing]

493
00:43:31,433 --> 00:43:33,602
[knocking at door]

494
00:43:49,410 --> 00:43:51,578
This isn't your fault, Peña.

495
00:43:51,662 --> 00:43:54,039
- No?
- No.

496
00:43:59,253 --> 00:44:02,339
- I got played.
- We all got played.

497
00:44:02,423 --> 00:44:05,342
We all had the information,
it was backed up by Centra Spike...

498
00:44:05,426 --> 00:44:06,468
Stop.

499
00:44:08,971 --> 00:44:10,180
Just...

500
00:44:14,017 --> 00:44:15,602
You know, you coming here...

501
00:44:18,730 --> 00:44:20,691
you say all the right things.

502
00:44:24,778 --> 00:44:27,072
Doesn't make a damn bit of difference.

503
00:44:33,537 --> 00:44:36,832
Colonel Carrillo's funeral
will be tomorrow.

504
00:44:38,709 --> 00:44:40,711
[door closes]

505
00:44:40,794 --> 00:44:42,838
I don't do funerals.

506
00:44:45,007 --> 00:44:48,886
[slow Latin guitar music plays]

507
00:46:05,754 --> 00:46:08,549
[in Spanish] _

508
00:46:08,632 --> 00:46:10,592
_

509
00:46:12,553 --> 00:46:16,223
_

510
00:46:16,306 --> 00:46:19,309
_

511
00:46:19,393 --> 00:46:22,688
_

512
00:46:24,481 --> 00:46:27,943
_

513
00:46:29,736 --> 00:46:32,864
_

514
00:46:39,913 --> 00:46:43,917
- [rain pattering]
- [approaching footsteps]

515
00:46:45,794 --> 00:46:49,006
[thunder rumbles]

516
00:47:04,187 --> 00:47:05,860
_

517
00:47:07,708 --> 00:47:10,175
_

518
00:47:11,987 --> 00:47:14,031
_

519
00:47:15,824 --> 00:47:17,534
_

520
00:47:22,623 --> 00:47:23,915
[sighs]

521
00:47:26,960 --> 00:47:28,497
_

522
00:47:28,522 --> 00:47:30,696
_

523
00:47:33,884 --> 00:47:36,796
- _
- _

524
00:47:36,879 --> 00:47:41,141
_

525
00:47:41,224 --> 00:47:43,268
_

526
00:47:44,019 --> 00:47:48,148
_

527
00:47:55,489 --> 00:47:57,074
[Gaviria] _

528
00:47:57,157 --> 00:48:01,662
_

529
00:48:01,745 --> 00:48:04,247
_

530
00:48:05,707 --> 00:48:11,004
_

531
00:48:11,088 --> 00:48:14,049
_

532
00:48:15,008 --> 00:48:16,677
_

533
00:48:22,557 --> 00:48:28,355
_

534
00:48:45,372 --> 00:48:46,748
[softly] _

535
00:48:58,343 --> 00:49:01,513
[bell tolling]

536
00:49:59,112 --> 00:50:01,865
_

537
00:50:04,659 --> 00:50:05,827
_

538
00:50:09,539 --> 00:50:12,542
- _
- _

539
00:50:15,295 --> 00:50:18,381
- _
- _

540
00:50:26,056 --> 00:50:29,768
_

541
00:50:34,189 --> 00:50:39,569
_

542
00:50:41,530 --> 00:50:42,823
_

543
00:50:44,825 --> 00:50:49,663
_

544
00:51:06,137 --> 00:51:07,097
_

545
00:51:09,182 --> 00:51:10,725
_

546
00:51:12,060 --> 00:51:13,728
_

547
00:51:14,312 --> 00:51:15,772
[La Quica] _

548
00:52:12,579 --> 00:52:14,039
Hey.

549
00:52:16,333 --> 00:52:18,001
What are you doing here?

550
00:52:22,964 --> 00:52:24,341
Where's Olivia?

551
00:52:24,424 --> 00:52:27,385
She's at home. With my sister.

552
00:52:38,146 --> 00:52:39,648
Hey, you okay?

553
00:52:47,656 --> 00:52:49,658
- [whimpers]
- Hey.

554
00:52:56,247 --> 00:52:57,791
[soft sobs]

555
00:53:17,727 --> 00:53:19,229
[in Spanish] _

556
00:53:19,980 --> 00:53:21,690
_

557
00:53:22,482 --> 00:53:24,234
_

558
00:53:26,194 --> 00:53:27,404
_

559
00:53:29,614 --> 00:53:31,700
_

560
00:54:24,085 --> 00:54:26,296
[Don Berna] _

561
00:54:54,491 --> 00:54:56,076
_

562
00:54:57,202 --> 00:54:58,995
_

563
00:55:06,753 --> 00:55:08,922
[mid-tempo Latin music plays]

564
00:55:08,949 --> 00:55:18,209
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com

