1
00:00:04,545 --> 00:00:10,359
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com

2
00:00:10,721 --> 00:00:15,794
_

3
00:00:34,917 --> 00:00:37,514
[Judy in Spanish] _

4
00:00:37,539 --> 00:00:39,154
_

5
00:00:41,424 --> 00:00:44,218
_

6
00:00:45,678 --> 00:00:47,096
_

7
00:00:47,601 --> 00:00:49,353
_

8
00:00:50,979 --> 00:00:52,439
_

9
00:00:53,398 --> 00:00:56,318
_

10
00:00:56,401 --> 00:00:59,321
_

11
00:00:59,404 --> 00:01:03,867
_

12
00:01:03,951 --> 00:01:05,503
_

13
00:01:05,528 --> 00:01:08,730
_

14
00:01:10,624 --> 00:01:13,502
- _
- _

15
00:01:13,585 --> 00:01:15,420
- _
- [chuckles]

16
00:01:19,007 --> 00:01:21,092
[in English] You gotta
be fucking kidding me.

17
00:01:21,802 --> 00:01:23,470
[in Spanish] _

18
00:01:24,513 --> 00:01:27,138
_

19
00:01:27,683 --> 00:01:31,979
_

20
00:01:32,896 --> 00:01:34,940
_

21
00:01:35,691 --> 00:01:38,402
_

22
00:01:39,278 --> 00:01:43,291
_

23
00:01:43,865 --> 00:01:46,028
_

24
00:01:46,702 --> 00:01:51,165
_

25
00:01:51,748 --> 00:01:56,308
_

26
00:01:56,795 --> 00:02:01,230
_

27
00:02:01,758 --> 00:02:05,428
_

28
00:02:06,638 --> 00:02:09,182
[Fidel] _

29
00:02:09,266 --> 00:02:12,603
_

30
00:02:13,103 --> 00:02:14,938
_

31
00:02:15,647 --> 00:02:17,399
_

32
00:02:18,358 --> 00:02:19,776
_

33
00:02:20,625 --> 00:02:27,050
_

34
00:02:27,075 --> 00:02:29,077
_

35
00:02:30,203 --> 00:02:33,665
_

36
00:02:33,749 --> 00:02:37,169
_

37
00:02:38,086 --> 00:02:40,755
_

38
00:02:42,966 --> 00:02:47,179
_

39
00:03:00,317 --> 00:03:01,944
_

40
00:03:22,923 --> 00:03:24,716
_

41
00:03:26,551 --> 00:03:29,346
_

42
00:03:30,555 --> 00:03:32,099
_

43
00:03:34,935 --> 00:03:36,269
_

44
00:03:37,562 --> 00:03:38,980
_

45
00:03:39,940 --> 00:03:42,609
_

46
00:03:42,693 --> 00:03:44,153
[door opens]

47
00:03:44,236 --> 00:03:46,029
_

48
00:03:46,113 --> 00:03:49,116
_

49
00:03:58,291 --> 00:03:59,710
[Judy sighs]

50
00:04:00,877 --> 00:04:03,130
_

51
00:04:16,309 --> 00:04:17,602
Mmm.

52
00:04:20,230 --> 00:04:21,314
_

53
00:04:24,025 --> 00:04:27,320
_

54
00:04:27,404 --> 00:04:31,074
_

55
00:04:33,160 --> 00:04:37,914
_

56
00:04:37,998 --> 00:04:40,167
_

57
00:04:44,254 --> 00:04:48,091
_

58
00:04:51,887 --> 00:04:52,763
_

59
00:04:53,430 --> 00:04:55,766
_

60
00:04:56,558 --> 00:04:59,019
_

61
00:05:03,482 --> 00:05:08,653
_

62
00:05:08,737 --> 00:05:11,990
_

63
00:05:12,073 --> 00:05:13,492
_

64
00:05:18,205 --> 00:05:20,791
_

65
00:05:24,961 --> 00:05:27,756
[vehicle approaches, stops]

66
00:05:28,673 --> 00:05:31,635
_

67
00:05:46,566 --> 00:05:49,611
[Latin guitar theme music plays]

68
00:07:23,121 --> 00:07:24,539
[sighs]

69
00:07:24,623 --> 00:07:26,833
[Steve] <i>Life goes on, right?</i>

70
00:07:28,543 --> 00:07:31,713
<i>And for Escobar, that
was a pretty good thing.</i>

71
00:07:31,796 --> 00:07:35,508
<i>He remained at large, protected
by an army of</i> sicarios...

72
00:07:36,259 --> 00:07:39,054
<i>in a city that refused
to give him up.</i>

73
00:07:40,096 --> 00:07:42,765
<i>Pablo kept his lawyers
working overtime... </i>

74
00:07:43,516 --> 00:07:46,076
<i>continuing to negotiate
his surrender </i>

75
00:07:46,101 --> 00:07:48,420
<i>with Colombian Attorney
General De Greiff.</i>

76
00:07:49,272 --> 00:07:51,191
<i>But it was bullshit.</i>

77
00:07:51,274 --> 00:07:54,027
<i>Why surrender when you're
holding all the cards?</i>

78
00:07:54,903 --> 00:07:58,114
<i>He was free. And
business was booming.</i>

79
00:07:58,198 --> 00:07:59,741
LEADER OF THE SEARCH BLOC KILLED

80
00:07:59,824 --> 00:08:02,618
<i>For those of us tasked
with catching Escobar,</i>

81
00:08:02,702 --> 00:08:04,704
<i>Carrillo's death was
a punch in the gut.</i>

82
00:08:04,788 --> 00:08:08,875
- [chatter in Spanish over radio] <i>
- But life went on for us as well.</i>

83
00:08:10,043 --> 00:08:12,754
<i>Centra Spike was still
busy gathering intel.</i>

84
00:08:14,381 --> 00:08:17,342
<i>The brass was still
reviewing and approving it.</i>

85
00:08:18,468 --> 00:08:20,679
<i>And it was still
finding its way to us.</i>

86
00:08:22,430 --> 00:08:23,640
<i>But, shit, man... </i>

87
00:08:24,975 --> 00:08:27,727
<i>you can have all the
intelligence in the world,</i>

88
00:08:27,811 --> 00:08:30,981
<i>but if nobody's there to
act on it, what's it worth?</i>

89
00:08:33,692 --> 00:08:34,776
<i>Nothing.</i>

90
00:08:35,902 --> 00:08:40,991
<i>All it adds up to is a
growing stack of unread files</i>

91
00:08:41,074 --> 00:08:42,951
<i>on a dead man's desk.</i>

92
00:08:43,576 --> 00:08:47,080
<i>We were back where
we started: nowhere.</i>

93
00:08:47,163 --> 00:08:50,125
- [upbeat Latin music plays on radio]
- [in Spanish] _

94
00:08:50,208 --> 00:08:51,251
[Pablo] _

95
00:08:57,590 --> 00:09:00,385
- [Pablo] _
- _

96
00:09:00,468 --> 00:09:04,472
_

97
00:09:04,556 --> 00:09:08,810
_

98
00:09:10,645 --> 00:09:12,272
_

99
00:09:12,897 --> 00:09:15,191
_

100
00:09:15,275 --> 00:09:18,361
_

101
00:09:23,783 --> 00:09:25,535
_

102
00:09:26,369 --> 00:09:29,664
_

103
00:09:29,748 --> 00:09:33,501
_

104
00:09:33,585 --> 00:09:35,545
_

105
00:09:35,628 --> 00:09:37,130
_

106
00:09:38,339 --> 00:09:39,799
_

107
00:09:42,802 --> 00:09:45,430
_

108
00:09:45,513 --> 00:09:48,767
- _
- _

109
00:09:48,850 --> 00:09:50,750
_

110
00:09:50,775 --> 00:09:53,003
_

111
00:09:53,063 --> 00:09:54,398
_

112
00:09:54,481 --> 00:09:56,858
- _
- _

113
00:09:56,941 --> 00:09:58,109
_

114
00:09:59,486 --> 00:10:00,779
[Pablo] _

115
00:10:02,113 --> 00:10:04,866
[chuckles] _

116
00:10:07,952 --> 00:10:10,037
[sports chatter over radio]

117
00:10:10,121 --> 00:10:11,748
- _
- _

118
00:10:11,831 --> 00:10:14,042
_

119
00:10:14,125 --> 00:10:15,877
[Pablo] _

120
00:10:17,504 --> 00:10:20,340
[upbeat Latin music playing on radio]

121
00:10:29,140 --> 00:10:36,106
_

122
00:10:37,107 --> 00:10:39,359
_

123
00:10:39,442 --> 00:10:42,445
_

124
00:10:43,238 --> 00:10:46,282
_

125
00:10:46,366 --> 00:10:50,620
[chuckles] _

126
00:10:50,703 --> 00:10:52,705
- _
- _

127
00:11:11,015 --> 00:11:12,642
[in Spanish] _

128
00:11:13,726 --> 00:11:18,064
_

129
00:11:19,649 --> 00:11:22,902
_

130
00:11:22,986 --> 00:11:24,737
- _
- _

131
00:11:25,613 --> 00:11:26,906
_

132
00:11:29,576 --> 00:11:31,119
_

133
00:11:32,328 --> 00:11:34,706
_

134
00:11:35,373 --> 00:11:37,709
[in English] You're breaking
my fucking heart, baby.

135
00:11:41,212 --> 00:11:43,339
[in Spanish] _

136
00:11:43,423 --> 00:11:46,384
_

137
00:11:46,968 --> 00:11:49,804
_

138
00:11:54,309 --> 00:11:57,020
_

139
00:12:02,650 --> 00:12:05,612
- [Connie speaks indistinctly]
- [in English] She's good with kids.

140
00:12:11,117 --> 00:12:13,328
I'm so sorry for your
loss, Mrs. Carrillo.

141
00:12:21,252 --> 00:12:24,255
I keep wondering if it's
better to know the truth.

142
00:12:26,758 --> 00:12:27,967
I don't follow.

143
00:12:29,677 --> 00:12:34,265
The things they said about my husband,
about what he did before he was killed.

144
00:12:35,224 --> 00:12:37,352
Did he shoot a child?

145
00:12:38,645 --> 00:12:42,231
Did he kill that boy like
they said on the news?

146
00:12:44,943 --> 00:12:47,403
No. Absolutely not.

147
00:12:49,530 --> 00:12:50,823
Your husband

148
00:12:51,530 --> 00:12:54,392
did everything in his
means to get Escobar.

149
00:12:55,787 --> 00:12:57,747
But he did not cross the line.

150
00:13:06,339 --> 00:13:07,799
Well, that was rough.

151
00:13:13,012 --> 00:13:15,223
- I just kept looking at her, thinking...
- Hey.

152
00:13:16,808 --> 00:13:19,811
It's not gonna happen to me,
it's not gonna happen to us.

153
00:13:22,355 --> 00:13:24,190
You want me to come home?

154
00:13:29,696 --> 00:13:32,824
Just make sure you're still
you when it's all over.

155
00:13:39,998 --> 00:13:43,292
So three years in the
jungles fighting FARC.

156
00:13:44,252 --> 00:13:48,589
Hugo Martinez chose his
own path a long time ago

157
00:13:48,673 --> 00:13:50,842
and he hasn't deviated from it since.

158
00:13:51,467 --> 00:13:56,389
He's methodical, favors
procedure and strict protocol.

159
00:13:56,472 --> 00:13:58,224
Do you think you can get him to do it?

160
00:14:01,102 --> 00:14:04,115
[Steve] How do you get a man
to take a job that nobody wants?

161
00:14:04,140 --> 00:14:05,255
<i>Don't get me wrong.</i>

162
00:14:05,314 --> 00:14:08,568
<i>There was no shortage of brave men
in the Colombian National Police.</i>

163
00:14:08,651 --> 00:14:12,739
<i>But signing up to replace Carrillo
as the head of the Search Bloc</i>

164
00:14:12,822 --> 00:14:15,033
<i>would take a lot
more than bravery.</i>

165
00:14:15,116 --> 00:14:18,619
<i>Gaviria couldn't count on
someone raising their hand.</i>

166
00:14:18,703 --> 00:14:22,749
<i>It would take a certain kind of
pressure to find the right volunteer.</i>

167
00:14:22,832 --> 00:14:24,625
[in Spanish] _

168
00:14:24,709 --> 00:14:26,753
_

169
00:14:31,841 --> 00:14:33,384
_

170
00:14:36,012 --> 00:14:38,181
[applause]

171
00:14:42,560 --> 00:14:47,273
_

172
00:14:47,357 --> 00:14:50,610
_

173
00:14:51,819 --> 00:14:57,492
_

174
00:14:57,575 --> 00:14:59,869
[applause]

175
00:15:05,291 --> 00:15:08,336
[Gaviria] _

176
00:15:09,754 --> 00:15:11,589
_

177
00:15:13,132 --> 00:15:16,094
_

178
00:15:18,304 --> 00:15:23,351
_

179
00:15:24,143 --> 00:15:29,023
_

180
00:15:32,318 --> 00:15:34,112
_

181
00:15:36,322 --> 00:15:38,282
_

182
00:15:38,366 --> 00:15:41,452
[band plays up-tempo patriotic music]

183
00:15:47,041 --> 00:15:49,001
- _
- _

184
00:15:49,085 --> 00:15:51,462
_

185
00:15:51,546 --> 00:15:53,840
_

186
00:15:55,591 --> 00:16:01,222
_

187
00:16:01,305 --> 00:16:04,016
_

188
00:16:04,767 --> 00:16:06,978
_

189
00:16:07,728 --> 00:16:10,522
_

190
00:16:11,983 --> 00:16:14,332
_

191
00:16:14,415 --> 00:16:18,155
_

192
00:16:18,180 --> 00:16:20,931
_

193
00:16:21,909 --> 00:16:24,620
_

194
00:16:25,329 --> 00:16:28,291
_

195
00:16:30,042 --> 00:16:35,339
_

196
00:16:35,423 --> 00:16:37,717
_

197
00:16:38,968 --> 00:16:43,681
_

198
00:16:44,974 --> 00:16:46,809
_

199
00:16:49,312 --> 00:16:52,023
_

200
00:16:54,108 --> 00:16:55,693
_

201
00:16:59,113 --> 00:17:01,073
[crowd applauds]

202
00:17:06,245 --> 00:17:08,956
[upbeat Latin music plays on radio]

203
00:17:13,169 --> 00:17:14,921
- Carlos!
- Tata!

204
00:17:19,967 --> 00:17:22,261
_

205
00:17:23,095 --> 00:17:24,514
_

206
00:17:24,597 --> 00:17:28,059
- _
- _

207
00:17:28,142 --> 00:17:30,770
_

208
00:17:30,853 --> 00:17:33,280
_

209
00:17:33,305 --> 00:17:34,881
_

210
00:17:34,941 --> 00:17:37,694
- [chuckles]
- _

211
00:17:37,777 --> 00:17:38,945
_

212
00:17:39,028 --> 00:17:41,030
- _
- _

213
00:17:41,113 --> 00:17:42,323
[Carlos] _

214
00:17:42,406 --> 00:17:45,284
_

215
00:17:45,368 --> 00:17:48,538
_

216
00:17:49,580 --> 00:17:52,792
_

217
00:17:54,377 --> 00:17:57,713
_

218
00:17:58,464 --> 00:18:01,551
_

219
00:18:02,260 --> 00:18:05,680
_

220
00:18:06,556 --> 00:18:09,809
[Carlos] _

221
00:18:09,892 --> 00:18:12,686
_

222
00:18:12,770 --> 00:18:16,691
_

223
00:18:18,234 --> 00:18:19,777
_

224
00:18:20,695 --> 00:18:24,198
_

225
00:18:24,282 --> 00:18:28,244
_

226
00:18:28,327 --> 00:18:31,247
_

227
00:18:31,330 --> 00:18:33,257
_

228
00:18:33,282 --> 00:18:35,650
_

229
00:18:36,752 --> 00:18:38,296
_

230
00:18:39,005 --> 00:18:44,760
_

231
00:18:44,844 --> 00:18:48,264
- _
- _

232
00:18:48,347 --> 00:18:52,059
_

233
00:18:52,143 --> 00:18:55,062
_

234
00:18:55,146 --> 00:18:56,772
_

235
00:18:58,316 --> 00:19:01,569
_

236
00:19:02,653 --> 00:19:04,989
[Steve] <i>Business was pretty good.</i>

237
00:19:05,072 --> 00:19:08,868
<i>And a large part of that was due
to a guy they called the Lion.</i>

238
00:19:08,951 --> 00:19:11,287
<i>You might remember him
as a Medellín hustler</i>

239
00:19:11,370 --> 00:19:16,334
<i>who used to stuff bricks of cocaine into
his jacket and smuggle them into Miami.</i>

240
00:19:16,417 --> 00:19:21,422
<i>Well, he stayed in Miami
and he made it his town.</i>

241
00:19:22,340 --> 00:19:23,967
[woman moans]

242
00:19:24,050 --> 00:19:26,469
[Steve] <i>He was responsible
for a smuggling network</i>

243
00:19:26,552 --> 00:19:30,347
<i>that brought in Pablo's cocaine
by the ton. He was great at it.</i>

244
00:19:31,682 --> 00:19:34,894
<i>But getting cocaine into the
States wasn't really the problem.</i>

245
00:19:35,936 --> 00:19:38,898
<i>The problem was, what do
you do with all that money?</i>

246
00:19:39,607 --> 00:19:42,047
<i>Sure, some of it could
stay in the States.</i>

247
00:19:42,072 --> 00:19:43,760
<i>And the narcos did that.</i>

248
00:19:43,819 --> 00:19:48,366
<i>They bought crooked banks,
real estate, car dealerships,</i>

249
00:19:48,449 --> 00:19:50,951
<i>race horses, art, you name it.</i>

250
00:19:51,786 --> 00:19:54,412
<i>But if you're gonna
run a cocaine empire,</i>

251
00:19:54,437 --> 00:19:56,523
<i>you need to have a
lot of cash on hand.</i>

252
00:19:56,582 --> 00:19:59,835
<i>And getting cash back
into Colombia wasn't easy.</i>

253
00:20:01,253 --> 00:20:02,546
<i>Let me put it this way:</i>

254
00:20:03,172 --> 00:20:05,174
<i>This is what a ton of
cocaine looks like.</i>

255
00:20:05,841 --> 00:20:08,781
<i>And here's what the same
ton of cocaine looks like</i>

256
00:20:08,806 --> 00:20:11,328
<i>when it's converted into cash.</i>

257
00:20:11,389 --> 00:20:12,432
<i>See the problem?</i>

258
00:20:13,516 --> 00:20:16,936
<i>Lion had to be creative with
how he got that money to Pablo.</i>

259
00:20:18,104 --> 00:20:21,315
<i>And he was. His shipments
showed up like clockwork.</i>

260
00:20:24,276 --> 00:20:27,196
<i>But the deeper Pablo went into
his war with the government... </i>

261
00:20:28,989 --> 00:20:31,242
<i>the more important
these shipments were.</i>

262
00:20:32,159 --> 00:20:34,495
<i>Pablo needed more
money than ever.</i>

263
00:20:34,578 --> 00:20:37,123
<i>Without it, he was fucked.</i>

264
00:20:38,082 --> 00:20:40,376
[in Spanish] _

265
00:20:41,877 --> 00:20:44,755
_

266
00:20:44,839 --> 00:20:47,466
- _
- _

267
00:20:47,550 --> 00:20:49,260
_

268
00:20:50,261 --> 00:20:51,303
_

269
00:20:52,972 --> 00:20:56,434
_

270
00:20:56,517 --> 00:20:58,978
_

271
00:21:01,939 --> 00:21:05,401
_

272
00:21:05,484 --> 00:21:07,862
- _
- _

273
00:21:20,332 --> 00:21:21,876
_

274
00:21:23,210 --> 00:21:24,336
_

275
00:21:26,422 --> 00:21:30,968
_

276
00:21:31,051 --> 00:21:34,889
_

277
00:21:34,972 --> 00:21:36,432
_

278
00:21:37,349 --> 00:21:38,434
[scoffs]

279
00:21:41,437 --> 00:21:43,189
_

280
00:21:43,939 --> 00:21:45,858
_

281
00:21:45,941 --> 00:21:47,651
[phone rings]

282
00:21:48,819 --> 00:21:50,613
_

283
00:21:50,696 --> 00:21:52,031
_

284
00:21:55,451 --> 00:21:56,535
_

285
00:21:56,619 --> 00:22:01,040
_

286
00:22:01,123 --> 00:22:03,250
_

287
00:22:03,334 --> 00:22:05,620
_

288
00:22:05,645 --> 00:22:06,861
_

289
00:22:06,921 --> 00:22:10,633
_

290
00:22:10,716 --> 00:22:14,428
_

291
00:22:14,512 --> 00:22:18,349
_

292
00:22:30,528 --> 00:22:33,781
_

293
00:22:33,864 --> 00:22:36,951
_

294
00:22:37,952 --> 00:22:40,120
_

295
00:22:43,040 --> 00:22:44,583
[in English] Okay, here we go.

296
00:22:46,460 --> 00:22:48,254
[engine starts]

297
00:23:47,730 --> 00:23:49,481
[chatter in Spanish]

298
00:23:55,195 --> 00:23:57,114
[dialing phone]

299
00:23:58,991 --> 00:24:02,244
- [man in Spanish] _
- _

300
00:24:02,328 --> 00:24:06,040
_

301
00:24:06,123 --> 00:24:08,542
_

302
00:24:08,626 --> 00:24:13,047
_

303
00:24:13,130 --> 00:24:14,943
_

304
00:24:14,968 --> 00:24:16,949
_

305
00:24:17,009 --> 00:24:18,219
[sighs deeply]

306
00:24:18,302 --> 00:24:19,303
_

307
00:24:20,220 --> 00:24:22,514
[mutters] _

308
00:24:26,477 --> 00:24:29,563
_

309
00:24:29,647 --> 00:24:32,983
_

310
00:24:33,067 --> 00:24:35,569
_

311
00:24:35,653 --> 00:24:36,904
_

312
00:24:36,987 --> 00:24:40,214
_

313
00:24:40,239 --> 00:24:41,182
_

314
00:24:41,241 --> 00:24:42,951
- _
- _

315
00:24:43,035 --> 00:24:46,330
_

316
00:24:49,667 --> 00:24:52,295
- _
- _

317
00:24:52,378 --> 00:24:55,631
- _
- [in English] Oh, shit. That's Velasco.

318
00:24:55,714 --> 00:24:58,592
[in Spanish] _

319
00:24:58,676 --> 00:25:01,304
_

320
00:25:02,721 --> 00:25:05,307
[Trujillo] _

321
00:25:06,684 --> 00:25:08,560
_

322
00:25:08,644 --> 00:25:11,480
_

323
00:25:12,773 --> 00:25:16,151
_

324
00:25:20,280 --> 00:25:21,657
[dials phone]

325
00:25:22,616 --> 00:25:25,160
- _
- [line ringing]

326
00:25:48,475 --> 00:25:51,687
- [Trujillo] _
- _

327
00:26:04,032 --> 00:26:07,911
[Javier] _

328
00:26:09,872 --> 00:26:11,582
_

329
00:26:12,374 --> 00:26:15,252
_

330
00:26:17,337 --> 00:26:18,797
_

331
00:26:21,925 --> 00:26:25,846
_

332
00:26:25,929 --> 00:26:28,932
_

333
00:26:29,683 --> 00:26:32,853
_

334
00:26:32,936 --> 00:26:35,063
- _
- [Carlos] _

335
00:27:31,870 --> 00:27:34,164
[automatic gunfire nearby]

336
00:27:34,248 --> 00:27:35,624
[men shouting]

337
00:27:47,553 --> 00:27:49,137
[man whimpering]

338
00:27:55,435 --> 00:27:56,562
[man grunts]

339
00:27:59,982 --> 00:28:01,817
- _
- _

340
00:28:24,923 --> 00:28:26,133
Hey!

341
00:28:46,486 --> 00:28:47,362
[door opens]

342
00:28:56,246 --> 00:28:57,414
[gunfire]

343
00:29:15,307 --> 00:29:16,183
[grunts]

344
00:29:20,354 --> 00:29:23,440
_

345
00:29:26,693 --> 00:29:28,111
[grunts]

346
00:29:33,784 --> 00:29:35,953
[Latin music plays softly on radio]

347
00:29:37,287 --> 00:29:39,122
_

348
00:29:40,624 --> 00:29:43,293
- _
- _

349
00:29:43,377 --> 00:29:45,963
- _
- _

350
00:29:47,297 --> 00:29:48,882
_

351
00:29:50,008 --> 00:29:51,051
_

352
00:29:52,719 --> 00:29:54,059
_

353
00:29:54,084 --> 00:29:56,163
_

354
00:29:56,223 --> 00:29:58,809
- _
- _

355
00:29:58,892 --> 00:30:00,936
_

356
00:30:02,271 --> 00:30:03,877
_

357
00:30:03,902 --> 00:30:06,257
_

358
00:30:10,529 --> 00:30:11,863
_

359
00:30:15,993 --> 00:30:18,078
_

360
00:30:20,747 --> 00:30:24,126
_

361
00:30:26,253 --> 00:30:29,506
_

362
00:30:31,174 --> 00:30:33,093
_

363
00:30:33,885 --> 00:30:36,972
_

364
00:30:37,055 --> 00:30:42,436
_

365
00:30:42,519 --> 00:30:44,938
_

366
00:30:49,818 --> 00:30:54,114
_

367
00:30:56,616 --> 00:30:59,661
_

368
00:30:59,745 --> 00:31:01,496
_

369
00:31:04,750 --> 00:31:06,168
[in English] Mr. Ambassador,

370
00:31:06,251 --> 00:31:10,005
I believe people fall into
two categories, basically:

371
00:31:10,088 --> 00:31:11,506
those who rely on hope...

372
00:31:12,924 --> 00:31:15,218
and those who rely on faith,

373
00:31:15,302 --> 00:31:19,473
who see a system at work in
the world and are devoted to it.

374
00:31:20,140 --> 00:31:21,813
It may be religion,

375
00:31:21,838 --> 00:31:25,461
but in the case of
police work, a method.

376
00:31:26,146 --> 00:31:29,316
I'm guessing that you
fall on the faith side.

377
00:31:29,399 --> 00:31:30,609
Correct.

378
00:31:31,401 --> 00:31:34,195
We can catch Escobar
in any number of ways.

379
00:31:34,279 --> 00:31:36,439
But if the one we choose

380
00:31:36,464 --> 00:31:38,850
furthers an already
strained relationship

381
00:31:38,909 --> 00:31:41,745
between the Colombian
people and its police,

382
00:31:41,828 --> 00:31:46,041
a strain caused by years
of corruption and abuse,

383
00:31:46,124 --> 00:31:47,751
then we'll have lost.

384
00:31:47,834 --> 00:31:49,294
Even if we catch him.

385
00:31:49,920 --> 00:31:52,672
Your philosophy is our
philosophy, Colonel.

386
00:31:53,340 --> 00:31:55,592
Yeah, we'll see about that.

387
00:31:55,675 --> 00:31:56,885
Thank you very much.

388
00:31:58,637 --> 00:32:01,264
- [Crosby] Good to sit down with you.
- Mr. Ambassador,

389
00:32:01,348 --> 00:32:04,059
the whole world is
watching how we handle this.

390
00:32:04,851 --> 00:32:07,091
I won't allow it to be corrupted by...

391
00:32:07,116 --> 00:32:09,671
outside interests or darker instincts.

392
00:32:23,995 --> 00:32:25,247
[in Spanish] _

393
00:32:26,373 --> 00:32:27,958
_

394
00:32:29,042 --> 00:32:33,296
_

395
00:32:33,380 --> 00:32:35,549
_

396
00:32:37,217 --> 00:32:38,969
_

397
00:32:39,845 --> 00:32:40,929
_

398
00:32:41,555 --> 00:32:43,140
_

399
00:32:44,141 --> 00:32:46,143
_

400
00:33:14,087 --> 00:33:16,965
_

401
00:33:18,341 --> 00:33:22,304
_

402
00:33:23,221 --> 00:33:26,975
- _
- [starts engine]

403
00:33:37,569 --> 00:33:38,987
[Don Berna] _

404
00:33:46,453 --> 00:33:48,371
_

405
00:33:49,414 --> 00:33:52,459
_

406
00:33:53,502 --> 00:33:58,381
_

407
00:34:00,050 --> 00:34:02,135
_

408
00:34:14,648 --> 00:34:17,150
_

409
00:34:21,530 --> 00:34:24,282
_

410
00:34:25,742 --> 00:34:27,536
_

411
00:34:29,246 --> 00:34:31,831
_

412
00:34:32,541 --> 00:34:35,794
[grunts, breathing heavily]

413
00:34:35,877 --> 00:34:38,088
_

414
00:34:38,171 --> 00:34:40,840
[screaming]

415
00:34:46,012 --> 00:34:50,433
_

416
00:34:59,401 --> 00:35:04,030
- _
- _

417
00:35:04,114 --> 00:35:06,940
_

418
00:35:06,965 --> 00:35:08,100
_

419
00:35:08,159 --> 00:35:10,680
_

420
00:35:10,705 --> 00:35:12,094
_

421
00:35:13,540 --> 00:35:17,168
_

422
00:35:22,382 --> 00:35:23,508
[sighs]

423
00:35:24,801 --> 00:35:26,595
_

424
00:35:27,345 --> 00:35:31,057
_

425
00:35:31,891 --> 00:35:33,268
_

426
00:35:33,351 --> 00:35:35,478
_

427
00:35:35,562 --> 00:35:38,523
_

428
00:35:42,944 --> 00:35:44,988
[people chuckling, chattering nearby]

429
00:35:46,364 --> 00:35:49,576
_

430
00:35:58,293 --> 00:35:59,794
_

431
00:36:01,338 --> 00:36:03,423
_

432
00:36:20,565 --> 00:36:24,486
_

433
00:36:24,569 --> 00:36:26,112
[in English] Let's go. Get in.

434
00:36:26,196 --> 00:36:27,781
[in Spanish] _

435
00:36:36,164 --> 00:36:37,332
[whistles softly]

436
00:36:49,219 --> 00:36:50,512
_

437
00:36:52,097 --> 00:36:53,348
_

438
00:36:54,557 --> 00:36:57,602
- _
- _

439
00:36:58,561 --> 00:37:00,563
_

440
00:37:00,647 --> 00:37:03,316
_

441
00:37:03,400 --> 00:37:07,070
_

442
00:37:07,696 --> 00:37:10,365
_

443
00:37:10,448 --> 00:37:14,327
- _
- _

444
00:37:15,995 --> 00:37:18,790
_

445
00:37:20,375 --> 00:37:24,254
_

446
00:37:24,337 --> 00:37:29,884
_

447
00:37:31,386 --> 00:37:32,429
_

448
00:37:44,441 --> 00:37:46,276
_

449
00:37:47,318 --> 00:37:49,946
_

450
00:37:56,995 --> 00:37:58,371
[Pablo] _

451
00:37:58,455 --> 00:38:02,208
- _ [chuckles]
- [laughing]

452
00:38:02,292 --> 00:38:04,586
- _
- [men murmuring]

453
00:38:04,669 --> 00:38:06,296
_

454
00:38:06,379 --> 00:38:07,922
_

455
00:38:13,386 --> 00:38:14,763
_

456
00:38:14,846 --> 00:38:16,473
[Blackie] _

457
00:38:17,766 --> 00:38:19,976
_

458
00:38:20,059 --> 00:38:23,605
_

459
00:38:23,688 --> 00:38:27,692
_

460
00:38:28,526 --> 00:38:32,280
_

461
00:38:32,363 --> 00:38:36,576
- _
- _

462
00:38:38,495 --> 00:38:40,622
_

463
00:38:40,705 --> 00:38:42,624
_

464
00:38:47,253 --> 00:38:49,589
[upbeat Latin music plays on radio]

465
00:38:53,384 --> 00:38:55,598
[Carlos] _

466
00:38:55,623 --> 00:38:58,080
_

467
00:38:58,139 --> 00:39:00,600
_

468
00:39:01,851 --> 00:39:03,061
[Carlos chuckles]

469
00:39:04,187 --> 00:39:08,733
_

470
00:39:08,817 --> 00:39:10,777
_

471
00:39:10,860 --> 00:39:13,780
_

472
00:39:13,863 --> 00:39:15,657
_

473
00:39:15,740 --> 00:39:18,827
_

474
00:39:19,452 --> 00:39:22,705
_

475
00:39:22,789 --> 00:39:26,292
_

476
00:39:28,294 --> 00:39:30,630
_

477
00:39:30,713 --> 00:39:33,675
_

478
00:39:37,929 --> 00:39:41,307
_

479
00:39:41,975 --> 00:39:44,352
_

480
00:39:55,905 --> 00:39:57,824
_

481
00:40:02,662 --> 00:40:04,038
[knocking]

482
00:40:11,629 --> 00:40:13,840
_

483
00:40:13,923 --> 00:40:16,467
_

484
00:40:17,302 --> 00:40:19,304
_

485
00:40:19,387 --> 00:40:21,639
_

486
00:40:21,723 --> 00:40:26,019
_

487
00:40:26,102 --> 00:40:28,813
_

488
00:40:28,897 --> 00:40:30,481
[sighs]

489
00:40:31,816 --> 00:40:34,485
_

490
00:40:35,486 --> 00:40:38,281
_

491
00:40:40,241 --> 00:40:42,285
_

492
00:40:47,290 --> 00:40:49,584
_

493
00:40:53,338 --> 00:40:55,715
_

494
00:40:58,718 --> 00:41:00,511
_

495
00:41:02,680 --> 00:41:07,352
_

496
00:41:07,435 --> 00:41:10,021
_

497
00:41:16,486 --> 00:41:19,238
[in English] We're polishing
this bottle off pretty fast.

498
00:41:19,322 --> 00:41:22,742
Listen, I am not missing my
flight for anything tomorrow.

499
00:41:22,825 --> 00:41:24,369
Mmm?

500
00:41:25,161 --> 00:41:26,496
No.

501
00:41:28,706 --> 00:41:30,375
You sure you can't stay?

502
00:41:33,086 --> 00:41:36,130
I can't leave Olivia with
my sister forever, Steve.

503
00:41:37,215 --> 00:41:39,968
- Anyway, you'll be in Medellín.
- Ah.

504
00:41:40,551 --> 00:41:44,388
You know, I met the
new head of Search Bloc.

505
00:41:44,472 --> 00:41:46,307
- Yeah?
- He's an interesting guy.

506
00:41:47,725 --> 00:41:49,644
I have a good feeling about him.

507
00:41:52,855 --> 00:41:55,775
Before I forget, I want you...

508
00:41:56,609 --> 00:41:58,611
I want you to give this to Olivia.

509
00:42:02,198 --> 00:42:03,533
Meant to be good luck.

510
00:42:07,787 --> 00:42:09,247
You keep it then.

511
00:42:16,337 --> 00:42:18,047
I am gonna miss you.

512
00:42:21,884 --> 00:42:23,261
[in Spanish] _

513
00:42:23,344 --> 00:42:26,764
_

514
00:42:28,516 --> 00:42:32,437
_

515
00:42:32,520 --> 00:42:34,188
_

516
00:42:35,314 --> 00:42:39,444
_

517
00:42:40,653 --> 00:42:43,031
_

518
00:42:43,114 --> 00:42:46,325
_

519
00:42:46,409 --> 00:42:49,162
_

520
00:42:50,496 --> 00:42:53,041
_

521
00:42:53,124 --> 00:42:56,753
_

522
00:42:57,378 --> 00:43:00,423
- _
- [all] _

523
00:43:02,842 --> 00:43:04,552
[in English] A fucking grid search?

524
00:43:05,386 --> 00:43:07,930
Isn't that how they caught the
guy who shot Abraham Lincoln?

525
00:43:08,014 --> 00:43:11,601
- It's a change.
- Yeah, it's dated and conventional.

526
00:43:13,936 --> 00:43:17,190
Well, we tried going
bullet for bullet with him,

527
00:43:17,273 --> 00:43:19,108
and you saw how that ended up.

528
00:43:20,943 --> 00:43:22,278
Oh, so that's it?

529
00:43:22,945 --> 00:43:25,531
A week ago you volunteered to
jump into a chopper with Carrillo

530
00:43:25,615 --> 00:43:27,033
and now it's a change?

531
00:43:29,702 --> 00:43:33,706
Don't worry about it, man. We'll all
feel better once Escobar's in the ground

532
00:43:33,790 --> 00:43:37,126
- one way or another, right?
- There is no other way, Javi.

533
00:43:37,210 --> 00:43:39,921
Search Bloc is the only game in town.

534
00:43:41,798 --> 00:43:44,592
You really think this
asshole can get it done?

535
00:43:44,675 --> 00:43:46,927
I don't know. Maybe he'll surprise us.

536
00:43:49,347 --> 00:43:50,556
Okay.

537
00:43:52,141 --> 00:43:53,559
Grid search it is.

538
00:44:04,278 --> 00:44:05,738
[sighs]

539
00:44:10,243 --> 00:44:12,537
[in Spanish] _

540
00:44:15,373 --> 00:44:17,083
_

541
00:44:17,834 --> 00:44:21,504
_

542
00:44:35,810 --> 00:44:37,937
_

543
00:44:43,067 --> 00:44:44,819
_

544
00:44:46,028 --> 00:44:49,949
_

545
00:44:51,200 --> 00:44:56,998
_

546
00:44:57,081 --> 00:44:59,709
_

547
00:44:59,792 --> 00:45:01,878
_

548
00:45:08,843 --> 00:45:10,511
_

549
00:45:12,805 --> 00:45:14,932
_

550
00:45:15,600 --> 00:45:17,477
[chatter in Spanish]

551
00:45:17,560 --> 00:45:21,481
[Steve]<i> Of course, Peña knew the
information he had given Berna</i>

552
00:45:21,564 --> 00:45:22,899
<i>was already bearing fruit.</i>

553
00:45:24,150 --> 00:45:25,735
- [gunshots]
- [woman screams]

554
00:45:26,527 --> 00:45:27,737
[in Spanish] _

555
00:45:45,171 --> 00:45:49,842
[Steve]<i> The Castaños and their men
were efficient, if not always subtle.</i>

556
00:45:50,593 --> 00:45:52,678
- _
- [indistinct Spanish]

557
00:45:52,803 --> 00:45:54,930
<i>What's newsworthy about
a few dead</i> sicarios

558
00:45:55,014 --> 00:45:56,682
<i>in the murder capital of the world?</i>

559
00:45:56,849 --> 00:45:58,267
- [man grunts]
- [impact thud]

560
00:46:02,605 --> 00:46:05,232
- [gunshots] <i>
- Of course, I'm not sure Javi knew</i>

561
00:46:05,316 --> 00:46:08,194
<i>just how fucked up things
were really gonna get.</i>

562
00:46:11,697 --> 00:46:13,783
[in Spanish] _

563
00:46:16,243 --> 00:46:19,413
[Steve]<i> Hard to feel sorry for a bunch
of drug dealers getting whacked, right?</i>

564
00:46:21,916 --> 00:46:24,829
<i>These guys had sown a lot of
violence over the years... </i>

565
00:46:25,609 --> 00:46:27,103
<i>killed a lot of people.</i>

566
00:46:27,162 --> 00:46:28,589
[man shouts in Spanish]

567
00:46:28,673 --> 00:46:30,884
<i>It was about time
they got some payback.</i>

568
00:46:32,927 --> 00:46:36,013
<i>But turning a bunch of
well-armed vigilantes loose</i>

569
00:46:36,097 --> 00:46:37,890
<i>on the streets of Medellín... </i>

570
00:46:39,100 --> 00:46:43,980
<i>was like pouring gasoline on a fire
that was already out of control.</i>

571
00:47:00,997 --> 00:47:02,248
[in Spanish] _

572
00:47:06,127 --> 00:47:11,716
_

573
00:47:11,799 --> 00:47:15,136
_

574
00:47:16,429 --> 00:47:17,888
_

575
00:47:18,806 --> 00:47:22,810
_

576
00:47:22,893 --> 00:47:26,689
_

577
00:47:39,785 --> 00:47:43,289
- _
- _

578
00:47:46,250 --> 00:47:51,547
_

579
00:47:51,630 --> 00:47:54,050
_

580
00:47:54,884 --> 00:47:56,010
_

581
00:48:06,437 --> 00:48:08,397
_

582
00:48:11,567 --> 00:48:14,737
- [indistinct chatter]
- _

583
00:48:14,820 --> 00:48:17,239
[together] _

584
00:48:18,240 --> 00:48:22,912
_

585
00:48:22,995 --> 00:48:26,624
_

586
00:48:27,416 --> 00:48:28,918
[door opens]

587
00:48:38,052 --> 00:48:39,762
_

588
00:48:41,305 --> 00:48:42,640
_

589
00:48:47,353 --> 00:48:48,687
_

590
00:48:50,231 --> 00:48:51,774
[Hermilda] _

591
00:48:54,401 --> 00:48:55,861
_

592
00:48:55,945 --> 00:48:57,196
[whispers] _

593
00:48:57,279 --> 00:49:00,073
_

594
00:49:19,343 --> 00:49:20,970
[Steve] <i>Martinez was right.</i>

595
00:49:21,762 --> 00:49:23,389
<i>We all need a method.</i>

596
00:49:24,974 --> 00:49:28,534
<i>Something to cling to when the
shit around us gets so deep,</i>

597
00:49:28,559 --> 00:49:30,045
<i>we might go under.</i>

598
00:49:32,314 --> 00:49:36,026
<i>Something to guide us home when
we feel we've lost our way.</i>

599
00:49:36,944 --> 00:49:41,699
<i>If we're lucky, someone gives
us a method and we follow it.</i>

600
00:49:42,992 --> 00:49:45,203
<i>If not, we find our own.</i>

601
00:49:45,911 --> 00:49:49,581
<i>Pablo's enemies had
found their own method.</i>

602
00:49:49,665 --> 00:49:51,542
<i>And it was an ugly one.</i>

603
00:49:52,501 --> 00:49:54,954
<i>They had opened up a
new war against him,</i>

604
00:49:54,979 --> 00:49:57,071
<i>striking from the shadows.</i>

605
00:49:57,965 --> 00:50:01,969
<i>Showing him that, even in
his hometown, he wasn't safe.</i>

606
00:50:03,721 --> 00:50:06,290
[in Spanish] _

607
00:50:07,016 --> 00:50:09,143
[Gilberto] _

608
00:50:12,062 --> 00:50:15,659
_

609
00:50:16,150 --> 00:50:19,612
[Steve]<i> And the moment their
method became apparent... </i>

610
00:50:19,695 --> 00:50:21,155
[in Spanish] _

611
00:50:21,238 --> 00:50:23,073
<i>... the message was clear.</i>

612
00:50:23,908 --> 00:50:26,077
<i>There was a new player in town.</i>

613
00:50:27,286 --> 00:50:28,704
What does it say?

614
00:50:28,787 --> 00:50:30,998
<i>And they weren't fucking around.</i>

615
00:50:31,081 --> 00:50:35,002
"Your days are numbered, Pablo.
No one around you is safe."

616
00:50:35,659 --> 00:50:37,421
- [flies buzzing]
- Signed "Los Pepes."

617
00:50:39,673 --> 00:50:42,134
Who in the hell are Los Pepes?

618
00:50:51,268 --> 00:50:54,355
[Latin guitar song plays]

619
00:50:54,400 --> 00:51:00,967
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com

