﻿1
00:00:07,524 --> 00:00:09,465
<i>Previously on "Falling Water"...</i>

2
00:00:09,471 --> 00:00:11,988
<i>It's Topeka. It's always Topeka.</i>

3
00:00:11,994 --> 00:00:14,877
<i>This is a geological analysis
of your Belgian's holdings.</i>

4
00:00:14,883 --> 00:00:15,863
They're worthless.

5
00:00:15,869 --> 00:00:17,988
A week ago, you offered
the Belgian nine figures.

6
00:00:17,994 --> 00:00:19,940
Sometimes there are
hidden layers of value.

7
00:00:19,946 --> 00:00:21,401
<i>- What do you dream about?
- Woody.</i>

8
00:00:21,407 --> 00:00:23,619
<i>We have this mad,
passionate love affair.</i>

9
00:00:23,625 --> 00:00:25,287
Then I wake up, and it's all a dream.

10
00:00:25,293 --> 00:00:26,933
<i>- Where is she?
- I'm not allowed to tell.</i>

11
00:00:26,957 --> 00:00:28,457
<i>They have me bound.</i>

12
00:00:28,463 --> 00:00:30,059
- Help me.
- How?

13
00:00:30,065 --> 00:00:31,465
<i>Don't you want to heal your mother?</i>

14
00:00:31,489 --> 00:00:33,028
<i>We can help you. She's not gone.</i>

15
00:00:33,034 --> 00:00:33,957
<i>She's still in there.</i>

16
00:00:33,963 --> 00:00:35,559
<i>But you have to get in the van.</i>

17
00:00:35,565 --> 00:00:37,299
He's a tough old bear,

18
00:00:37,324 --> 00:00:38,645
and he'll keep you safe.

19
00:00:38,651 --> 00:00:40,369
<i>My sister and I had matching bears.</i>

20
00:00:40,375 --> 00:00:41,537
<i>Is it yours?</i>

21
00:00:41,543 --> 00:00:42,976
<i>I have to talk to my mother.</i>

22
00:00:47,115 --> 00:00:50,780
<i>♪ I wanna look like a bird ♪</i>

23
00:00:50,786 --> 00:00:54,483
<i>♪ Careless, weightless, and free ♪</i>

24
00:00:54,489 --> 00:00:57,754
<i>♪ I wanna look like a bird ♪</i>

25
00:00:57,779 --> 00:01:01,538
<i>♪ Oh, careless, weightless, and free ♪</i>

26
00:01:01,563 --> 00:01:04,560
<i>[soft music]</i>

27
00:01:04,566 --> 00:01:07,997
<i>♪ ♪</i>

28
00:01:08,003 --> 00:01:09,598
What you got there?

29
00:01:09,604 --> 00:01:11,400
Nothing.

30
00:01:11,406 --> 00:01:13,269
Kind of a big ol' mushroom.

31
00:01:13,275 --> 00:01:15,471
It's mine. I found it.

32
00:01:15,477 --> 00:01:17,173
Okay.

33
00:01:17,179 --> 00:01:20,409
But you know not all mushrooms
are good to eat, right?

34
00:01:20,415 --> 00:01:22,678
You remember what happened
to Babar's father,

35
00:01:22,684 --> 00:01:24,313
the king of the elephants?

36
00:01:24,319 --> 00:01:26,982
He ate a mushroom that turned him green.

37
00:01:26,988 --> 00:01:28,083
Then he died.

38
00:01:28,089 --> 00:01:29,118
Yeah, that's right.

39
00:01:29,124 --> 00:01:30,586
Then Babar went to the city

40
00:01:30,592 --> 00:01:32,688
to find a rich lady to live with

41
00:01:32,694 --> 00:01:35,424
and to buy him nice clothes and a car.

42
00:01:35,430 --> 00:01:37,259
[chuckles]

43
00:01:37,265 --> 00:01:39,962
You've got an interesting take
on things. You know that?

44
00:01:39,968 --> 00:01:43,199
But let's get rid of that one,
because it's no good.

45
00:01:43,205 --> 00:01:44,971
- Capisce?
- Capisce.

46
00:01:48,810 --> 00:01:49,939
Woody?

47
00:01:49,945 --> 00:01:50,864
Do you ever wonder

48
00:01:50,889 --> 00:01:52,541
what you want to be when you grow up?

49
00:01:52,547 --> 00:01:55,211
[sighs] Sometimes.

50
00:01:55,217 --> 00:01:56,779
You know, sometimes I think

51
00:01:56,785 --> 00:01:58,681
there's just this path waiting for me.

52
00:01:58,687 --> 00:02:00,549
Other times, I think I should

53
00:02:00,555 --> 00:02:02,685
just buy a boat and be a fisherman.

54
00:02:02,691 --> 00:02:05,154
What about you, Tess?
What are you gonna be?

55
00:02:05,160 --> 00:02:07,193
I'm gonna be Babar.

56
00:02:10,386 --> 00:02:14,503
<i>[dark music]</i>

57
00:02:14,528 --> 00:02:19,988
- <font color="#D81D1D">Synced and corrected by VitoSilans</font> -
-- <font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> --

58
00:02:21,743 --> 00:02:24,740
<i>[percussive music]</i>

59
00:02:24,746 --> 00:02:29,411
<i>♪ ♪</i>

60
00:02:29,417 --> 00:02:32,581
<i>♪ I wanna look like a bird ♪</i>

61
00:02:32,587 --> 00:02:36,986
<i>♪ Scissor wings and split the sky ♪</i>

62
00:02:37,011 --> 00:02:39,892
<i>♪ I wanna look like a bird ♪</i>

63
00:02:39,917 --> 00:02:44,026
<i>♪ Or like I know what it is to fly ♪</i>

64
00:02:44,032 --> 00:02:48,030
<i>♪ Like I don't know about falling ♪</i>

65
00:02:48,036 --> 00:02:51,767
<i>♪ Or what it is to cry ♪</i>

66
00:02:51,773 --> 00:02:53,903
<i>♪ To look like a bird ♪</i>

67
00:02:53,909 --> 00:02:58,073
Tessie. [laughs] Hey!

68
00:02:58,079 --> 00:03:00,438
Charlotte said you might be coming.

69
00:03:00,463 --> 00:03:01,410
Mm.

70
00:03:01,416 --> 00:03:03,078
You're lucky you beat the weather.

71
00:03:03,084 --> 00:03:05,881
It's supposed to pour later.

72
00:03:05,887 --> 00:03:07,116
Is Mom in with a group?

73
00:03:07,122 --> 00:03:08,884
Just finishing up orientation.

74
00:03:08,890 --> 00:03:10,786
First session: Stilling the Mind.

75
00:03:10,792 --> 00:03:12,855
- You remember the way.
- Yeah.

76
00:03:12,861 --> 00:03:14,390
Good to see you. Welcome back.

77
00:03:14,396 --> 00:03:15,457
<i>♪ ♪</i>

78
00:03:15,463 --> 00:03:18,561
So one last thought

79
00:03:18,567 --> 00:03:22,298
before we head back
into the evening air.

80
00:03:22,304 --> 00:03:28,237
We are not here seeking
transmogrification.

81
00:03:28,243 --> 00:03:32,041
We are instead seeking
reunion with the divided self

82
00:03:32,047 --> 00:03:34,810
so that we may know ourselves in full.

83
00:03:34,816 --> 00:03:40,583
And from that journey,
we will find true wisdom.

84
00:03:40,589 --> 00:03:43,586
<i>[unsettled music]</i>

85
00:03:43,592 --> 00:03:46,322
<i>♪ ♪</i>

86
00:03:46,328 --> 00:03:50,492
<i>Order and entropy are funny things.</i>

87
00:03:50,498 --> 00:03:55,064
<i>At scale, they're
practically interchangeable.</i>

88
00:03:55,070 --> 00:03:57,333
<i>So how do we know one from the other?</i>

89
00:03:57,339 --> 00:04:01,303
<i>And does it make a difference?</i>

90
00:04:01,309 --> 00:04:07,743
<i>The only cost is confusion,
and that's perpetual.</i>

91
00:04:07,749 --> 00:04:11,947
<i>"The way that can be spoken
of is not the true way."</i>

92
00:04:11,953 --> 00:04:16,418
<i>♪ ♪</i>

93
00:04:16,424 --> 00:04:18,157
<i>[brakes squeak softly]</i>

94
00:04:43,885 --> 00:04:47,116
I counted the turns
after we left the L.I.E.

95
00:04:47,122 --> 00:04:49,952
Two rights, a left, a 3 1/2 minute gap,

96
00:04:49,958 --> 00:04:51,487
and two lefts.

97
00:04:51,493 --> 00:04:54,127
That must have taken
a lot of concentration.

98
00:04:59,801 --> 00:05:02,231
If you're hungry...

99
00:05:02,237 --> 00:05:04,533
Might not get another
chance for a while.

100
00:05:04,539 --> 00:05:07,536
<i>[soft, tense music]</i>

101
00:05:07,542 --> 00:05:13,175
<i>♪ ♪</i>

102
00:05:13,181 --> 00:05:15,515
What's she doing here?

103
00:05:17,585 --> 00:05:19,548
Hey, I'm talking to you.

104
00:05:19,554 --> 00:05:20,883
We hear you.

105
00:05:20,889 --> 00:05:22,251
You promised me answers.

106
00:05:22,257 --> 00:05:24,753
I promised to help you
reach your mother.

107
00:05:24,759 --> 00:05:26,255
How?

108
00:05:26,261 --> 00:05:28,061
Lie down.

109
00:05:32,600 --> 00:05:34,363
No.

110
00:05:34,369 --> 00:05:36,265
We're not gonna hurt you.

111
00:05:36,271 --> 00:05:37,704
We've gone to a lot of trouble.

112
00:05:39,441 --> 00:05:42,075
What hell am I doing here?

113
00:05:45,947 --> 00:05:48,610
You don't know anything about my mother.

114
00:05:48,616 --> 00:05:50,012
I know your mother.

115
00:05:50,018 --> 00:05:51,413
I know your mother.

116
00:05:51,419 --> 00:05:52,748
I know your mother.

117
00:05:52,754 --> 00:05:55,050
We all do.

118
00:05:55,056 --> 00:05:56,719
We see her in our dreams.

119
00:05:56,725 --> 00:05:58,287
She told us about you.

120
00:05:58,293 --> 00:06:00,522
How you'd wake up early
and make breakfast

121
00:06:00,528 --> 00:06:02,558
so she could sneak out
and make her sculptures.

122
00:06:02,564 --> 00:06:05,598
How, after your father left,
she told you to go with him.

123
00:06:07,302 --> 00:06:11,266
She said, "Go be the hero
of your own life."

124
00:06:11,272 --> 00:06:14,870
And you said to her,
"A hero doesn't leave."

125
00:06:14,876 --> 00:06:17,139
How do you know that?

126
00:06:17,145 --> 00:06:19,074
I see her in my dreams.

127
00:06:19,080 --> 00:06:20,976
All: We all do.

128
00:06:20,982 --> 00:06:23,979
<i>[dramatic music]</i>

129
00:06:23,985 --> 00:06:30,719
<i>♪ ♪</i>

130
00:06:30,725 --> 00:06:33,726
<i>[man speaking over television]</i>

131
00:06:37,665 --> 00:06:39,495
<i>We've got thunderstorm warnings issued</i>

132
00:06:39,501 --> 00:06:40,963
<i>for both Putnam and Duchess...</i>

133
00:06:40,969 --> 00:06:42,431
[doorbell rings]

134
00:06:42,437 --> 00:06:44,570
<i>But the storm's biggest target...</i>

135
00:06:54,916 --> 00:06:56,478
We need to talk.

136
00:06:56,484 --> 00:06:57,913
[sighs]

137
00:06:57,919 --> 00:07:00,449
Can't you just let me go crazy in peace?

138
00:07:00,455 --> 00:07:02,785
You're not crazy.

139
00:07:02,791 --> 00:07:04,720
I think Woody's invading your dreams.

140
00:07:04,726 --> 00:07:07,026
<i>[dramatic music]</i>

141
00:07:14,396 --> 00:07:17,405
I always thought my
dreams were just mine.

142
00:07:17,411 --> 00:07:19,407
But then I met a woman
who had the ability

143
00:07:19,413 --> 00:07:21,943
to enter my dreams,

144
00:07:21,949 --> 00:07:26,180
and I realized she wasn't the only one.

145
00:07:26,186 --> 00:07:27,548
Okay.

146
00:07:27,554 --> 00:07:29,750
I think you dream of Woody

147
00:07:29,756 --> 00:07:31,586
because Woody is entering your dreams

148
00:07:31,592 --> 00:07:33,281
and manipulating them

149
00:07:33,306 --> 00:07:35,272
so that you think
you're in love with him.

150
00:07:39,201 --> 00:07:41,297
They're such wonderful dreams.

151
00:07:41,303 --> 00:07:42,932
I know.

152
00:07:42,938 --> 00:07:47,070
I'm sorry.

153
00:07:47,076 --> 00:07:48,771
It makes sense.

154
00:07:48,777 --> 00:07:53,910
I mean... [laughs]...
It doesn't make any sense,

155
00:07:53,916 --> 00:07:55,111
but it fits.

156
00:07:55,117 --> 00:07:57,747
I need your help.

157
00:07:57,753 --> 00:07:58,748
<i>[thunder rumbles]</i>

158
00:07:58,754 --> 00:08:02,517
There's someone I love in trouble...

159
00:08:02,891 --> 00:08:05,455
and Woody knows things.

160
00:08:05,461 --> 00:08:08,558
What would I have to do?

161
00:08:08,564 --> 00:08:11,561
<i>[low music]</i>

162
00:08:11,567 --> 00:08:18,572
<i>♪ ♪</i>

163
00:08:37,025 --> 00:08:40,093
My God, you're a beautiful thing.

164
00:08:42,131 --> 00:08:44,494
I love you too.

165
00:08:44,500 --> 00:08:47,430
Such a nice surprise to have you here.

166
00:08:47,436 --> 00:08:50,466
<i>[soft music]</i>

167
00:08:50,472 --> 00:08:57,477
<i>♪ ♪</i>

168
00:08:59,648 --> 00:09:02,645
<i>[tense music]</i>

169
00:09:02,651 --> 00:09:06,849
<i>♪ ♪</i>

170
00:09:06,855 --> 00:09:09,852
<i>[eerie music]</i>

171
00:09:09,858 --> 00:09:16,863
<i>♪ ♪</i>

172
00:09:20,035 --> 00:09:23,336
Picking up or dropping off?

173
00:09:27,409 --> 00:09:29,372
It's for my mother.

174
00:09:29,378 --> 00:09:36,383
<i>♪ ♪</i>

175
00:09:57,606 --> 00:09:59,735
Can I go out the back?

176
00:09:59,741 --> 00:10:02,075
All roads lead to the middle.

177
00:10:10,919 --> 00:10:12,919
<i>[distant laughter of children]</i>

178
00:10:25,601 --> 00:10:28,564
<i>[little girl singing in French]</i>

179
00:10:28,570 --> 00:10:35,609
<i>♪ ♪</i>

180
00:10:41,650 --> 00:10:44,714
Hello, Maman.

181
00:10:44,720 --> 00:10:48,054
<i>[eerie music]</i>

182
00:10:51,159 --> 00:10:54,227
<i>[children laughing in the distance]</i>

183
00:11:13,315 --> 00:11:16,116
I found this.

184
00:11:18,020 --> 00:11:19,682
You gave it to my son.

185
00:11:19,688 --> 00:11:22,518
<i>[frantic pounding at door]</i>

186
00:11:22,524 --> 00:11:23,953
<i>[dramatic music]</i>

187
00:11:23,959 --> 00:11:25,187
You can't have that!

188
00:11:25,193 --> 00:11:27,323
No toys in school!

189
00:11:27,329 --> 00:11:34,000
<i>♪ ♪</i>

190
00:11:35,937 --> 00:11:38,134
And now we're late.

191
00:11:38,140 --> 00:11:39,535
<i>[classical music playing]</i>

192
00:11:39,541 --> 00:11:42,471
- I'm sorry, Mom.
- Shh, listen.

193
00:11:42,477 --> 00:11:45,007
Come on.

194
00:11:45,013 --> 00:11:47,109
Close those eyes.

195
00:11:47,115 --> 00:11:51,113
<i>♪ ♪</i>

196
00:11:51,119 --> 00:11:54,884
<i>Can you see the dancers?</i>

197
00:11:54,890 --> 00:11:57,119
<i>I see them.</i>

198
00:11:57,125 --> 00:12:04,130
<i>♪ ♪</i>

199
00:12:19,014 --> 00:12:22,478
[laughing]

200
00:12:22,484 --> 00:12:27,683
<i>♪ ♪</i>

201
00:12:27,689 --> 00:12:31,053
<i>[dramatic music]</i>

202
00:12:31,059 --> 00:12:34,060
<i>[crickets chirping]</i>

203
00:12:44,539 --> 00:12:47,240
<i>Close your eyes.</i>

204
00:12:48,944 --> 00:12:53,175
Let yourself sink in.

205
00:12:53,181 --> 00:12:55,048
Breathe.

206
00:12:59,087 --> 00:13:02,084
Are you awake?

207
00:13:02,090 --> 00:13:04,090
Yes.

208
00:13:06,895 --> 00:13:09,191
Are you awake?

209
00:13:09,197 --> 00:13:11,894
Yes.

210
00:13:11,900 --> 00:13:14,263
Are you awake?

211
00:13:14,269 --> 00:13:16,699
Yes.

212
00:13:16,705 --> 00:13:18,772
Open your eyes.

213
00:13:48,270 --> 00:13:50,103
Are you ready?

214
00:13:54,509 --> 00:13:56,639
Sure.

215
00:13:56,645 --> 00:13:59,412
Are you ready to let us help you?

216
00:14:16,198 --> 00:14:18,360
What is it you want to
say to your mother?

217
00:14:18,366 --> 00:14:20,496
I... I don't know.

218
00:14:20,502 --> 00:14:22,598
You know.

219
00:14:22,604 --> 00:14:25,634
<i>[dramatic music]</i>

220
00:14:25,640 --> 00:14:29,008
[kettle whistling]

221
00:14:32,781 --> 00:14:34,677
Is that my mother's robe?

222
00:14:34,683 --> 00:14:36,483
I was cold.

223
00:14:37,519 --> 00:14:40,286
Please take it off.

224
00:14:49,030 --> 00:14:52,261
Your mother's got you
captured and pinned.

225
00:14:52,267 --> 00:14:54,296
And the worst part?

226
00:14:54,302 --> 00:14:56,999
She's not even here.

227
00:14:57,005 --> 00:14:58,705
She's my mother.

228
00:15:00,308 --> 00:15:03,977
And one day, she's gonna wake up.

229
00:15:08,550 --> 00:15:09,879
She's gonna wake up.

230
00:15:09,885 --> 00:15:12,715
And then what?

231
00:15:12,721 --> 00:15:15,818
One day, she wakes up.

232
00:15:15,824 --> 00:15:17,753
And then what?

233
00:15:17,759 --> 00:15:21,394
<i>♪ ♪</i>

234
00:15:37,842 --> 00:15:40,243
<i>[door squeaks]</i>

235
00:15:44,750 --> 00:15:48,017
Aren't you a sight for sore eyes?

236
00:15:52,090 --> 00:15:55,191
Let's get a table in the back.

237
00:16:05,704 --> 00:16:08,701
<i>[dramatic music]</i>

238
00:16:08,707 --> 00:16:15,712
<i>♪ ♪</i>

239
00:16:18,283 --> 00:16:20,417
Question time.

240
00:16:21,186 --> 00:16:22,782
You didn't need to involve her.

241
00:16:22,788 --> 00:16:25,051
She has a right to know.

242
00:16:25,057 --> 00:16:26,686
Baby, don't worry about this.

243
00:16:26,692 --> 00:16:28,454
He's crazy.

244
00:16:28,460 --> 00:16:30,757
[grunts]

245
00:16:30,763 --> 00:16:32,292
Focus.

246
00:16:32,298 --> 00:16:35,028
Torture is not an effective tool.

247
00:16:35,034 --> 00:16:36,729
But psychological stress is.

248
00:16:36,735 --> 00:16:38,464
And since none of this is real,

249
00:16:38,470 --> 00:16:40,934
it's all psychological.

250
00:16:40,940 --> 00:16:43,269
What is Topeka?

251
00:16:43,275 --> 00:16:46,306
<i>[dramatic music]</i>

252
00:16:46,312 --> 00:16:47,807
A name.

253
00:16:47,813 --> 00:16:50,076
Places need names.

254
00:16:50,082 --> 00:16:53,446
Our dreams together, the whole megillah,

255
00:16:53,452 --> 00:16:55,615
it needed a name.

256
00:16:55,621 --> 00:16:57,150
Topeka?

257
00:16:57,156 --> 00:17:00,424
A good place to dig for roots.

258
00:17:02,728 --> 00:17:05,591
I know you think you're
in control of things,

259
00:17:05,597 --> 00:17:07,664
but you're not.

260
00:17:09,401 --> 00:17:12,332
You're a chess piece, a pawn,

261
00:17:12,338 --> 00:17:14,267
a knight if you're lucky.

262
00:17:14,273 --> 00:17:15,706
What does that make you?

263
00:17:18,777 --> 00:17:21,478
I'm the buffalo wings at halftime.

264
00:17:28,520 --> 00:17:30,520
<i>[banging at door]</i>

265
00:17:36,095 --> 00:17:38,324
<i>[banging resumes]</i>

266
00:17:38,330 --> 00:17:40,293
<i>I know you're there.</i>

267
00:17:40,299 --> 00:17:41,594
<i>[banging resumes]</i>

268
00:17:41,600 --> 00:17:43,767
<i>I've been sent to talk to you.</i>

269
00:17:45,704 --> 00:17:48,438
<i>Open the door.</i>

270
00:17:53,445 --> 00:17:56,546
You're messing with things
that you don't understand.

271
00:17:58,617 --> 00:18:00,884
Whatever. You're not even awake.

272
00:18:04,990 --> 00:18:08,321
<i>[soft music]</i>

273
00:18:08,327 --> 00:18:10,890
[coughs]

274
00:18:10,896 --> 00:18:13,459
[door rattling]

275
00:18:13,465 --> 00:18:20,470
<i>♪ ♪</i>

276
00:18:29,748 --> 00:18:32,745
<i>[eerie music]</i>

277
00:18:32,751 --> 00:18:39,756
<i>♪ ♪</i>

278
00:18:44,163 --> 00:18:46,863
It's okay.

279
00:18:49,735 --> 00:18:52,002
It's me.

280
00:18:54,106 --> 00:18:56,440
It's gonna be okay.

281
00:19:02,915 --> 00:19:04,944
Come on.

282
00:19:04,950 --> 00:19:06,416
No sleeping at the table.

283
00:19:08,587 --> 00:19:10,383
What?

284
00:19:10,389 --> 00:19:12,389
Did you think we were done?

285
00:19:13,992 --> 00:19:16,359
Sit down.

286
00:19:23,435 --> 00:19:26,766
So how was the reunion?

287
00:19:26,772 --> 00:19:28,234
Hugs and kisses all around?

288
00:19:28,240 --> 00:19:29,569
What did you do to her?

289
00:19:29,575 --> 00:19:31,337
Hey, I didn't put her there,

290
00:19:31,343 --> 00:19:33,806
and I'm not holding her there.

291
00:19:33,812 --> 00:19:36,709
But you needed to know
that she's out there,

292
00:19:36,715 --> 00:19:39,045
give you something to strive for.

293
00:19:39,051 --> 00:19:41,380
That was her.

294
00:19:41,386 --> 00:19:42,752
Can I get some drinks?

295
00:19:52,798 --> 00:19:54,965
[clears throat]

296
00:19:56,835 --> 00:19:58,297
Okay.

297
00:19:58,303 --> 00:19:59,599
For most citizens of the world,

298
00:19:59,605 --> 00:20:01,801
they're either dreaming...

299
00:20:01,807 --> 00:20:05,004
or awake.

300
00:20:05,010 --> 00:20:06,973
And these two things stay far apart.

301
00:20:06,979 --> 00:20:09,509
But for people with a little know-how,

302
00:20:09,515 --> 00:20:11,244
people like me,

303
00:20:11,250 --> 00:20:13,446
there's no gap at all.

304
00:20:13,452 --> 00:20:17,016
They can walk like an ant
on the rim of one glass

305
00:20:17,022 --> 00:20:19,623
and onto the other.

306
00:20:22,327 --> 00:20:25,324
You, though, have the rare ability

307
00:20:25,330 --> 00:20:29,829
to spill your waking into your dreaming

308
00:20:29,835 --> 00:20:32,698
so that they overlap and mix together,

309
00:20:32,704 --> 00:20:36,169
like the time in the lobby of The Firm.

310
00:20:36,175 --> 00:20:38,842
She really was gorgeous in red.

311
00:20:40,946 --> 00:20:42,208
Hmm.

312
00:20:42,214 --> 00:20:44,010
Martini's yours.

313
00:20:44,016 --> 00:20:45,678
How do I find her?

314
00:20:45,684 --> 00:20:47,150
Which half of her?

315
00:20:48,954 --> 00:20:50,053
[glass shatters]

316
00:21:41,717 --> 00:21:44,315
I was wondering when you'd surface.

317
00:21:44,321 --> 00:21:46,083
You hypnotize me?

318
00:21:46,089 --> 00:21:49,609
There's a thin line
between dreaming and waking.

319
00:21:49,610 --> 00:21:51,940
We simply ushered you across.

320
00:21:51,946 --> 00:21:53,908
What size are you?

321
00:21:53,914 --> 00:21:55,243
9 1/2.

322
00:21:55,249 --> 00:21:58,684
These are just sixes and sevens.

323
00:22:01,322 --> 00:22:03,918
The line's not hard and fast.

324
00:22:03,924 --> 00:22:07,956
It's more like...
passing through a waterfall.

325
00:22:07,962 --> 00:22:10,925
Really, it's just a
two-sided organic system.

326
00:22:10,931 --> 00:22:13,494
On the surface, individual
blades of grass.

327
00:22:13,500 --> 00:22:16,798
Underneath, an intertwined mass of roots

328
00:22:16,804 --> 00:22:18,867
we can barely comprehend.

329
00:22:18,873 --> 00:22:21,035
What do you want from me?

330
00:22:21,041 --> 00:22:23,271
The same thing you want from us.

331
00:22:23,277 --> 00:22:25,611
To help you find your
way to your mother.

332
00:22:29,516 --> 00:22:31,817
Let's go eat.

333
00:22:34,455 --> 00:22:37,456
<i>[thunder rumbling in the distance]</i>

334
00:22:51,405 --> 00:22:55,069
Lie down. We need to start the session.

335
00:22:55,075 --> 00:22:56,571
No.

336
00:22:56,577 --> 00:22:59,207
It's for your own mental health.

337
00:22:59,213 --> 00:23:01,009
I'm not your patient.

338
00:23:01,015 --> 00:23:04,212
Why do you always have
to be so difficult?

339
00:23:04,218 --> 00:23:06,080
Hmm?

340
00:23:06,086 --> 00:23:09,083
<i>[intense music]</i>

341
00:23:09,089 --> 00:23:10,718
<i>♪ ♪</i>

342
00:23:10,724 --> 00:23:13,488
You have unhealthy patterns.

343
00:23:13,494 --> 00:23:14,689
<i>♪ ♪</i>

344
00:23:14,695 --> 00:23:17,058
Stop fighting.

345
00:23:17,064 --> 00:23:20,432
I know what's good for you.

346
00:23:22,069 --> 00:23:23,665
I love you.

347
00:23:23,671 --> 00:23:25,833
<i>♪ ♪</i>

348
00:23:25,839 --> 00:23:27,902
You're in my dream.

349
00:23:27,908 --> 00:23:31,009
<i>You invaded mine first.</i>

350
00:23:40,587 --> 00:23:42,784
You called out in your sleep,

351
00:23:42,790 --> 00:23:44,890
like you did when you were little.

352
00:23:46,727 --> 00:23:48,723
Sorry.

353
00:23:48,729 --> 00:23:51,863
You remember what you
were dreaming about?

354
00:23:55,069 --> 00:23:56,965
No.

355
00:23:56,971 --> 00:23:59,638
Well, that's too bad.

356
00:24:10,317 --> 00:24:13,614
I'm gonna go out to the car.

357
00:24:13,620 --> 00:24:16,084
Got some magnesium.

358
00:24:16,090 --> 00:24:18,753
That'll help me be less restless.

359
00:24:18,759 --> 00:24:20,254
Be careful.

360
00:24:20,260 --> 00:24:22,761
Sounds like that storm's almost here.

361
00:24:32,239 --> 00:24:35,236
<i>[percussive music]</i>

362
00:24:35,242 --> 00:24:37,972
<i>♪ ♪</i>

363
00:24:37,978 --> 00:24:39,974
[engine turns over]

364
00:24:39,980 --> 00:24:46,985
<i>♪ ♪</i>

365
00:24:55,329 --> 00:24:58,130
[exhales]

366
00:25:04,772 --> 00:25:06,100
Here.

367
00:25:06,106 --> 00:25:07,602
You're bleeding.

368
00:25:07,608 --> 00:25:09,637
Am I awake?

369
00:25:09,643 --> 00:25:10,671
Yes.

370
00:25:10,677 --> 00:25:12,440
Prove it.

371
00:25:12,446 --> 00:25:13,674
I can't.

372
00:25:13,680 --> 00:25:15,847
But you used to know the difference.

373
00:25:21,655 --> 00:25:24,189
Here, I'll take that.

374
00:25:28,295 --> 00:25:30,124
Why am I here?

375
00:25:30,130 --> 00:25:31,626
[chuckles]

376
00:25:31,632 --> 00:25:35,196
That's a rather pedestrian question.

377
00:25:35,202 --> 00:25:39,133
I want to help you
reunite with your girl.

378
00:25:39,139 --> 00:25:40,635
Why?

379
00:25:40,641 --> 00:25:43,471
Because she's a person

380
00:25:43,477 --> 00:25:45,640
being held against her
will in a basement

381
00:25:45,646 --> 00:25:47,041
to the point of madness,

382
00:25:47,047 --> 00:25:49,710
because the people
holding her are the ones

383
00:25:49,716 --> 00:25:51,145
with the green sneakers.

384
00:25:51,151 --> 00:25:52,480
They want to unleash

385
00:25:52,486 --> 00:25:55,817
the same kind of anarchy on humanity

386
00:25:55,823 --> 00:25:58,052
that your dreams have unleashed on you.

387
00:25:58,058 --> 00:25:59,087
How?

388
00:25:59,093 --> 00:26:01,856
The boy.

389
00:26:01,862 --> 00:26:04,529
He's a very special boy.

390
00:26:06,667 --> 00:26:09,030
Huge untapped power.

391
00:26:09,036 --> 00:26:10,531
Nine figures' worth?

392
00:26:10,537 --> 00:26:13,605
Oh, more.

393
00:26:18,745 --> 00:26:21,442
Here.

394
00:26:21,448 --> 00:26:25,546
The first step to finding your girl.

395
00:26:25,552 --> 00:26:28,683
If you're gonna sell me the fish,

396
00:26:28,689 --> 00:26:31,119
tell me the price.

397
00:26:31,125 --> 00:26:34,055
I thought you loved her.

398
00:26:34,061 --> 00:26:36,728
Give me the envelope.

399
00:26:38,532 --> 00:26:41,733
You still think you
can do this on your own.

400
00:26:42,803 --> 00:26:47,235
Wars have two sides.

401
00:26:47,241 --> 00:26:52,373
Those who don't pick one
get smashed in the middle.

402
00:26:52,379 --> 00:26:55,409
<i>[dramatic music]</i>

403
00:26:55,415 --> 00:26:59,714
<i>♪ ♪</i>

404
00:26:59,720 --> 00:27:01,983
Now, now.

405
00:27:01,989 --> 00:27:04,819
You don't have to be alone.

406
00:27:04,825 --> 00:27:07,922
But you're not welcome here.

407
00:27:07,928 --> 00:27:10,925
<i>[ominous music intensifies]</i>

408
00:27:10,931 --> 00:27:17,302
<i>♪ ♪</i>

409
00:27:37,384 --> 00:27:39,714
I don't get any?

410
00:27:39,720 --> 00:27:41,987
Yours is back there.

411
00:27:43,592 --> 00:27:46,589
<i>[dramatic music]</i>

412
00:27:46,595 --> 00:27:53,600
<i>♪ ♪</i>

413
00:27:56,004 --> 00:27:57,733
This isn't real.

414
00:27:57,739 --> 00:28:00,503
This is a dream.

415
00:28:00,509 --> 00:28:02,209
Say something.

416
00:28:04,279 --> 00:28:06,742
She's waiting.

417
00:28:06,748 --> 00:28:09,879
What is it I'm supposed to say?

418
00:28:09,885 --> 00:28:11,781
What do you want to say?

419
00:28:11,787 --> 00:28:13,883
You're the one with the power.

420
00:28:13,889 --> 00:28:15,418
You brought her to the forest.

421
00:28:15,424 --> 00:28:17,620
You made her cry out.

422
00:28:17,626 --> 00:28:19,522
I did it?

423
00:28:19,528 --> 00:28:22,024
Start small,

424
00:28:22,030 --> 00:28:24,460
something simple.

425
00:28:24,466 --> 00:28:31,471
<i>♪ ♪</i>

426
00:28:44,253 --> 00:28:46,653
Are you gonna eat those fries?

427
00:28:49,825 --> 00:28:51,258
Keep going.

428
00:28:53,328 --> 00:28:57,063
They look delicious, no?

429
00:28:59,668 --> 00:29:03,432
I just might help myself
to the burger next

430
00:29:03,438 --> 00:29:05,939
unless you're gonna eat it.

431
00:29:12,414 --> 00:29:15,282
[scoffs] Right, okay.

432
00:29:19,821 --> 00:29:22,155
Mine, then.

433
00:29:24,092 --> 00:29:25,922
You don't know what you're missing.

434
00:29:25,928 --> 00:29:29,663
You keep this up,
I'm gonna eat the whole thing.

435
00:29:32,634 --> 00:29:35,031
[sighs]

436
00:29:35,037 --> 00:29:38,801
You just... you just gonna
sit there and say nothing?

437
00:29:38,807 --> 00:29:42,471
Like always?

438
00:29:42,477 --> 00:29:44,340
This is bullshit.

439
00:29:44,346 --> 00:29:47,476
Are you sure you want
to leave that much unsaid?

440
00:29:47,482 --> 00:29:48,945
You can't help me.

441
00:29:48,951 --> 00:29:50,179
You can't help my mother.

442
00:29:50,185 --> 00:29:52,014
You're going in circles.

443
00:29:52,020 --> 00:29:54,521
[chuckles]

444
00:29:56,625 --> 00:29:58,054
You'll be back.

445
00:29:58,060 --> 00:29:59,226
[door closes]

446
00:30:02,397 --> 00:30:05,394
[music playing softly]

447
00:30:05,400 --> 00:30:12,405
♪ ♪

448
00:30:26,688 --> 00:30:28,588
You're leaking.

449
00:30:37,899 --> 00:30:39,933
Thank you.

450
00:30:41,603 --> 00:30:43,232
[sighs]

451
00:30:43,238 --> 00:30:45,038
Can't sleep?

452
00:30:46,174 --> 00:30:48,604
Don't want to.

453
00:30:48,610 --> 00:30:51,240
Yeah, I tried that once.

454
00:30:51,246 --> 00:30:53,847
Made it six days.

455
00:30:55,350 --> 00:30:57,050
And then what?

456
00:30:58,687 --> 00:31:01,684
They arrested me.

457
00:31:01,690 --> 00:31:05,759
Wandering in the middle of Sixth Avenue.

458
00:31:08,764 --> 00:31:10,574
I didn't think I was in Sixth Avenue.

459
00:31:10,599 --> 00:31:13,296
I thought I was in the beach,

460
00:31:13,302 --> 00:31:16,703
dancing to Dusty Springfield.

461
00:31:18,140 --> 00:31:19,635
Sounds nice.

462
00:31:19,641 --> 00:31:22,405
It was cold and rocky.

463
00:31:22,411 --> 00:31:26,980
There was this craggy old tree.

464
00:31:29,651 --> 00:31:32,886
It all seemed so real.

465
00:31:34,723 --> 00:31:37,257
Maybe it was.

466
00:31:47,069 --> 00:31:51,071
How the hell did you make it six days?

467
00:31:53,742 --> 00:31:55,304
You really should sleep.

468
00:31:55,310 --> 00:31:57,644
So should you.

469
00:32:09,257 --> 00:32:11,754
When you find that cold, rocky beach,

470
00:32:11,760 --> 00:32:15,591
look behind the tree.

471
00:32:15,597 --> 00:32:18,365
There's a bottle of Margaux.

472
00:32:23,705 --> 00:32:25,505
[sighs]

473
00:32:32,614 --> 00:32:35,611
<i>["Son of a Preacher Man" playing]</i>

474
00:32:35,617 --> 00:32:42,622
<i>♪ ♪</i>

475
00:32:44,326 --> 00:32:46,322
<i>♪ Billy Ray was a preacher's son ♪</i>

476
00:32:46,328 --> 00:32:49,225
<i>♪ And when his daddy
would visit, he'd come along ♪</i>

477
00:32:49,231 --> 00:32:52,027
<i>♪ When they gathered around
and started talkin' ♪</i>

478
00:32:52,033 --> 00:32:54,864
<i>♪ That's when Billy
would take me walkin' ♪</i>

479
00:32:54,870 --> 00:32:57,500
<i>♪ Out through the backyard,
we'd go walkin' ♪</i>

480
00:32:57,506 --> 00:32:59,969
<i>♪ Then he'd look into my eyes ♪</i>

481
00:32:59,975 --> 00:33:02,338
<i>♪ Lord knows, to my surprise ♪</i>

482
00:33:02,344 --> 00:33:05,207
<i>♪ The only one who
could ever reach me ♪</i>

483
00:33:05,213 --> 00:33:07,476
<i>♪ Was the son of a preacher man ♪</i>

484
00:33:07,482 --> 00:33:10,479
<i>♪ The only boy who could ever teach me ♪</i>

485
00:33:10,485 --> 00:33:12,515
<i>♪ Was the son of a preacher man ♪</i>

486
00:33:12,521 --> 00:33:15,651
<i>♪ Yes, he was, he was ♪</i>

487
00:33:15,657 --> 00:33:18,020
<i>♪ Ooh, yes, he was ♪</i>

488
00:33:18,026 --> 00:33:22,725
<i>♪ ♪</i>

489
00:33:22,731 --> 00:33:26,862
Like an ant on the rim of a glass.

490
00:33:26,868 --> 00:33:29,098
<i>♪ No matter how hard I try ♪</i>

491
00:33:29,104 --> 00:33:31,734
<i>♪ When he started sweet-talkin' to me ♪</i>

492
00:33:31,740 --> 00:33:34,236
<i>♪ He'd come and tell me,
"Everything is all right" ♪</i>

493
00:33:34,242 --> 00:33:35,571
<i>♪ He'd kiss and tell me ♪</i>

494
00:33:35,577 --> 00:33:37,106
<i>♪ "Everything is all right" ♪</i>

495
00:33:37,112 --> 00:33:39,241
<i>♪ Can I get away again tonight? ♪</i>

496
00:33:39,247 --> 00:33:42,378
<i>♪ The only one who
could ever reach me ♪</i>

497
00:33:42,384 --> 00:33:44,647
<i>♪ Was the son of a preacher man ♪</i>

498
00:33:44,653 --> 00:33:47,716
<i>♪ The only boy who could ever teach me ♪</i>

499
00:33:47,722 --> 00:33:49,785
<i>♪ Was the son of a preacher man ♪</i>

500
00:33:49,791 --> 00:33:52,521
<i>♪ Yes, he was, he was ♪</i>

501
00:33:52,527 --> 00:33:54,857
<i>♪ Ooh, yes, he was ♪</i>

502
00:33:54,863 --> 00:33:57,297
<i>♪ ♪</i>

503
00:34:02,103 --> 00:34:03,933
Ooh.

504
00:34:03,939 --> 00:34:06,068
<i>♪ Stealin' kisses from me on the sly ♪</i>

505
00:34:06,074 --> 00:34:08,471
<i>♪ Takin' time to make time ♪</i>

506
00:34:08,477 --> 00:34:11,140
<i>♪ Tellin' me that he's all mine ♪</i>

507
00:34:11,146 --> 00:34:14,109
<i>♪ Learnin' from each other's knowing ♪</i>

508
00:34:14,115 --> 00:34:16,245
<i>♪ Lookin' to see how
much we've grown and ♪</i>

509
00:34:16,251 --> 00:34:19,281
<i>♪ The only one who
could ever reach me ♪</i>

510
00:34:19,287 --> 00:34:21,484
<i>♪ Was the son of a preacher man ♪</i>

511
00:34:21,490 --> 00:34:24,620
<i>♪ The only boy who could ever teach me ♪</i>

512
00:34:24,626 --> 00:34:27,590
<i>["Son of a Preacher Man"
playing backwards]</i>

513
00:34:27,596 --> 00:34:34,634
<i>♪ ♪</i>

514
00:34:43,979 --> 00:34:46,976
<i>[dramatic music]</i>

515
00:34:46,982 --> 00:34:53,953
<i>♪ ♪</i>

516
00:35:32,127 --> 00:35:35,124
<i>[R&B music playing]</i>

517
00:35:35,130 --> 00:35:42,665
<i>♪ ♪</i>

518
00:35:42,671 --> 00:35:45,668
<i>[unsettled music]</i>

519
00:35:45,674 --> 00:35:52,679
<i>♪ ♪</i>

520
00:36:12,810 --> 00:36:14,607
[door squeaks softly]

521
00:36:14,613 --> 00:36:17,610
<i>[quiet music]</i>

522
00:36:17,616 --> 00:36:24,621
<i>♪ ♪</i>

523
00:36:48,147 --> 00:36:50,910
[rain splattering]

524
00:36:50,916 --> 00:36:53,913
<i>[calm music]</i>

525
00:36:53,919 --> 00:37:00,924
<i>♪ ♪</i>

526
00:37:19,011 --> 00:37:21,011
<i>[bird chirping]</i>

527
00:37:25,450 --> 00:37:30,049
<i>[intense music]</i>

528
00:37:30,055 --> 00:37:31,317
Why are you doing this?

529
00:37:31,323 --> 00:37:33,686
You bring it on yourself.

530
00:37:33,692 --> 00:37:36,155
Stop fighting.

531
00:37:36,161 --> 00:37:38,324
I know what's good for you.

532
00:37:38,330 --> 00:37:39,525
I love you.

533
00:37:39,531 --> 00:37:40,993
This is my dream.

534
00:37:40,999 --> 00:37:43,162
Such a disappointment.

535
00:37:43,168 --> 00:37:44,997
<i>♪ ♪</i>

536
00:37:45,003 --> 00:37:46,499
- Stop.
- You stop.

537
00:37:46,505 --> 00:37:48,701
<i>♪ ♪</i>

538
00:37:48,707 --> 00:37:50,970
Where is he? Where's my son?

539
00:37:50,976 --> 00:37:53,139
You have no son.

540
00:37:53,145 --> 00:37:55,174
[gasps]

541
00:37:55,180 --> 00:37:56,509
I found his bear.

542
00:37:56,515 --> 00:37:58,044
You know where he is.

543
00:37:58,050 --> 00:38:00,046
At least you're free of disease,

544
00:38:00,052 --> 00:38:02,081
the way you open yourself up.

545
00:38:02,087 --> 00:38:03,849
You're lying to me.

546
00:38:03,855 --> 00:38:07,153
I see him. You know I do, in my dreams.

547
00:38:07,159 --> 00:38:08,187
Stop it.

548
00:38:08,193 --> 00:38:09,355
You know I see him.

549
00:38:09,361 --> 00:38:11,757
Tessie, I'm warning you.

550
00:38:11,763 --> 00:38:12,858
No!

551
00:38:12,864 --> 00:38:15,928
<i>[dramatic music]</i>

552
00:38:15,934 --> 00:38:17,496
Tell me where my son is.

553
00:38:17,502 --> 00:38:19,599
Tell me what you've done with him.

554
00:38:19,605 --> 00:38:21,534
He's not yours.

555
00:38:21,540 --> 00:38:26,205
<i>♪ ♪</i>

556
00:38:26,211 --> 00:38:28,341
That's a lie.

557
00:38:28,347 --> 00:38:30,343
I gave birth to him.

558
00:38:30,349 --> 00:38:31,744
I'm his mother!

559
00:38:31,750 --> 00:38:33,379
You were never supposed to have known.

560
00:38:33,385 --> 00:38:35,548
You convinced me I was crazy.

561
00:38:35,554 --> 00:38:37,083
Where is he?

562
00:38:37,089 --> 00:38:39,552
Where? [yells] Where?

563
00:38:39,558 --> 00:38:41,087
<i>♪ ♪</i>

564
00:38:41,093 --> 00:38:43,293
We don't know.

565
00:38:50,569 --> 00:38:54,133
He was taken.

566
00:38:54,139 --> 00:38:57,403
Stolen.

567
00:38:57,409 --> 00:38:58,471
He was in transit,

568
00:38:58,477 --> 00:39:02,742
and someone stole him from us.

569
00:39:02,748 --> 00:39:05,081
Who has him now?

570
00:39:06,084 --> 00:39:08,080
We don't know.

571
00:39:08,086 --> 00:39:11,488
<i>[suspenseful music crescendos]</i>

572
00:39:16,561 --> 00:39:19,562
<i>[distant sounds of traffic]</i>

573
00:39:30,275 --> 00:39:33,276
[phone chiming]

574
00:39:43,655 --> 00:39:45,484
Hello.

575
00:39:45,490 --> 00:39:47,991
<i>Did you make it back
to the city all right?</i>

576
00:39:50,195 --> 00:39:52,191
Yeah.

577
00:39:52,197 --> 00:39:54,994
<i>I'm sorry you couldn't stay.</i>

578
00:39:55,000 --> 00:39:57,596
<i>Will I still see you
for brunch on the 15th?</i>

579
00:39:57,602 --> 00:39:59,436
Sure.

580
00:40:02,274 --> 00:40:05,342
It never did rain, did it?

581
00:40:09,548 --> 00:40:11,481
No.

582
00:40:15,721 --> 00:40:20,286
<i>Anyway, I love you, darling,</i>

583
00:40:20,292 --> 00:40:23,560
<i>and I always will.</i>

584
00:40:24,896 --> 00:40:26,730
<i>[line clicks]</i>

585
00:40:36,141 --> 00:40:39,142
<i>[woman speaking over intercom]</i>

586
00:40:56,862 --> 00:40:59,896
I thought maybe you
snuck out for a bite.

587
00:41:06,104 --> 00:41:11,103
Here we are, same as always.

588
00:41:11,109 --> 00:41:13,439
There's no one else here.

589
00:41:13,445 --> 00:41:14,840
[chuckles]

590
00:41:14,846 --> 00:41:17,009
Not even you.

591
00:41:17,015 --> 00:41:20,012
<i>[soft music]</i>

592
00:41:20,018 --> 00:41:26,051
<i>♪ ♪</i>

593
00:41:26,057 --> 00:41:29,088
I need you to meet me halfway.

594
00:41:29,094 --> 00:41:33,592
<i>♪ ♪</i>

595
00:41:33,598 --> 00:41:35,895
Wake up.

596
00:41:35,901 --> 00:41:39,469
I'm here. I'm waiting.

597
00:41:42,274 --> 00:41:44,270
Come on.

598
00:41:44,276 --> 00:41:48,574
Do it now, Ma.

599
00:41:48,580 --> 00:41:50,814
Wake up!

600
00:42:01,092 --> 00:42:03,126
[sniffles]

601
00:42:05,263 --> 00:42:07,263
I hate her.

602
00:42:12,737 --> 00:42:15,000
<i>When I was eight years old,</i>

603
00:42:15,006 --> 00:42:16,669
<i>I ate a poison mushroom</i>

604
00:42:16,675 --> 00:42:20,639
<i>and went into a coma for three days.</i>

605
00:42:20,645 --> 00:42:22,174
<i>When I woke up,</i>

606
00:42:22,180 --> 00:42:23,943
<i>the funky old priest at my bedside</i>

607
00:42:23,949 --> 00:42:26,679
<i>asked me if I saw God.</i>

608
00:42:26,685 --> 00:42:28,447
<i>I told him no,</i>

609
00:42:28,453 --> 00:42:32,251
<i>but I did hear Dusty Springfield.</i>

610
00:42:32,257 --> 00:42:34,920
<i>He smiled at me and said,</i>

611
00:42:34,926 --> 00:42:36,659
<i>"Same thing."</i>

612
00:42:37,014 --> 00:42:44,514
- <font color="#D81D1D">Synced and corrected by VitoSilans</font> -
<font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> -- <font color="#33FF00">we

