﻿1
00:00:00,107 --> 00:00:02,187
<i>(announcer) Previously, on
"Fear the Walking Dead..."</i>

2
00:00:02,213 --> 00:00:03,463
<i>He needs his father.</i>

3
00:00:03,548 --> 00:00:04,630
Travis?

4
00:00:04,716 --> 00:00:06,466
Chris can't come back, not now.

5
00:00:07,802 --> 00:00:08,802
<i>(frustrated grunt)</i>

6
00:00:08,937 --> 00:00:11,521
It's me and you now,
whether you like it or not.

7
00:00:13,725 --> 00:00:14,974
You need a drink.

8
00:00:15,060 --> 00:00:16,943
<i>I need a drink.</i>

9
00:00:19,814 --> 00:00:20,697
Mom!

10
00:00:20,815 --> 00:00:21,864
Mom!

11
00:00:21,983 --> 00:00:23,483
<i>(snarling)</i>

12
00:00:24,619 --> 00:00:26,069
<i>(snarling)</i>

13
00:00:26,154 --> 00:00:27,286
<i>(glass shattering)</i>

14
00:00:27,322 --> 00:00:28,821
<i>(snarling)</i>

15
00:00:31,325 --> 00:00:34,794
"Les Feuilles Mortes"
playing in background

16
00:00:34,796 --> 00:00:36,629
<i>♪ Qui nous ressemble... ♪</i>

17
00:00:36,631 --> 00:00:37,964
Thank you.

18
00:00:39,634 --> 00:00:42,301
<i>♪ Toi tu m'aimais ♪</i>

19
00:00:44,355 --> 00:00:46,856
<i>♪ Et je t'aimais ♪</i>

20
00:00:48,977 --> 00:00:51,527
<i>♪ Et nous vivions tous... ♪</i>

21
00:00:51,529 --> 00:00:53,863
Can I get my big brother Oscar

22
00:00:53,865 --> 00:00:56,315
and his beautiful bride Jessica up here

23
00:00:56,317 --> 00:00:59,452
for their first dance
as husband and wife?

24
00:00:59,454 --> 00:01:01,654
- Give them some love.
- (applause)

25
00:01:14,302 --> 00:01:16,886
Man: <i>Yay, get up there!</i>

26
00:01:16,888 --> 00:01:18,888
Woman: Dale, Oscar!

27
00:01:24,512 --> 00:01:26,813
<i>(classical music playing)</i>

28
00:01:30,435 --> 00:01:32,351
Crowd: Aw!

29
00:01:32,353 --> 00:01:33,903
(laughs)

30
00:01:37,358 --> 00:01:41,244
I told you this was embarrassing, right?
We're waltzing.

31
00:01:41,246 --> 00:01:44,163
Suck it up, babe. It's classy, okay?
Just be classy.

32
00:01:44,165 --> 00:01:47,200
- Angel.
- Just be classy.

33
00:01:49,587 --> 00:01:51,204
Jessica: <i>It'll all be over really soon.</i>

34
00:01:51,206 --> 00:01:53,873
Oscar: <i>I don't want it to be over.</i>

35
00:01:53,875 --> 00:01:55,374
And I'll always love you for it.

36
00:01:55,376 --> 00:01:57,426
I'll always love you.

37
00:02:08,056 --> 00:02:10,106
<i>(applause)</i>

38
00:02:10,108 --> 00:02:12,225
Gael: <i>Aw. Now if we can have
the father of the bride</i>

39
00:02:12,227 --> 00:02:13,726
<i>join his daughter.</i>

40
00:02:13,728 --> 00:02:15,778
<i>Mr. Stowe, come on up.</i>

41
00:02:15,780 --> 00:02:18,231
(applause)

42
00:02:29,744 --> 00:02:31,577
Is everything all right, Mrs. Stowe?

43
00:02:31,579 --> 00:02:35,832
I'm sorry, no. We have to leave.

44
00:02:35,834 --> 00:02:37,416
I don't understand.

45
00:02:37,418 --> 00:02:40,303
This thing, this sickness

46
00:02:40,305 --> 00:02:42,421
they're reporting,
they say it's spreading.

47
00:02:42,423 --> 00:02:45,091
You're safe here, Mrs. Stowe.
The hotel is very secure.

48
00:02:45,093 --> 00:02:47,643
I'm not disparaging the hotel.

49
00:02:49,264 --> 00:02:51,564
They're talking about
closing the border.

50
00:02:51,566 --> 00:02:54,150
We want our family
north of it before then.

51
00:02:54,152 --> 00:02:55,601
And our guests.

52
00:02:55,603 --> 00:02:57,603
These are mostly rumors, Mrs. Stowe.

53
00:02:57,605 --> 00:03:00,573
- It's just Internet gossip.
- We have friends who know.

54
00:03:00,575 --> 00:03:02,992
We'll make an announcement
in a few moments.

55
00:03:02,994 --> 00:03:05,912
Ilene, may I have this dance?

56
00:03:05,914 --> 00:03:08,664
Yes, the last.

57
00:03:11,806 --> 00:03:15,300
_

58
00:03:22,180 --> 00:03:24,297
- (laughs)
- Woman:<i> That was perfect.</i>

59
00:03:24,299 --> 00:03:27,466
- (gasping)
- Dad? Daddy? Mom!

60
00:03:27,468 --> 00:03:29,518
- Ilene: Charles? Honey? Charles.
- Oscar: Come on, come on.

61
00:03:29,520 --> 00:03:31,270
(speaks Spanish)

62
00:03:31,272 --> 00:03:33,890
- Gael: Let's give him air.
- Oscar: Whoa, whoa.

63
00:03:33,892 --> 00:03:36,642
Ilene: Charles? Please,
please, please...??

64
00:03:36,644 --> 00:03:39,312
(gasping)

65
00:03:39,314 --> 00:03:41,614
Jessica, when I tell you to
breathe, you breathe and listen.

66
00:03:41,616 --> 00:03:42,648
- You understand?
- <i>Okay.</i>

67
00:03:42,650 --> 00:03:44,984
<i>(beeping)</i>

68
00:03:44,986 --> 00:03:47,703
(exhales)

69
00:03:47,705 --> 00:03:49,488
(guests murmuring)

70
00:03:49,490 --> 00:03:50,957
<i>(beeping)</i>

71
00:03:50,959 --> 00:03:54,160
Breathe.

72
00:03:54,162 --> 00:03:56,722
- Ilene: <i>Charles, come on.</i>
- Woman:<i> Keep trying to call somebody.</i>

73
00:03:59,300 --> 00:04:01,384
Man: <i>It's awful. It's just awful.</i>

74
00:04:03,221 --> 00:04:04,804
<i>- (Charles growling)
- (Jessica screaming)</i>

75
00:04:04,806 --> 00:04:06,973
- Oscar: Honey! Honey!
- (people gasping)

76
00:04:09,143 --> 00:04:11,310
(screaming)

77
00:04:12,814 --> 00:04:14,263
Help us!

78
00:04:14,265 --> 00:04:16,065
(snarling)

79
00:04:20,989 --> 00:04:22,989
Help us!

80
00:04:22,991 --> 00:04:24,991
Ilene: <i>Please!</i>

81
00:04:24,993 --> 00:04:27,860
<i>- (screaming continues)
- (pounding on door)</i>

82
00:04:30,250 --> 00:04:36,858
<font color="#ec14bd">Sync & corrections by honeybunny</font>
Resync by kinglouisxx
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

83
00:04:46,112 --> 00:04:48,613
<i>(birds chirping)</i>

84
00:04:52,036 --> 00:04:53,919
You want to stop, Dad?

85
00:04:53,921 --> 00:04:56,121
Can't keep resting each half hour.

86
00:04:57,925 --> 00:04:59,674
- No.
- You should take a break.

87
00:04:59,676 --> 00:05:01,793
I'm okay. I'm okay. You have it.

88
00:05:01,795 --> 00:05:04,346
Let's find some shade.

89
00:05:04,348 --> 00:05:06,131
Let's just keep moving.

90
00:05:06,133 --> 00:05:08,183
Try and find some shelter for the night.

91
00:05:13,524 --> 00:05:15,640
Hey.

92
00:05:15,642 --> 00:05:17,476
I got it.

93
00:05:30,657 --> 00:05:32,657
Let's see about a ride.

94
00:05:39,466 --> 00:05:42,000
- It's right there.
- Pass the rebar.

95
00:05:42,002 --> 00:05:44,503
- Come on, Chris, wake up.
- I'm gonna go.

96
00:05:44,505 --> 00:05:47,005
No, you're not.

97
00:05:47,007 --> 00:05:48,640
We need supplies.

98
00:05:48,642 --> 00:05:50,342
We don't know what's over there.

99
00:05:50,344 --> 00:05:52,177
Let me find out.

100
00:05:52,179 --> 00:05:54,229
You should learn this.

101
00:05:54,231 --> 00:05:56,148
We can go together once I'm done.

102
00:05:56,150 --> 00:05:59,017
Look, I can go look over there
while you do this, Dad.

103
00:05:59,019 --> 00:06:01,987
Two birds, one stone. I'll
come back if I see anything.

104
00:06:01,989 --> 00:06:05,073
- Chris.
- I can protect myself, you know that.

105
00:06:05,075 --> 00:06:06,691
I'm good at this.

106
00:06:06,693 --> 00:06:08,410
That's what worries me.

107
00:06:10,030 --> 00:06:13,331
See anything, double-time
your ass back here.

108
00:06:13,333 --> 00:06:15,033
Got it.

109
00:06:15,035 --> 00:06:18,203
- Promise?
- Cross my heart.

110
00:06:18,205 --> 00:06:19,371
Chris.

111
00:06:54,074 --> 00:06:56,908
<i>(men talking indistinctly)</i>

112
00:06:56,910 --> 00:06:58,743
Man: <i>Or we can head into town.</i>

113
00:06:58,745 --> 00:07:01,913
<i>Look, we head into town,
we check out all the shops,</i>

114
00:07:01,915 --> 00:07:03,632
<i>the houses in the hills, we stock up.</i>

115
00:07:03,634 --> 00:07:05,634
Man #2: <i>We got supplies
already, Brandon.</i>

116
00:07:05,636 --> 00:07:07,302
Brandon: <i>We don't know
what it's like back home.</i>

117
00:07:07,304 --> 00:07:09,054
(snarling)

118
00:07:24,271 --> 00:07:26,988
(whimpering)

119
00:07:32,279 --> 00:07:35,163
(snarling)

120
00:07:43,457 --> 00:07:45,957
<i>- (engine starts)</i>
- Chris:<i> Let's go!</i>

121
00:07:45,959 --> 00:07:47,792
- Let's go.
- You all right?

122
00:07:47,794 --> 00:07:49,628
- I got water. I got supplies.
- Are you hurt?

123
00:07:49,630 --> 00:07:51,630
- No, I'm good.
- What the hell happened?

124
00:07:51,632 --> 00:07:55,684
I saw the infected. I ran like I
said I would, but we got to go now.

125
00:07:55,686 --> 00:07:57,302
<i>Let's go.</i>

126
00:08:05,312 --> 00:08:08,113
(tires squeal)

127
00:08:21,161 --> 00:08:23,295
(winces)

128
00:08:30,554 --> 00:08:32,170
You okay?

129
00:08:32,172 --> 00:08:34,556
Yeah, fine.

130
00:08:34,558 --> 00:08:37,142
Don't worry.

131
00:08:37,144 --> 00:08:38,977
You'll heal faster if we drive.

132
00:08:40,681 --> 00:08:42,514
It's already getting better.

133
00:08:47,688 --> 00:08:49,821
<i>(static hissing)</i>

134
00:08:54,528 --> 00:08:56,695
Dead air everywhere, man.

135
00:09:00,417 --> 00:09:02,033
<i>(turns off radio)</i>

136
00:09:02,035 --> 00:09:04,786
Check the glove compartment.

137
00:09:21,555 --> 00:09:23,104
So where we going?

138
00:09:23,106 --> 00:09:26,308
Away from what's behind us for now.

139
00:09:26,310 --> 00:09:27,892
How long can we do that for?

140
00:09:34,618 --> 00:09:35,950
What?

141
00:09:37,904 --> 00:09:40,238
Dad, what's wrong?

142
00:09:40,240 --> 00:09:42,374
<i>(brakes squeal)</i>

143
00:09:43,877 --> 00:09:45,577
- You're up.
- Really?

144
00:09:45,579 --> 00:09:47,579
Good time to learn.

145
00:09:47,581 --> 00:09:49,214
No traffic.

146
00:09:49,216 --> 00:09:50,799
<i>Come on. Let's do it.</i>

147
00:09:57,591 --> 00:09:59,758
Foot on the brake. Put it in drive.

148
00:10:00,927 --> 00:10:02,477
Give it a little gas.

149
00:10:04,931 --> 00:10:07,315
A little more.

150
00:10:07,317 --> 00:10:08,483
<i>(engine revving)</i>

151
00:10:08,485 --> 00:10:10,402
It's okay.

152
00:10:10,404 --> 00:10:11,936
- Try again. Try again.
- (chuckles)

153
00:10:11,938 --> 00:10:14,272
Okay, don't stomp it.
Just push the pedal.

154
00:10:14,274 --> 00:10:15,490
Okay.

155
00:10:17,327 --> 00:10:20,078
There you go. Now, look down the road,

156
00:10:20,080 --> 00:10:21,663
not right in front of the bumper.

157
00:10:21,665 --> 00:10:23,365
- Right up there.
- Okay.

158
00:10:23,367 --> 00:10:26,951
Yeah, like that. See?

159
00:10:26,953 --> 00:10:28,787
You got it.

160
00:10:40,016 --> 00:10:42,801
<i>(snarling)</i>

161
00:10:42,803 --> 00:10:45,136
(snarling)

162
00:11:02,372 --> 00:11:04,989
(snarling)

163
00:11:31,685 --> 00:11:33,401
(snarling)

164
00:11:33,403 --> 00:11:35,570
<i>(pounding on door)</i>

165
00:11:38,121 --> 00:11:40,322
(sighs)

166
00:11:45,663 --> 00:11:47,696
- <i>Oof.</i>
- I'm sorry.

167
00:11:49,200 --> 00:11:51,250
Don't be.

168
00:11:51,252 --> 00:11:53,085
You came after me.

169
00:11:53,087 --> 00:11:55,087
Just don't run again, okay?

170
00:11:58,426 --> 00:12:00,759
<i>(Travis wincing)</i>

171
00:12:04,098 --> 00:12:05,848
<i>(engine revving)</i>

172
00:12:19,730 --> 00:12:21,614
(sighs)

173
00:12:25,236 --> 00:12:26,986
Hey, this is pretty easy.

174
00:12:26,988 --> 00:12:29,071
Yeah.

175
00:12:29,073 --> 00:12:31,240
You haven't parallel parked yet.

176
00:12:31,242 --> 00:12:33,075
Three-point turn.

177
00:12:33,077 --> 00:12:34,543
Won't be any need for that.

178
00:12:34,545 --> 00:12:37,546
- Well, someday.
- Dad.

179
00:12:37,548 --> 00:12:39,965
It'll come back to the way it was.

180
00:12:39,967 --> 00:12:42,551
- <i>They're working on it.</i>
- They?

181
00:12:42,553 --> 00:12:44,803
Someone somewhere.

182
00:12:44,805 --> 00:12:47,089
Has to be.

183
00:12:47,091 --> 00:12:49,091
<i>I don't believe this is the end.</i>

184
00:12:49,093 --> 00:12:51,927
I can't.

185
00:12:51,929 --> 00:12:53,595
I won't.

186
00:12:55,099 --> 00:12:56,432
Neither should you.

187
00:12:58,269 --> 00:13:00,936
We can get back what we lost.

188
00:13:02,990 --> 00:13:05,074
Not everything.

189
00:13:11,749 --> 00:13:13,499
<i>(engine stalls)</i>

190
00:13:13,501 --> 00:13:15,617
<i>Aw, I thought we'd get a little farther.</i>

191
00:13:15,619 --> 00:13:17,619
We've been running on fumes for a while.

192
00:13:17,621 --> 00:13:19,955
There.

193
00:13:19,957 --> 00:13:21,457
Off the road.

194
00:13:27,515 --> 00:13:29,631
<i>(crickets chirping)</i>

195
00:13:38,526 --> 00:13:40,642
Stay close.

196
00:13:40,644 --> 00:13:42,695
Stay warm.

197
00:13:42,697 --> 00:13:44,480
(groans)

198
00:13:56,911 --> 00:14:01,046
- (slurping)
- Remember camping in Big Bear?

199
00:14:01,048 --> 00:14:03,165
Or were you too young?

200
00:14:03,167 --> 00:14:05,551
Sure.

201
00:14:05,553 --> 00:14:07,886
S'mores.

202
00:14:07,888 --> 00:14:10,055
I wasn't too young.

203
00:14:10,057 --> 00:14:11,840
Yeah, fishing on the lake.

204
00:14:13,811 --> 00:14:15,677
Mom hated it.

205
00:14:17,681 --> 00:14:19,848
She suffered it.

206
00:14:19,850 --> 00:14:22,518
She knew how important it was to us.

207
00:14:22,520 --> 00:14:24,820
(sighs)

208
00:14:24,822 --> 00:14:27,322
- But she...
- Was a city girl.

209
00:14:27,324 --> 00:14:29,575
Yeah.

210
00:14:34,498 --> 00:14:36,365
Wonder how it is in the mountains now.

211
00:14:38,919 --> 00:14:41,537
Fewer people.

212
00:14:41,539 --> 00:14:43,672
Less dead.

213
00:14:45,709 --> 00:14:47,593
You could hunt, fish.

214
00:14:47,595 --> 00:14:49,878
Yeah, could be safe,

215
00:14:49,880 --> 00:14:51,713
place like that.

216
00:15:00,441 --> 00:15:02,191
What are we doing, Dad?

217
00:15:03,694 --> 00:15:05,644
We'll manage.

218
00:15:05,646 --> 00:15:08,730
Surviving. We're doing okay.

219
00:15:09,950 --> 00:15:11,950
Where should we go?

220
00:15:11,952 --> 00:15:13,235
I don't know.

221
00:15:13,237 --> 00:15:15,070
Someplace with elevation

222
00:15:15,072 --> 00:15:17,372
where we can see what's coming.

223
00:15:17,374 --> 00:15:19,575
Vantage point.

224
00:15:19,577 --> 00:15:21,410
A house, maybe.

225
00:15:21,412 --> 00:15:23,545
With a well, water.

226
00:15:25,132 --> 00:15:28,217
We could go to the border, the river.

227
00:15:28,219 --> 00:15:32,504
Yeah, but people pressing in
from both sides is dangerous.

228
00:15:32,506 --> 00:15:35,724
- But water.
- That's why it's dangerous.

229
00:15:35,726 --> 00:15:38,560
Everyone needs it. Everyone
goes there to feed.

230
00:15:38,562 --> 00:15:40,813
Predators find prey.

231
00:15:40,815 --> 00:15:44,316
We'll find something better.

232
00:15:44,318 --> 00:15:46,819
Might not be perfect, but it'll be ours.

233
00:15:55,162 --> 00:15:57,162
And then what?

234
00:16:07,341 --> 00:16:09,625
We start over.

235
00:16:11,128 --> 00:16:13,629
- (urinating)
- <i>(car approaching)</i>

236
00:16:17,968 --> 00:16:20,269
Dad.

237
00:16:20,271 --> 00:16:22,304
Dad, Dad, they can see... kill the fire.

238
00:16:22,306 --> 00:16:24,523
Someone's coming. Someone's coming.

239
00:16:29,780 --> 00:16:31,280
Come on.

240
00:16:39,573 --> 00:16:41,323
Who are they?

241
00:16:41,325 --> 00:16:43,492
I stole from them back in the town.

242
00:16:43,494 --> 00:16:45,994
I took their food.

243
00:16:45,996 --> 00:16:47,629
Chris, no.

244
00:16:49,466 --> 00:16:52,384
We're not gonna hurt you over
some refried beans, buddy.

245
00:16:52,386 --> 00:16:53,752
(chuckles)

246
00:16:53,754 --> 00:16:56,004
<i>We're gonna set up camp here,</i>

247
00:16:56,006 --> 00:16:58,006
so why don't you just come on out

248
00:16:58,008 --> 00:17:00,142
<i>so we don't piss on you in the dark?</i>

249
00:17:00,144 --> 00:17:02,094
<i>(man chuckles)</i>

250
00:17:04,181 --> 00:17:07,516
We're here, my son and I.

251
00:17:07,518 --> 00:17:09,484
I believe we already met your son, sir.

252
00:17:09,486 --> 00:17:13,155
He demonstrated some major
badassery earlier today.

253
00:17:15,526 --> 00:17:18,360
Welcome to camp here.

254
00:17:18,362 --> 00:17:20,495
Brandon: <i>We're thankful.</i>

255
00:17:20,497 --> 00:17:23,749
- Do you have any other food?
- No.

256
00:17:23,751 --> 00:17:27,703
- <i>Water?</i>
- Down to dregs.

257
00:17:30,758 --> 00:17:33,542
- Do you?
- Do I what?

258
00:17:33,544 --> 00:17:35,344
Have some food?

259
00:17:35,346 --> 00:17:38,213
Sure, some.

260
00:17:38,215 --> 00:17:40,299
We're doing okay.

261
00:17:40,301 --> 00:17:43,268
Saved your life.

262
00:17:43,270 --> 00:17:45,020
You owe me.

263
00:17:45,022 --> 00:17:49,274
You say you saved my life,
I say you stole my shit.

264
00:17:49,276 --> 00:17:52,611
Do you want to debate
or do you want to eat?

265
00:17:57,401 --> 00:17:59,451
I'm Brandon.

266
00:17:59,453 --> 00:18:02,404
This is Derek, Baby James.

267
00:18:13,751 --> 00:18:15,884
(snarling)

268
00:18:43,330 --> 00:18:46,281
<i>(snarling)</i>

269
00:18:49,620 --> 00:18:52,337
(snarling)

270
00:18:54,174 --> 00:18:55,791
<i>(door slams)</i>

271
00:18:59,096 --> 00:19:01,630
- <i>(door slams)</i>
- Ofelia?

272
00:19:10,891 --> 00:19:12,858
(snarling)

273
00:19:57,354 --> 00:20:00,072
<i>(bodies thud)</i>

274
00:20:00,074 --> 00:20:02,524
(snarling)

275
00:20:20,544 --> 00:20:22,711
Climb, child, climb.

276
00:20:28,051 --> 00:20:30,552
Take my hand.

277
00:20:30,554 --> 00:20:32,020
Take it.

278
00:20:45,068 --> 00:20:47,452
(panting)

279
00:20:51,208 --> 00:20:53,241
Where is he? Where is he?!

280
00:20:56,837 --> 00:20:58,872
<i>(insects chirping)</i>

281
00:20:58,874 --> 00:21:00,590
<i>(cans rattling)</i>

282
00:21:02,878 --> 00:21:05,211
It's an early warning system.

283
00:21:05,213 --> 00:21:07,380
You guys are surviving.

284
00:21:07,382 --> 00:21:09,299
Yeah, we're outdoorsy.

285
00:21:09,301 --> 00:21:11,051
Thank you.

286
00:21:11,053 --> 00:21:13,174
You guys are the first
Americans we've met

287
00:21:13,199 --> 00:21:15,021
since hell started raining down.

288
00:21:15,023 --> 00:21:17,357
It's our patriotic duty.

289
00:21:17,359 --> 00:21:19,275
No, eat 'em up.

290
00:21:19,277 --> 00:21:21,561
Just glad I don't have to
sleep in the tent with you.

291
00:21:21,563 --> 00:21:23,146
(chuckles)

292
00:21:24,900 --> 00:21:26,650
How'd you guys get down here?

293
00:21:26,652 --> 00:21:29,285
Brandon: <i>Camping on the Sea of Cortez,</i>

294
00:21:29,287 --> 00:21:32,288
partying when shit hit the fan.

295
00:21:32,290 --> 00:21:34,457
Been trying to get home ever since.

296
00:21:35,460 --> 00:21:37,627
Where's home?

297
00:21:37,629 --> 00:21:39,295
San Diego.

298
00:21:46,805 --> 00:21:48,088
Tell me.

299
00:21:48,090 --> 00:21:50,090
Well, we came from the north.

300
00:21:51,760 --> 00:21:54,310
LA's gone.

301
00:21:54,312 --> 00:21:56,429
San Diego's gone.

302
00:21:58,600 --> 00:22:00,483
You saw it?

303
00:22:00,485 --> 00:22:04,104
Saw it burning on the way down here.

304
00:22:05,824 --> 00:22:09,609
Military bombed those cities
trying to contain it.

305
00:22:09,611 --> 00:22:12,445
Everything's destroyed all the
way to the Continental Divide.

306
00:22:15,617 --> 00:22:17,617
That's what we know.

307
00:22:26,128 --> 00:22:29,679
Yeah, well, we'll come back.

308
00:22:29,681 --> 00:22:31,514
We always do.

309
00:22:40,559 --> 00:22:43,977
Back at that taco stand, you showed
some skill taking out the wasted.

310
00:22:43,979 --> 00:22:46,646
- Wasted?
- Yeah, the first one we saw,

311
00:22:46,648 --> 00:22:48,815
we thought it was a guy
who had too many.

312
00:22:48,817 --> 00:22:50,700
You know, he was stumbling.

313
00:22:50,702 --> 00:22:52,819
Till he took out one of our bros.

314
00:22:54,039 --> 00:22:55,872
Never making that mistake again.

315
00:22:58,994 --> 00:23:02,328
Where'd you learn to kill? Your pops?

316
00:23:02,330 --> 00:23:04,798
It just came to him

317
00:23:04,800 --> 00:23:07,167
like it comes to all of us.

318
00:23:07,169 --> 00:23:08,501
Necessity.

319
00:23:08,503 --> 00:23:10,053
How many you done?

320
00:23:10,055 --> 00:23:12,806
I don't count.

321
00:23:12,808 --> 00:23:15,141
Killer Chris?

322
00:23:18,013 --> 00:23:19,345
17.

323
00:23:20,849 --> 00:23:22,315
Damn, son.

324
00:23:22,317 --> 00:23:23,733
That's a healthy number.

325
00:23:23,735 --> 00:23:25,318
Gets easier with practice.

326
00:23:25,320 --> 00:23:27,854
We try to avoid them as much as we can.

327
00:23:27,856 --> 00:23:31,191
Look, we appreciate the food,

328
00:23:31,193 --> 00:23:33,693
but we'll be out of your
hair by the morning.

329
00:23:33,695 --> 00:23:35,662
I mean, we're so close to home,

330
00:23:35,664 --> 00:23:38,414
you guys want to hitch a ride with us?

331
00:23:38,416 --> 00:23:40,867
We could use a couple
more guys like you.

332
00:23:40,869 --> 00:23:44,370
Thank you, but... it's kind, it is.

333
00:23:44,372 --> 00:23:47,707
We're gonna carve something
out for ourselves here.

334
00:23:47,709 --> 00:23:49,759
What are you gonna carve into, buddy?

335
00:23:49,761 --> 00:23:53,012
We could use some gas
if you can spare it.

336
00:23:53,014 --> 00:23:56,549
See, that we... we cannot do.

337
00:23:56,551 --> 00:23:58,301
Too short supply.

338
00:23:58,303 --> 00:24:00,687
<i>But we can give you a ride if you want.</i>

339
00:24:00,689 --> 00:24:02,806
We can get you to the next town.

340
00:24:13,735 --> 00:24:15,902
You put the signs on the doors.

341
00:24:21,293 --> 00:24:24,244
<i>You moved the infected onto the floor.</i>

342
00:24:24,246 --> 00:24:26,913
Yes, I contained the problem.

343
00:24:26,915 --> 00:24:28,298
What was the problem?

344
00:24:28,300 --> 00:24:30,466
You. You were.

345
00:24:30,468 --> 00:24:33,219
I moved the dead to protect
myself from all of you.

346
00:24:33,221 --> 00:24:35,221
I don't know what you're talking about.

347
00:24:35,223 --> 00:24:36,973
(speaks Spanish) Where are they hiding?

348
00:24:36,975 --> 00:24:39,425
- Where is who hiding?
- Where are they keeping Hector?

349
00:24:39,427 --> 00:24:42,262
I don't know who Hector is.
I don't know who they are.

350
00:24:42,264 --> 00:24:46,065
I came with three people...
my mom, two friends.

351
00:24:46,067 --> 00:24:48,151
Have you seen them?

352
00:24:48,153 --> 00:24:49,936
I saw you, just you.

353
00:24:54,910 --> 00:24:57,911
I need to get downstairs.

354
00:24:57,913 --> 00:25:00,280
My mother was surrounded by infected.

355
00:25:00,282 --> 00:25:02,832
The dead are in the stairwells.
You cannot go down.

356
00:25:02,834 --> 00:25:05,335
Okay, but you can move them, right?

357
00:25:05,337 --> 00:25:07,837
With Hector. I unlock one hall,

358
00:25:07,839 --> 00:25:10,123
I draw them inside, lock them in.

359
00:25:10,125 --> 00:25:11,507
It is our defense.

360
00:25:11,509 --> 00:25:12,959
Well, you can do that.

361
00:25:12,961 --> 00:25:15,929
- It's not that simple.
- It is that simple.

362
00:25:15,931 --> 00:25:18,965
My mother needs me.

363
00:25:18,967 --> 00:25:21,184
Look, I have to go.

364
00:25:22,804 --> 00:25:25,521
Did you hear me?
I'm not here to hurt you.

365
00:25:32,814 --> 00:25:34,981
Who's Hector?

366
00:25:35,984 --> 00:25:38,785
He's my nephew.

367
00:25:38,787 --> 00:25:41,454
He went to find food
and never came back.

368
00:25:43,124 --> 00:25:46,459
The guests took him to draw me out.

369
00:25:46,461 --> 00:25:48,328
I... I don't understand.

370
00:25:48,330 --> 00:25:50,880
I have keys to every
hall, every building.

371
00:25:50,882 --> 00:25:53,299
This place is a maze
and I know how to run it.

372
00:25:53,301 --> 00:25:55,668
Whoever has the keys
can control the hotel.

373
00:25:58,306 --> 00:26:00,006
Give them the keys.

374
00:26:00,008 --> 00:26:02,141
No, they'd kill us or exile us.

375
00:26:02,143 --> 00:26:03,726
Either way, it's the same.

376
00:26:03,728 --> 00:26:06,813
Go home. Leave.

377
00:26:06,815 --> 00:26:08,348
The hotel is home.

378
00:26:08,350 --> 00:26:10,850
<i>It has been for a long time.</i>

379
00:26:10,852 --> 00:26:13,353
<i>How many guests are left?</i>

380
00:26:15,190 --> 00:26:17,073
A dozen maybe.

381
00:26:17,075 --> 00:26:18,775
Perhaps less now.

382
00:26:20,206 --> 00:26:23,696
Help me find my family.

383
00:26:23,698 --> 00:26:27,617
That'll make five of us.
Six when we find your nephew.

384
00:26:27,619 --> 00:26:29,535
With the shit my family's been through,

385
00:26:29,537 --> 00:26:32,171
six of us is equal to a dozen.

386
00:26:32,173 --> 00:26:34,040
We can defend each other.

387
00:26:34,042 --> 00:26:35,708
Trust me.

388
00:26:39,681 --> 00:26:42,265
We do that or we die up here.

389
00:26:44,886 --> 00:26:46,936
Dad, we should go with them.

390
00:26:46,938 --> 00:26:49,522
No, we shouldn't.

391
00:26:49,524 --> 00:26:52,108
Don't know them, don't trust them.

392
00:26:52,110 --> 00:26:54,193
You trust their medical supplies.

393
00:26:54,195 --> 00:26:56,362
I trust the supplies, not the source.

394
00:26:56,364 --> 00:26:59,282
- They helped us, Dad.
- Chris.

395
00:26:59,284 --> 00:27:02,535
- They like us.
- We have a plan.

396
00:27:02,537 --> 00:27:04,737
We didn't know home was an option.

397
00:27:06,074 --> 00:27:08,324
There is no home.

398
00:27:08,326 --> 00:27:10,076
You saw what happened to San Diego.

399
00:27:10,078 --> 00:27:11,911
You said it would turn back.
You said that.

400
00:27:11,913 --> 00:27:13,579
- I know.
- You believe it.

401
00:27:13,581 --> 00:27:15,798
It hasn't happened yet.

402
00:27:15,800 --> 00:27:18,918
We have wide-open spaces here.
We have enough.

403
00:27:18,920 --> 00:27:21,721
And they have more supplies, Dad, and
they're willing to share with us.

404
00:27:21,723 --> 00:27:23,473
How do you think that happened, huh?

405
00:27:23,475 --> 00:27:25,058
How do you think they have so much?

406
00:27:28,680 --> 00:27:30,730
Even after I've stolen from
them, they want to share.

407
00:27:30,732 --> 00:27:32,265
And they're willing to.

408
00:27:32,267 --> 00:27:34,934
I'm not gonna put
ourselves in their debt.

409
00:27:34,936 --> 00:27:38,271
They're good people.
They're strong people.

410
00:27:38,273 --> 00:27:40,239
They're not our people.

411
00:27:42,777 --> 00:27:44,827
It's Madison.

412
00:27:44,829 --> 00:27:46,946
Chris.

413
00:27:46,948 --> 00:27:49,699
You don't want to stray too far
so that way, you can go back.

414
00:27:51,953 --> 00:27:54,504
I want to take care of you.

415
00:27:54,506 --> 00:27:56,923
What does that even mean?

416
00:27:56,925 --> 00:28:00,460
You want to just walk around till
you think they've gotten over it,

417
00:28:00,462 --> 00:28:02,462
then crawl back?

418
00:28:03,965 --> 00:28:05,932
We survive together. That's how...

419
00:28:05,934 --> 00:28:08,801
They're surviving.
They know how to survive.

420
00:28:08,803 --> 00:28:10,636
They're doing it.

421
00:28:11,973 --> 00:28:13,806
I think they're dangerous.

422
00:28:16,611 --> 00:28:18,444
Maybe that's what it takes.

423
00:28:20,019 --> 00:28:23,483
Look, Chris, we're gonna
go with them until morning

424
00:28:23,485 --> 00:28:26,319
to the next town
and then we're on our own.

425
00:28:26,321 --> 00:28:29,322
We'll find another car.
We'll find a place.

426
00:28:29,324 --> 00:28:32,542
And that's the end of it.
Get some sleep.

427
00:28:57,018 --> 00:28:58,568
<i>(snarling)</i>

428
00:29:00,188 --> 00:29:02,355
(snarling)

429
00:29:12,083 --> 00:29:13,449
Elena!

430
00:29:15,503 --> 00:29:16,919
<i>Elena, run.</i>

431
00:29:24,429 --> 00:29:26,762
<i>(door closes)</i>

432
00:29:29,184 --> 00:29:31,050
Right here, come on.

433
00:29:31,052 --> 00:29:32,935
(tapping)

434
00:29:34,439 --> 00:29:37,223
(tapping)

435
00:29:37,225 --> 00:29:39,108
Hey, this way.

436
00:29:39,110 --> 00:29:41,277
<i>(tapping)</i>

437
00:29:51,956 --> 00:29:54,574
(grunts)

438
00:30:10,758 --> 00:30:13,593
(pounding)

439
00:30:15,930 --> 00:30:17,096
Elena!

440
00:30:21,519 --> 00:30:23,603
(glass cracking)

441
00:30:23,605 --> 00:30:24,820
<i>Elena!</i>

442
00:30:24,822 --> 00:30:26,772
Take it.

443
00:30:34,082 --> 00:30:36,115
Come on.

444
00:30:36,117 --> 00:30:37,283
Come on, Alicia.

445
00:30:39,954 --> 00:30:42,088
(gasps)

446
00:30:54,302 --> 00:30:57,303
(breathing heavily)

447
00:30:57,305 --> 00:30:59,138
What the hell took you so long?

448
00:30:59,140 --> 00:31:00,806
I had to make sure they were all clear

449
00:31:00,808 --> 00:31:02,808
so you can get downstairs.

450
00:31:02,810 --> 00:31:04,694
You're coming with me.

451
00:31:04,696 --> 00:31:06,696
<i>You're my guide.</i>

452
00:31:08,983 --> 00:31:11,784
I haven't left the tower since it began.

453
00:31:11,786 --> 00:31:15,121
Look, Hector needs you.

454
00:31:15,123 --> 00:31:16,822
My mother needs me.

455
00:31:16,824 --> 00:31:19,158
Would she have you
risk your life for hers?

456
00:31:23,831 --> 00:31:25,298
No,

457
00:31:25,300 --> 00:31:27,550
but she would do it for me.

458
00:31:29,337 --> 00:31:31,387
My mother would die for me.

459
00:31:58,830 --> 00:32:00,664
<i>Let's go.</i>

460
00:32:05,004 --> 00:32:06,503
Elena.

461
00:32:12,177 --> 00:32:14,728
Did they do this? The guests?

462
00:32:16,231 --> 00:32:18,181
The father of the bride.

463
00:32:18,183 --> 00:32:21,184
He had a heart attack on this spot.

464
00:32:23,656 --> 00:32:25,522
The poor man became one of them

465
00:32:25,524 --> 00:32:28,075
while we were waiting for rescue.

466
00:32:28,077 --> 00:32:31,028
He attacked his own
daughter, the bride...

467
00:32:32,171 --> 00:32:34,164
while her mother watched.

468
00:32:34,166 --> 00:32:35,999
What did you do?

469
00:32:38,037 --> 00:32:41,204
They looked up to me for help.

470
00:32:41,206 --> 00:32:43,373
I contained the situation.

471
00:32:45,004 --> 00:32:46,506
I have the hotel to think about.

472
00:32:46,600 --> 00:32:48,433
We were at capacity.

473
00:32:48,435 --> 00:32:51,319
All my guests, it was a sickness.

474
00:32:51,321 --> 00:32:54,272
I couldn't let it spread.

475
00:32:59,779 --> 00:33:01,746
I locked them in...

476
00:33:13,843 --> 00:33:15,877
Hector and I...

477
00:33:18,932 --> 00:33:20,632
till help could come.

478
00:33:23,303 --> 00:33:25,887
It never did.

479
00:33:25,889 --> 00:33:27,972
There was no one there to save us.

480
00:33:31,611 --> 00:33:33,361
People die.

481
00:33:35,198 --> 00:33:37,315
Now they hate me.

482
00:33:45,492 --> 00:33:47,041
I've seen worse.

483
00:33:48,128 --> 00:33:49,711
We've done worse.

484
00:33:52,048 --> 00:33:54,632
I won't let them touch you.

485
00:33:54,634 --> 00:33:56,834
I promise.

486
00:34:02,676 --> 00:34:04,175
Come on.

487
00:34:14,521 --> 00:34:16,988
- Chris: <i>No, no, I don't believe it.</i>
- Derek:<i> Yes. Yes.</i>

488
00:34:16,990 --> 00:34:18,856
<i>No, James is blackout drunk, right.</i>

489
00:34:18,858 --> 00:34:20,858
<i>He comes staggering out of the room.</i>

490
00:34:20,860 --> 00:34:24,245
He's grinning, but he's got
lipstick smeared all over his face.

491
00:34:24,247 --> 00:34:26,280
That's not the only place
I had lipstick, first of all.

492
00:34:26,282 --> 00:34:28,366
Oh, okay, then you're
a contortionist, bro,

493
00:34:28,368 --> 00:34:29,701
because you were in there alone.

494
00:34:29,703 --> 00:34:31,252
- He was alone in there?
- <i>He was alone.</i>

495
00:34:31,254 --> 00:34:32,670
She climbed out the window, man.

496
00:34:32,672 --> 00:34:34,539
- Big Betsy D'Angelo?
- <i>Yeah.</i>

497
00:34:34,541 --> 00:34:36,541
She's not climbing out
of any tiny window, bro.

498
00:34:36,543 --> 00:34:38,926
<i>You're suspect.
She's a fat-bottomed girl.</i>

499
00:34:38,928 --> 00:34:42,180
- No.
- It's more cushion for the pushin', okay?

500
00:34:42,182 --> 00:34:44,682
You're not having fun.

501
00:34:44,684 --> 00:34:47,051
No, not exactly.

502
00:34:47,053 --> 00:34:50,521
Oh, but this, this is awesome.

503
00:34:50,523 --> 00:34:52,640
Not the word I'd use.

504
00:34:52,642 --> 00:34:55,560
We got no speed limits, no cops,

505
00:34:55,562 --> 00:34:58,730
no money, no work,
no bills, no bullshit.

506
00:34:58,732 --> 00:35:01,399
- <i>We're just living.</i>
- This isn't living.

507
00:35:01,401 --> 00:35:03,985
Brandon: Are you kidding? This
is more than living, man.

508
00:35:03,987 --> 00:35:06,237
<i>This is supernatural.</i>

509
00:35:06,239 --> 00:35:08,740
We were nothing before this, man.
We were less than.

510
00:35:08,742 --> 00:35:13,411
But now the end times made us gods.

511
00:35:16,549 --> 00:35:19,300
Hey. Hey, slow down, man.

512
00:35:19,302 --> 00:35:21,753
There's something up there.

513
00:35:21,755 --> 00:35:24,255
<i>Might be some crops up on
the hill, maybe a farm.</i>

514
00:35:24,257 --> 00:35:27,475
Oh, good catch, brother. Nice.

515
00:35:28,762 --> 00:35:31,596
Dad, there's a farm up there.

516
00:35:38,488 --> 00:35:41,239
- Did you find anything?
- Cupboards are bare.

517
00:35:41,241 --> 00:35:42,940
Dust.

518
00:35:42,942 --> 00:35:44,942
Bunch of dead stuffed animals.

519
00:35:44,944 --> 00:35:47,412
Yeah, trailers are empty.

520
00:35:47,414 --> 00:35:50,331
Baby James, tell me they got
weed growing in those fields.

521
00:35:50,333 --> 00:35:52,950
There is a hand pump out back.
It's well water, though.

522
00:35:52,952 --> 00:35:55,920
Montezuma's revenge, bro. No, thank you.

523
00:35:57,590 --> 00:35:59,257
All right, let's check the barn.

524
00:36:00,794 --> 00:36:02,043
What?

525
00:36:02,045 --> 00:36:04,095
Here. We could stay here.

526
00:36:04,097 --> 00:36:06,631
- Look at the place.
- Dad.

527
00:36:06,633 --> 00:36:09,684
Come on, we got crops, water.

528
00:36:09,686 --> 00:36:11,469
It's away from the road.

529
00:36:11,471 --> 00:36:13,638
The place is isolated.

530
00:36:13,640 --> 00:36:15,473
I don't want to stay here.

531
00:36:15,475 --> 00:36:17,358
Once they leave, we stay.

532
00:36:17,360 --> 00:36:18,860
Make this home.

533
00:36:21,364 --> 00:36:23,314
Chris, listen to me.

534
00:36:23,316 --> 00:36:26,117
We need a group, Dad.

535
00:36:26,119 --> 00:36:27,869
We need people.

536
00:36:27,871 --> 00:36:30,822
Okay? We need a place with people.

537
00:36:31,991 --> 00:36:33,324
We had that.

538
00:36:33,326 --> 00:36:35,126
They look at me different.

539
00:36:37,213 --> 00:36:39,163
Let's just check out the barn.

540
00:36:42,001 --> 00:36:43,584
Come on.

541
00:36:45,505 --> 00:36:47,839
<i>Hey, wait up.</i>

542
00:36:49,309 --> 00:36:51,509
(laughs)

543
00:36:52,846 --> 00:36:55,062
Brandon: <i>Killer Chris.</i>

544
00:36:55,064 --> 00:36:56,647
<i>(metal rattling)</i>

545
00:36:56,649 --> 00:36:58,483
There's something in there.

546
00:37:01,020 --> 00:37:03,404
- What, are you scared, bro?
- Shut up.

547
00:37:10,413 --> 00:37:13,364
(laughs) Protein, bro.

548
00:37:13,366 --> 00:37:16,250
- Come on. Come on. Come on. Come here.
- (clucking)

549
00:37:16,252 --> 00:37:18,035
That one, Brandon. Get the fat one.

550
00:37:20,707 --> 00:37:22,874
- Come on, come on.
- (laughs)

551
00:37:22,876 --> 00:37:25,209
<i>(clucking continues)</i>

552
00:37:27,680 --> 00:37:31,048
<i>- (men chattering, laughing)</i>
- Brandon:<i> Whoa!</i>

553
00:37:31,050 --> 00:37:32,717
<i>You suck.</i>

554
00:37:52,038 --> 00:37:53,905
Derek: <i>Yo, get the fat
one, not the small one.</i>

555
00:38:08,805 --> 00:38:11,589
<i>(distant snarling)</i>

556
00:38:14,928 --> 00:38:17,345
<i>(pounding)</i>

557
00:38:17,347 --> 00:38:20,147
(snarling, pounding)

558
00:38:20,149 --> 00:38:24,402
- Mom?
- Alicia, you must be quiet.

559
00:38:24,404 --> 00:38:26,854
She was inside here.
Elena, she was inside here.

560
00:38:26,856 --> 00:38:28,689
- If she was trapped in there, she's dead.
- She's not dead!

561
00:38:28,691 --> 00:38:30,608
Someone locked the doors.
Someone did this.

562
00:38:30,610 --> 00:38:32,443
Either it was your mother... you
cannot let out what is in there.

563
00:38:32,445 --> 00:38:34,779
- You cannot. You cannot.
- Mom!

564
00:38:34,781 --> 00:38:36,781
- Mom!
- Oscar: Stop that.

565
00:38:39,202 --> 00:38:41,619
Where is she? Where are they?

566
00:38:41,621 --> 00:38:43,454
Where's my mother?

567
00:38:43,456 --> 00:38:45,172
Don't know what you're talking about.

568
00:38:45,174 --> 00:38:47,458
I came here with three people.

569
00:38:47,460 --> 00:38:49,594
- Have you seen anyone else?
- The keys.

570
00:38:49,596 --> 00:38:51,262
Don't give him the keys until we know.

571
00:38:51,264 --> 00:38:54,298
Elena: We know. She's not with them.

572
00:38:54,300 --> 00:38:56,684
She's gone.

573
00:38:58,805 --> 00:39:00,354
(snarling)

574
00:39:04,303 --> 00:39:08,354
No, my mother's not dead.
She's not. She's alive.

575
00:39:08,474 --> 00:39:10,758
Look for her outside. I don't care.

576
00:39:10,760 --> 00:39:13,644
Give me the keys,
I give you your nephew.

577
00:39:13,646 --> 00:39:15,813
And then you leave this place.

578
00:39:15,815 --> 00:39:17,848
The keys.

579
00:39:17,850 --> 00:39:20,267
You can't send us out there.
We'll die out there.

580
00:39:20,269 --> 00:39:22,770
This monster doesn't deserve to live.

581
00:39:22,772 --> 00:39:26,357
I want her dead like my
daughter, my husband.

582
00:39:26,359 --> 00:39:28,192
Ilene.

583
00:39:30,363 --> 00:39:32,363
Give him the keys, Elena.

584
00:39:41,374 --> 00:39:43,257
Alicia: <i>Elena!</i>

585
00:39:44,877 --> 00:39:47,261
(snarling)

586
00:39:51,184 --> 00:39:52,933
There are three graves out the back.

587
00:39:52,935 --> 00:39:54,768
Whoever buried them is still here.

588
00:39:54,770 --> 00:39:57,104
Look, you're worried about your boy.
I get that.

589
00:39:57,106 --> 00:39:59,940
- Come on, Chris.
- We'll keep him safe. No harm will come to him.

590
00:39:59,942 --> 00:40:02,526
- Nice try, Rocky.
- Come on, Chris. Let's go.

591
00:40:02,528 --> 00:40:05,863
- I got one! I got one!
- Nice! Nice.

592
00:40:05,865 --> 00:40:08,566
- (cocks shotgun)
- (shouting in Spanish)

593
00:40:12,788 --> 00:40:15,289
We don't speak Spanish. Sorry.

594
00:40:15,291 --> 00:40:17,374
- This is his place. We have to leave.
- I don't think so.

595
00:40:17,376 --> 00:40:19,743
He lost his family. They're buried here.

596
00:40:19,745 --> 00:40:21,412
- This is his home.
- Dad.

597
00:40:21,414 --> 00:40:24,415
We have no right, Chris.
We have no right.

598
00:40:24,417 --> 00:40:26,917
(snarling)

599
00:40:27,970 --> 00:40:29,920
Mom?

600
00:40:41,601 --> 00:40:43,434
- Brandon: Drop the gun.
- <i>Por favor,</i> put the gun away.

601
00:40:43,436 --> 00:40:45,236
You're outnumbered. Drop the gun.

602
00:40:45,238 --> 00:40:49,106
- <i>Vámonos.</i> We'll go.
- (both speaking Spanish)

603
00:40:49,108 --> 00:40:51,492
- We'll go.<i> Por favor.</i>
- Don't make this hard.

604
00:41:01,671 --> 00:41:03,837
<i>(snarling continues)</i>

605
00:41:10,463 --> 00:41:12,630
(gasps)

606
00:41:12,632 --> 00:41:14,515
- <i>No hablo.</i>
- Travis: Lo siento.

607
00:41:14,517 --> 00:41:15,799
<i>Put the gun away.</i>

608
00:41:15,801 --> 00:41:17,134
- (snaps)
- (gunshot)

609
00:41:17,136 --> 00:41:18,136
- Ah!
- Hey!

610
00:41:19,138 --> 00:41:20,354
(snarling)

611
00:41:26,896 --> 00:41:28,779
This shouldn't be locked.

612
00:41:44,997 --> 00:41:47,331
- No!
- (gunshot)

613
00:41:50,469 --> 00:41:52,169
(snarling)

614
00:41:52,171 --> 00:41:54,004
Help! Please!

615
00:41:54,006 --> 00:41:56,056
Open the door!

616
00:41:58,728 --> 00:42:00,344
Come on.

617
00:42:00,346 --> 00:42:02,846
- Here.
- Mom, are you okay?

618
00:42:02,848 --> 00:42:04,348
Yeah.

619
00:42:08,154 --> 00:42:10,354
(no audible dialogue)

620
00:42:44,721 --> 00:42:49,721
<font color="#ec14bd">Sync & corrections by honeybunny</font>
Resync by kinglouisxx
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

