﻿1
00:00:00,187 --> 00:00:01,940
I'm glad I'm not in season two
after all.

2
00:00:02,107 --> 00:00:04,650
Yes, we have to get her
out of the picture.

3
00:00:04,859 --> 00:00:07,862
-Let's throw her pH off-balance.
-What do I hear when I come back?

4
00:00:08,071 --> 00:00:09,405
<i>Claudio's in jail?</i>

5
00:00:10,073 --> 00:00:11,783
We give your guns back.
You leave us the fuck alone.

6
00:00:11,950 --> 00:00:12,951
Everyone in position.

7
00:00:13,034 --> 00:00:16,037
<i>Stephen King one</i>
<i>and Kafka one are on the move.</i>

8
00:00:17,287 --> 00:00:19,165
The award is gone! Fuck!

9
00:00:44,941 --> 00:00:46,233
Where are you going?

10
00:00:47,359 --> 00:00:49,988
What are you doing?

11
00:00:50,155 --> 00:00:52,198
Denis!

12
00:00:52,281 --> 00:00:53,867
Where are you going?

13
00:00:54,033 --> 00:00:55,994
Go back to your car and help me.

14
00:00:56,077 --> 00:00:57,411
We need to get Bruno out.

15
00:00:58,204 --> 00:01:02,083
OK, let's call Pérez.
We'll tell him we've been trapped.

16
00:01:02,249 --> 00:01:04,169
Hell no!
We ain't calling no one!

17
00:01:04,334 --> 00:01:06,129
We leave him
on the side of the road and we leave!

18
00:01:06,295 --> 00:01:07,421
What's his number?

19
00:01:08,089 --> 00:01:09,090
Give me that!

20
00:01:09,174 --> 00:01:10,466
Wake up!

21
00:01:10,632 --> 00:01:12,301
The award! We hid some evidence!

22
00:01:12,468 --> 00:01:14,678
We desecrated a crime scene!

23
00:01:14,846 --> 00:01:16,973
"Desecrated"?
We didn't sodomize the corpse!

24
00:01:17,140 --> 00:01:18,348
You know what I mean!

25
00:01:18,515 --> 00:01:20,392
The body in your trunk, the award...

26
00:01:20,559 --> 00:01:22,103
None of this can be good.

27
00:01:22,269 --> 00:01:23,395
They don't know about the award!

28
00:01:23,562 --> 00:01:25,564
How do you know it won't resurface?

29
00:01:26,315 --> 00:01:29,194
-Bullshit!
-You wanted some action? There you go.

30
00:01:29,359 --> 00:01:31,112
It'd better make for some nice episodes!

31
00:01:31,278 --> 00:01:32,488
At least, I don't have any secrets.

32
00:01:33,655 --> 00:01:35,033
Why do you say that?

33
00:01:35,365 --> 00:01:37,118
Because I don't have anything to hide.

34
00:01:37,284 --> 00:01:38,535
I could call Pérez.

35
00:01:38,953 --> 00:01:40,038
I don't have any secrets either!

36
00:01:40,287 --> 00:01:42,372
Perhaps, but you knew Bruno very well.

37
00:01:42,539 --> 00:01:44,416
And you were part of their circle!
I wasn't.

38
00:01:44,666 --> 00:01:46,585
So you think I might be the killer?

39
00:01:46,752 --> 00:01:48,129
I'm not saying that!

40
00:01:48,295 --> 00:01:50,173
But to someone like Pérez,

41
00:01:50,339 --> 00:01:52,258
you look more of a suspect
than I do.

42
00:01:52,424 --> 00:01:53,425
You're part of this world!

43
00:01:53,759 --> 00:01:55,220
Not any more than you!

44
00:01:55,302 --> 00:01:57,387
Come on, you sleep
with a prostitute!

45
00:01:57,554 --> 00:01:58,555
You're madly in love with her,

46
00:01:59,140 --> 00:02:01,391
Steven Seagal is threatening her,
you want to help her,

47
00:02:01,558 --> 00:02:04,520
This is
some classic screenplay material.

48
00:02:04,686 --> 00:02:06,105
Ouch!

49
00:02:08,315 --> 00:02:10,734
-Why did you do that?
-I'm not in love!

50
00:02:13,737 --> 00:02:14,823
Fuck!

51
00:02:28,335 --> 00:02:29,963
Here. It's perfect.

52
00:02:34,926 --> 00:02:36,970
-OK. I'm driving this time.
-What?

53
00:02:37,136 --> 00:02:38,512
I'm driving. Sit down.

54
00:02:39,638 --> 00:02:42,349
I've never touched
a dead body before.

55
00:02:43,433 --> 00:02:46,353
I carried a dead cat before, but...

56
00:02:46,728 --> 00:02:48,314
never a human body.

57
00:02:48,480 --> 00:02:50,108
It's not the same feeling.

58
00:02:52,068 --> 00:02:53,443
At least, we don't have blood on us.

59
00:02:53,610 --> 00:02:57,323
But we're probably carrying
microparticles.

60
00:02:58,365 --> 00:02:59,700
What are you talking about?

61
00:02:59,909 --> 00:03:04,289
I don't know,
little bits of Bruno, some DNA...

62
00:03:05,372 --> 00:03:08,375
There must be tons of microparticles
in my car trunk.

63
00:03:09,335 --> 00:03:12,588
Maybe we should ditch my car
into a pond or something.

64
00:03:15,424 --> 00:03:18,385
-What are you doing? I'm kidding!
-Of course, we're innocent!

65
00:03:19,428 --> 00:03:21,890
Before ditching the body,
we need to find the award!

66
00:03:23,182 --> 00:03:25,642
As long as it's out there,
it can be used

67
00:03:25,809 --> 00:03:27,186
as evidence against us.

68
00:03:27,353 --> 00:03:29,438
-There was blood on it.
-And some microparticles.

69
00:03:29,605 --> 00:03:31,107
But it only matters
if they find the body.

70
00:03:31,274 --> 00:03:33,067
If they don't,
the award can't hurt us.

71
00:03:33,234 --> 00:03:36,112
-Except for the microparticles...
-Stop it with you microparticles!

72
00:03:36,279 --> 00:03:37,571
If there's no body,
there is no murder.

73
00:03:37,738 --> 00:03:39,865
And if there is no murder,
who gives a damn about the award!

74
00:03:40,033 --> 00:03:42,534
We find the award first,
then we get rid of the body.

75
00:03:42,701 --> 00:03:44,411
-Everything will be fine.
-But we looked for it,

76
00:03:44,578 --> 00:03:47,789
-and we couldn't find it.
-Wherever it is, we must find it.

77
00:04:08,435 --> 00:04:10,812
There's a bullet hole indeed.

78
00:04:10,980 --> 00:04:13,399
The award wasn't used
to deliver the fatal blow.

79
00:04:15,026 --> 00:04:17,946
His face looks different...

80
00:04:18,570 --> 00:04:20,864
He looks like he's used
to being dead now.

81
00:04:23,450 --> 00:04:26,037
He can rest in peace now.

82
00:04:30,249 --> 00:04:32,542
I wonder if they're watching us.

83
00:04:33,002 --> 00:04:34,087
Who?

84
00:04:34,878 --> 00:04:37,131
I don't know,
the guys who tried to frame us.

85
00:04:37,298 --> 00:04:40,093
There might be hiding somewhere,
keeping an eye on us.

86
00:04:46,515 --> 00:04:47,976
Shit! The police is here.

87
00:04:48,142 --> 00:04:50,269
They still think Bruno is alive,
and we're in danger.

88
00:04:50,436 --> 00:04:52,021
They're trying to protect us.

89
00:04:58,069 --> 00:04:59,070
Let me deal with them.

90
00:04:59,486 --> 00:05:01,780
-What?
-I'll take care of it.

91
00:05:07,245 --> 00:05:09,330
-Good evening, officer.
-Good evening.

92
00:05:09,955 --> 00:05:10,999
Anything new?

93
00:05:11,165 --> 00:05:13,209
I just have to ask you guys
to get in the house.

94
00:05:13,376 --> 00:05:15,336
Your wife and daughter are inside.

95
00:05:15,502 --> 00:05:17,629
You're safe.
We're not going anywhere.

96
00:05:17,796 --> 00:05:20,341
I feel like someone followed us.

97
00:05:20,507 --> 00:05:23,094
A black Jeep was on our tail

98
00:05:23,302 --> 00:05:25,304
for at least 10 minutes, right, Denis?

99
00:05:26,847 --> 00:05:28,182
Yes...

100
00:05:28,349 --> 00:05:30,517
Maybe even 15 minutes...

101
00:05:30,684 --> 00:05:35,148
Yes,a black Jeep... grey, black,
maybe charcoal?

102
00:05:35,314 --> 00:05:36,857
It was a black Jeep.

103
00:05:37,025 --> 00:05:39,360
I know where they parked.

104
00:05:39,526 --> 00:05:42,904
If you let me ride with you,
I can take you there.

105
00:05:43,072 --> 00:05:44,698
I'm sure it's nothing, but...

106
00:05:44,990 --> 00:05:46,492
-OK, let's do this quick.
-Great, thank you.

107
00:05:46,658 --> 00:05:49,703
Meanwhile,
you can bring the stuff inside.

108
00:05:49,870 --> 00:05:51,705
-The stuff?
-Yeah, the stuff.

109
00:05:51,872 --> 00:05:54,417
-My stuff.
-Your stuff?

110
00:05:54,583 --> 00:05:56,710
Bring it inside,
I don't want to leave it in the car.

111
00:05:56,877 --> 00:05:58,879
No, I think we can leave
that stuff in the car.

112
00:05:59,047 --> 00:06:00,381
-I'd rather not.
-Why?

113
00:06:00,547 --> 00:06:02,383
I just don't want
to leave it in the car.

114
00:06:02,549 --> 00:06:04,801
-Someone could steal it.
-Why would someone steal it?

115
00:06:04,968 --> 00:06:06,970
Hatchbacks are more prone to theft.

116
00:06:07,180 --> 00:06:09,265
OK, we need to talk about this.

117
00:06:09,432 --> 00:06:11,975
He always brings
stuff home to our place.

118
00:06:13,311 --> 00:06:14,644
Yes, I'm sorry.

119
00:06:20,776 --> 00:06:22,861
-Juliette, are you asleep?
-Yes.

120
00:06:24,405 --> 00:06:26,532
Do you think they'll find him?

121
00:06:27,533 --> 00:06:29,243
Yes, they will.

122
00:06:29,410 --> 00:06:31,745
They will find him...

123
00:06:31,912 --> 00:06:33,289
sooner or later.

124
00:06:33,456 --> 00:06:35,916
And now,
he knows you tried to trap him.

125
00:06:36,542 --> 00:06:39,545
Yes, I think he knows.

126
00:06:40,587 --> 00:06:42,215
He must be furious.

127
00:06:45,426 --> 00:06:47,594
I don't think he is.

128
00:06:48,096 --> 00:06:49,097
Why?

129
00:06:49,430 --> 00:06:52,057
Because he's dead
and his body's in my trunk!

130
00:06:53,142 --> 00:06:55,561
Would you help me, please?
I need to put him in the shed.

131
00:07:09,200 --> 00:07:10,576
Fuck!

132
00:07:12,411 --> 00:07:14,497
Ouch!

133
00:07:31,430 --> 00:07:32,557
I'm sorry, Judith.

134
00:07:32,639 --> 00:07:36,561
We just wanted
to spice things up a little.

135
00:07:36,643 --> 00:07:38,563
Well, you succeeded!

136
00:07:59,375 --> 00:08:03,462
-Do you think it was a good idea?
-Yes.

137
00:09:19,735 --> 00:09:22,780
-This is crazy.
-Did you get my email?

138
00:09:22,863 --> 00:09:25,199
Yes, but I don't get it.

139
00:09:26,576 --> 00:09:28,495
<i>Cryptography is the science</i>

140
00:09:28,662 --> 00:09:31,539
<i>of encoding messages</i>
<i>with secret codes and keys.</i>

141
00:09:31,789 --> 00:09:33,250
<i>It played a decisive role</i>

142
00:09:33,416 --> 00:09:35,042
<i>during World War Two.</i>

143
00:09:35,252 --> 00:09:37,836
<i>Apparently, their masterful use</i>
<i>of cryptography,</i>

144
00:09:38,003 --> 00:09:40,130
<i>allowed the Allied forces</i>
<i>to shorten the war</i>

145
00:09:40,298 --> 00:09:42,091
<i>by one or two years,</i>
<i>according to experts.</i>

146
00:09:42,259 --> 00:09:43,260
<i>Endor = glossary</i>

147
00:09:43,426 --> 00:09:46,388
<i>Do you have the forest moon of Endor</i>
<i>in front of you?</i>

148
00:09:46,554 --> 00:09:48,265
When did you find the time to do that?

149
00:09:48,473 --> 00:09:50,766
Last night.
I don't know...

150
00:09:50,933 --> 00:09:52,519
I'm full of energy right now.

151
00:09:52,727 --> 00:09:56,314
-Yes, you sound like you're on a roll.
-OK, so from now on,

152
00:09:56,481 --> 00:10:00,443
we're going to need
the forest moon of Endor

153
00:10:00,610 --> 00:10:02,737
for all our Obi-Wan Kenobis.

154
00:10:02,903 --> 00:10:03,946
I don't understand.

155
00:10:04,113 --> 00:10:06,616
Obi-wan Kenobi = phone conversation

156
00:10:06,782 --> 00:10:09,201
OK, you're suffering
from acute paranoia.

157
00:10:09,369 --> 00:10:11,621
Does the name Lando Calrissian
ring a bell?

158
00:10:11,787 --> 00:10:12,788
Lando = phone-tapping

159
00:10:12,955 --> 00:10:14,164
<i>No, from now on, we must act</i>

160
00:10:14,332 --> 00:10:15,791
<i>as if we were Admiral Ackbar</i>

161
00:10:15,958 --> 00:10:16,959
<i>Ackbar = suspect</i>

162
00:10:17,126 --> 00:10:18,295
<i>in a Bid Fortuna.</i>

163
00:10:18,378 --> 00:10:19,379
<i>Fortuna = criminal case</i>

164
00:10:19,546 --> 00:10:20,755
<i>Have you noticed the theme?</i>

165
00:10:20,921 --> 00:10:23,758
-It's pretty obvious.
-I thought you'd like it.

166
00:10:23,924 --> 00:10:28,053
-No, it's ridiculous.
-Today, I'm working with Lea.

167
00:10:28,220 --> 00:10:31,932
<i>Keep working on your side.</i>

168
00:10:32,266 --> 00:10:33,267
<i>Life must go on.</i>

169
00:10:34,810 --> 00:10:37,397
<i>We also need to come up</i>
<i>with a plan for...</i>

170
00:10:37,564 --> 00:10:40,650
<i>the AT-AT all-terrain armored transport.</i>

171
00:10:40,816 --> 00:10:43,819
<i>AT-AT all-terrain</i>
<i>armored transport = award</i>

172
00:10:43,986 --> 00:10:46,071
-I'll call you back.
-And remember...

173
00:10:46,238 --> 00:10:47,906
May the Force be with you.

174
00:10:52,202 --> 00:10:53,747
She said she's a friend of yours.

175
00:10:53,912 --> 00:10:56,081
-Yes, it's fine.
-OK. Have a good day.

176
00:10:56,248 --> 00:10:57,625
-Have a good day.
-Thank you.

177
00:10:59,168 --> 00:11:00,712
It works great.

178
00:11:00,878 --> 00:11:03,839
I talked to a couple girls.
It sounds like Bruno skipped town.

179
00:11:04,006 --> 00:11:05,007
What did they say?

180
00:11:05,174 --> 00:11:08,386
The cops raided the clinic
and Bruno escaped.

181
00:11:08,553 --> 00:11:10,220
The girls think
it might be linked

182
00:11:10,388 --> 00:11:11,847
to the raid on the parlor
before the holidays.

183
00:11:12,014 --> 00:11:14,058
What...
I'm so happy to see you!

184
00:11:16,143 --> 00:11:17,186
Did Bruno skip town?

185
00:11:18,062 --> 00:11:19,104
Yes.

186
00:11:20,272 --> 00:11:22,858
I'm losing it.
Everything is turning against me.

187
00:11:23,025 --> 00:11:26,070
Ricky left me a message.
Since we hit him on the head,

188
00:11:26,236 --> 00:11:29,198
he's now convinced that Bruno
will side with him on the assault claim.

189
00:11:29,366 --> 00:11:30,408
What do you mean?

190
00:11:30,575 --> 00:11:32,910
Ricky thinks
I'm hiding things from Bruno,

191
00:11:33,077 --> 00:11:35,120
but he's the one who's lying!

192
00:11:36,373 --> 00:11:38,375
I don't know what to do about Bruno.

193
00:11:38,541 --> 00:11:41,628
Do you mind
if I stay with you for a few days?

194
00:11:41,795 --> 00:11:42,878
I don't mind.

195
00:11:48,133 --> 00:11:51,638
May the Force be with you =

196
00:11:51,721 --> 00:11:56,810
we trust NOBODY

197
00:11:59,228 --> 00:12:00,397
Actually...

198
00:12:00,563 --> 00:12:04,191
I don't think
you should worry about Bruno too much.

199
00:12:05,150 --> 00:12:06,736
I don't think he's going to bother you

200
00:12:06,902 --> 00:12:08,446
in the next few days.

201
00:12:08,655 --> 00:12:10,155
How do you know?

202
00:12:11,115 --> 00:12:14,284
Would you be able to keep
what some people might call...

203
00:12:14,952 --> 00:12:17,204
a terrible secret?

204
00:12:19,666 --> 00:12:21,917
So yes, it's a ghost.

205
00:12:22,084 --> 00:12:24,546
But it's also her consciousness!

206
00:12:24,712 --> 00:12:27,047
No, we really love your poetry.

207
00:12:27,214 --> 00:12:29,383
Henri keeps quoting excerpts
from your book.

208
00:12:29,551 --> 00:12:31,719
You do it all the time Henri!
Right?

209
00:12:31,927 --> 00:12:34,304
Yes, all the time!

210
00:12:34,472 --> 00:12:37,266
"Dark sky, where are the caresses?

211
00:12:37,517 --> 00:12:41,186
It's not random,
it's the wrong address.

212
00:12:41,353 --> 00:12:45,107
Too late,
it's the birthright's distress."

213
00:12:45,274 --> 00:12:47,943
You know some of these lines by heart?

214
00:12:48,110 --> 00:12:49,194
It's beautiful.

215
00:12:49,361 --> 00:12:51,405
We are crazy about your poetry!

216
00:12:51,573 --> 00:12:53,031
And we were wondering...

217
00:12:53,198 --> 00:12:56,453
Do you think Sarah
could speak in rhymes?

218
00:12:56,619 --> 00:12:59,246
-Well, maybe!
-Here he is!

219
00:12:59,413 --> 00:13:00,707
I'm sorry.

220
00:13:00,874 --> 00:13:04,334
Look what finally came in!

221
00:13:04,960 --> 00:13:07,839
Check it out!
Look at the sticker!

222
00:13:08,005 --> 00:13:09,006
It looks great.

223
00:13:09,757 --> 00:13:11,718
-"Award winner."
-There you go!

224
00:13:11,885 --> 00:13:13,761
We're doing a DVD signing event
on Thursday night.

225
00:13:13,928 --> 00:13:16,138
-Caroline Michaud will attend.
-OK.

226
00:13:16,806 --> 00:13:19,349
I'm sorry for being late.

227
00:13:19,517 --> 00:13:21,853
-How are you?
-Great.

228
00:13:22,854 --> 00:13:25,690
I told them
about the consciousness concept.

229
00:13:25,857 --> 00:13:27,065
-They like it.
-You do?

230
00:13:27,232 --> 00:13:28,275
It's her poetry.

231
00:13:28,442 --> 00:13:30,277
-We just love it.
-Poetry...

232
00:14:58,156 --> 00:15:02,704
-You're already here?
-Yes. Lea wasn't feeling good.

233
00:15:14,757 --> 00:15:17,969
-How do you feel?
-All right.

234
00:15:18,845 --> 00:15:21,764
-Good. And you?
-Good.

235
00:15:22,849 --> 00:15:23,933
Have you talked to Patrick?

236
00:15:24,099 --> 00:15:28,646
Yes. Our plan isn't quite clear yet.

237
00:15:31,983 --> 00:15:34,027
Maude called me...

238
00:15:34,861 --> 00:15:36,236
several times.

239
00:15:38,280 --> 00:15:41,909
I didn't answer. I think it's over.

240
00:15:58,592 --> 00:16:01,261
-What's going on?
-Nothing.

241
00:16:01,971 --> 00:16:03,430
I'll leave you to it.

242
00:16:12,522 --> 00:16:13,900
Are you here?

243
00:16:19,697 --> 00:16:20,698
Not bad, right?

244
00:16:20,865 --> 00:16:22,950
Wow, you really got a head start!

245
00:16:23,993 --> 00:16:26,495
Honey, it's awesome,
but I just went to the pharmacy.

246
00:16:26,663 --> 00:16:28,330
I have vaginitis.

247
00:16:28,665 --> 00:16:30,833
I really need to get treated.

248
00:16:31,000 --> 00:16:32,085
I'm sorry.

249
00:16:32,417 --> 00:16:36,296
No, I'm sorry.

250
00:16:38,590 --> 00:16:41,551
I feel like an idiot with my big penis.

251
00:17:09,204 --> 00:17:10,372
Judith, what's going on?

252
00:17:10,539 --> 00:17:12,457
You have a backache! Forget about it.
It's in the back.

253
00:17:13,250 --> 00:17:14,418
No, let him do it.

254
00:17:19,841 --> 00:17:21,759
You'll finally make those meatballs.

255
00:17:21,926 --> 00:17:23,928
-Where should I put it?
-Right there, next to the gallery.

256
00:17:24,095 --> 00:17:25,262
-OK.
-Thank you.

257
00:17:25,429 --> 00:17:27,807
-No problem.
-Thank you.

258
00:18:28,868 --> 00:18:31,788
-Oh, shit!
-What's going on?

259
00:18:33,455 --> 00:18:34,498
Are you OK?

260
00:18:36,250 --> 00:18:38,169
We have to go back to the shed.

261
00:19:03,986 --> 00:19:06,613
He has his gloves.
He was a gynecologist.

262
00:19:06,780 --> 00:19:09,075
He was with a patient
when he got murdered.

263
00:19:15,664 --> 00:19:18,292
He's frozen now.
I can't smell much.

264
00:19:21,336 --> 00:19:22,587
I think there's something.

265
00:19:22,754 --> 00:19:25,216
Smell my mouth, then his glove,
and tell me if it's the same.

266
00:19:25,382 --> 00:19:27,509
-Denis...
-Come on! Do it!

267
00:19:39,146 --> 00:19:40,647
I don't know.
I can't smell anything.

268
00:19:40,982 --> 00:19:44,110
Get me some Ziploc bags
in the kitchen.

269
00:19:44,277 --> 00:19:47,737
I think we just found
our first piece of evidence.

270
00:20:38,900 --> 00:20:41,819
-Do you want some omelet?
-No, thank you.

271
00:20:42,527 --> 00:20:43,737
I have to go.

272
00:20:45,948 --> 00:20:48,283
Are you just watching me?

273
00:20:49,869 --> 00:20:51,411
Yes.

274
00:20:55,249 --> 00:20:56,959
Thanks for trusting me.

275
00:20:58,293 --> 00:20:59,796
Thanks for your omelet.

276
00:21:03,715 --> 00:21:05,383
See you later.

277
00:21:13,142 --> 00:21:14,143
Why didn't you tell me

278
00:21:14,309 --> 00:21:16,103
that the girl you were with
at Judith's parents',

279
00:21:16,270 --> 00:21:17,479
actually works for Bruno?

280
00:21:18,313 --> 00:21:20,107
You didn't ask me.

281
00:21:20,565 --> 00:21:21,901
Can I talk to her?

282
00:21:22,567 --> 00:21:23,777
You seem to be living together.

283
00:21:25,570 --> 00:21:27,907
The car parked outside...
Are you using it to protect us

284
00:21:28,074 --> 00:21:30,201
-or to spy on us?
-We think Bruno's hiding

285
00:21:30,367 --> 00:21:32,161
at one of his girl's place.
We're doing the rounds.

286
00:21:32,327 --> 00:21:33,578
Two girls haven't called us back yet.

287
00:21:33,745 --> 00:21:35,289
Do you know a girl named Theresa?

288
00:21:35,455 --> 00:21:37,666
-No.
-What about Charlene?

289
00:21:37,834 --> 00:21:39,001
I'll answer your questions.

290
00:21:39,168 --> 00:21:40,169
I do know Theresa.

291
00:21:40,669 --> 00:21:42,213
Great, how kind of you.

292
00:21:49,178 --> 00:21:51,889
It's all right.
Weren't you on your way out?

293
00:22:15,787 --> 00:22:17,789
-Hi.
-Hi.

294
00:22:17,957 --> 00:22:19,876
I decided to ask
Judith to join the team.

295
00:22:20,877 --> 00:22:22,086
OK, that's great.

296
00:22:22,253 --> 00:22:25,714
I worked on the strategy.

297
00:22:28,926 --> 00:22:29,927
You can tell him,

298
00:22:30,011 --> 00:22:32,054
I'm going to get a drink.

299
00:22:36,808 --> 00:22:37,809
All right...

300
00:22:39,061 --> 00:22:40,562
Do I need my Ewok glossary

301
00:22:40,729 --> 00:22:41,981
or can we talk normally?

302
00:22:42,231 --> 00:22:44,025
We can, this place is secure.

303
00:22:44,191 --> 00:22:47,527
OK. Do you recognize this?

304
00:22:48,362 --> 00:22:49,404
Yes.

305
00:22:51,406 --> 00:22:53,700
It's a piece of evidence.

306
00:22:54,784 --> 00:22:59,373
Take a close look
at the fingertip.

307
00:23:01,334 --> 00:23:03,543
Can you see the little white crust?

308
00:23:05,420 --> 00:23:08,341
-Yes!
-This is the vaginal discharge

309
00:23:08,506 --> 00:23:10,467
from the last person
who interacted with Bruno.

310
00:23:10,634 --> 00:23:12,094
He was wearing his gloves
when he got killed.

311
00:23:12,261 --> 00:23:13,720
He was doing a gynecological exam!

312
00:23:13,887 --> 00:23:16,265
So the discharge on the glove comes
from the girl who killed him?

313
00:23:16,431 --> 00:23:17,975
Or from the girl who knows
who killed him.

314
00:23:18,142 --> 00:23:21,228
We just have to find out
whose discharge this is.

315
00:23:23,189 --> 00:23:25,066
I'm going to need a list
of all Bruno's girls.

316
00:23:25,232 --> 00:23:26,483
Could you get it?

317
00:23:26,650 --> 00:23:28,361
Yes, no problem.
I'm going to ask Charlene.

318
00:23:28,526 --> 00:23:30,528
Are you crazy?
Don't say anything to Charlene.

319
00:23:30,695 --> 00:23:32,864
She's one of the suspects!
Did you tell her anything?

320
00:23:33,740 --> 00:23:35,242
No, I'm not stupid!

321
00:23:35,409 --> 00:23:38,996
Bruno had to have an Internet site
listing all his girls.

322
00:23:39,163 --> 00:23:40,164
I don't know.

323
00:23:40,331 --> 00:23:44,626
-How many girls did he have?
-About a dozen, I think.

324
00:23:46,920 --> 00:23:48,130
Denis, check this out!

325
00:23:48,463 --> 00:23:49,589
Hurry up!

326
00:23:53,885 --> 00:23:54,886
Yes?

327
00:23:54,971 --> 00:23:56,263
<i>This little brat won't let it go!</i>

328
00:23:56,471 --> 00:23:57,931
<i>Apparently, he can't work anymore!</i>

329
00:23:58,807 --> 00:24:00,850
Mathieu, can you turn the volume up?

330
00:24:01,018 --> 00:24:03,062
Yes, I'm front of the TV.
Hold on.

331
00:24:03,145 --> 00:24:05,106
<i>The TV series</i> Justice's Law

332
00:24:05,272 --> 00:24:10,403
<i>has brought back a tragedy</i>
<i>Marc Arcand thought he left far behind.</i>

333
00:24:10,568 --> 00:24:12,946
<i>How does it feel</i>
<i>to see your life on screen?</i>

334
00:24:13,738 --> 00:24:17,326
There's no doubt
that seeing yourself on TV,

335
00:24:17,492 --> 00:24:19,619
<i>having your vulnerability exposed,</i>
<i>it's like...</i>

336
00:24:20,287 --> 00:24:21,955
<i>being raped a second time.</i>

337
00:24:22,123 --> 00:24:23,374
<i>You have to understand.</i>

338
00:24:23,540 --> 00:24:25,334
<i>My client is not able to work anymore.</i>

339
00:24:25,500 --> 00:24:27,294
<i>His life was completely disrupted</i>

340
00:24:27,461 --> 00:24:31,257
<i>by this savage</i>
<i>and wanton invasion of privacy.</i>

341
00:24:31,340 --> 00:24:33,259
I just wanted to say...

342
00:24:33,800 --> 00:24:38,055
<i>Nobody should make fun</i>
<i>of sexual abuse.</i>

343
00:24:38,638 --> 00:24:41,058
<i>A formal notice has been sent</i>
<i>to the producer.</i>

344
00:24:41,225 --> 00:24:44,437
<i>It could potentially derail</i>
<i>the series development.</i>

345
00:24:44,561 --> 00:24:49,150
<i>The settlement amount</i>
<i>hasn't been disclosed yet.</i>

346
00:24:49,316 --> 00:24:51,068
Do you want me to disclose the amount?

347
00:24:51,235 --> 00:24:52,361
The amount is $45,000!

348
00:24:52,527 --> 00:24:54,196
-$45,000.
-Fuck...

349
00:24:54,363 --> 00:24:56,323
What a bunch of bullshit.

350
00:24:56,490 --> 00:24:57,866
He was selling shoes two weeks ago.

351
00:24:58,034 --> 00:25:00,327
Are you talking to Louise?
Ask her about the money.

352
00:25:00,952 --> 00:25:03,830
I'm sorry, Louise,
I'm changing the subject...

353
00:25:03,997 --> 00:25:05,915
It might not be the best time...

354
00:25:06,292 --> 00:25:09,295
Tell me, how much is 12 times 200?

355
00:25:09,462 --> 00:25:11,546
-2,400, why?
-Well, Patrick and I,

356
00:25:11,713 --> 00:25:14,632
we might need
a little research allowance

357
00:25:14,799 --> 00:25:16,510
to support our writing process.

358
00:25:16,676 --> 00:25:17,886
You know how important

359
00:25:18,054 --> 00:25:19,263
<i>verisimilitude has become for us.</i>

360
00:25:19,763 --> 00:25:21,307
<i>So...</i>

361
00:25:22,224 --> 00:25:25,560
Do you think you could send us
the money by tomorrow?

362
00:25:59,742 --> 00:26:01,495
Come on!

363
00:26:03,163 --> 00:26:06,208
OK, come in.
Let's hurry. We have ten minutes.

364
00:26:06,375 --> 00:26:07,459
Close the door.

365
00:26:09,294 --> 00:26:10,628
-Here.
-Thank you.

366
00:26:10,962 --> 00:26:11,963
Here.

367
00:26:14,174 --> 00:26:15,842
That's totally inappropriate.

368
00:26:16,468 --> 00:26:17,802
Yes, that's Juliette's pouch.

369
00:26:17,969 --> 00:26:20,638
Now, the equipment's in your hands.

370
00:26:21,140 --> 00:26:23,350
Patrick, your stuff might be
a little crumpled up.

371
00:26:24,058 --> 00:26:25,269
The pouch is too small.

372
00:26:25,893 --> 00:26:27,854
Please open your folder.

373
00:26:28,896 --> 00:26:30,566
Inside, you will find

374
00:26:30,731 --> 00:26:34,652
a detailed schedule for the afternoon

375
00:26:34,819 --> 00:26:36,405
along with some instructions.

376
00:26:37,573 --> 00:26:39,949
Please read this document carefully.

377
00:26:40,867 --> 00:26:42,578
A felt-tip pen?

378
00:26:42,743 --> 00:26:43,911
I didn't bring any.

379
00:26:44,078 --> 00:26:46,873
You really have to read
the document in its entirety.

380
00:26:47,039 --> 00:26:50,419
"All the items with an asterisk
are included in your pouch."

381
00:26:50,586 --> 00:26:51,628
Thank you, Judith.

382
00:26:53,589 --> 00:26:54,839
Do you have any questions?

383
00:26:56,383 --> 00:26:59,135
-No.
-Good luck!

384
00:26:59,303 --> 00:27:01,346
-OK.
-Thank you.

385
00:27:09,188 --> 00:27:10,938
-Good luck!
-Good luck!

386
00:28:15,462 --> 00:28:16,588
Excuse me, Cathy,

387
00:28:16,754 --> 00:28:19,090
I really need to go to the bathroom.

388
00:28:20,174 --> 00:28:22,009
-No problem!
-Sorry.

389
00:28:51,789 --> 00:28:53,583
Excuse me...

390
00:28:53,874 --> 00:28:54,959
I don't know what to say...

391
00:28:55,126 --> 00:28:57,296
We shouldn't do this.

392
00:28:57,462 --> 00:28:59,673
I found some blood in my urine.

393
00:29:05,136 --> 00:29:07,597
I don't know how to tell you this...

394
00:29:08,931 --> 00:29:11,310
I'm not into women after all.

395
00:29:46,511 --> 00:29:50,349
OK, we can't do this.
I found blood in my urine!

396
00:29:53,893 --> 00:29:55,853
Yes, it's too bad.

397
00:29:56,020 --> 00:29:58,565
But... thank you.

398
00:30:04,571 --> 00:30:07,491
-Goodbye.
-Are you done?

399
00:30:08,908 --> 00:30:09,909
I'm done too.

400
00:30:10,369 --> 00:30:12,537
Regarding Charlene's sample,

401
00:30:12,704 --> 00:30:15,289
we have to come up with a plan.

402
00:30:15,457 --> 00:30:16,957
I could give you the lab's address.

403
00:30:17,124 --> 00:30:20,294
Let's talk about it later.
I want to go home before the party.

404
00:30:20,462 --> 00:30:24,173
-OK. Is Judith done?
-I don't think so.

405
00:30:24,340 --> 00:30:25,925
She's a little slower...

406
00:30:27,343 --> 00:30:28,595
Later.

407
00:30:30,012 --> 00:30:31,347
Later.

408
00:31:03,588 --> 00:31:06,340
-I knew it!
-Hi, Denis.

409
00:31:06,508 --> 00:31:08,008
Hi.

410
00:31:08,552 --> 00:31:10,177
I was waiting for Patrick to leave.

411
00:31:10,344 --> 00:31:12,179
I didn't want to make him feel weird.

412
00:31:12,346 --> 00:31:14,766
-Am I on time?
-On time?

413
00:31:14,932 --> 00:31:16,267
According to the schedule?

414
00:31:17,561 --> 00:31:19,855
Look, let's do this quick.

415
00:31:20,480 --> 00:31:21,731
Patrick doesn't know I'm here.

416
00:31:22,314 --> 00:31:24,358
He didn't find the girls
on the internet.

417
00:31:24,526 --> 00:31:25,569
I gave him the list.

418
00:31:26,360 --> 00:31:28,946
And it looks like you consider me
as a potential suspect.

419
00:31:29,113 --> 00:31:30,948
So I'll be happy
to give you a sample.

420
00:31:31,115 --> 00:31:33,618
Look, I cooperated with the police.

421
00:31:33,702 --> 00:31:35,620
I'll be happy
to cooperate with you.

422
00:31:35,871 --> 00:31:36,996
How does it work?

423
00:31:39,081 --> 00:31:40,332
Well...

424
00:31:41,501 --> 00:31:43,587
-Do you want to kiss?
-No.

425
00:31:44,086 --> 00:31:45,589
I'm going to do it in the bathroom,

426
00:31:45,755 --> 00:31:47,549
-alone, like a big girl, OK?
-OK.

427
00:31:56,015 --> 00:31:58,100
There's some soap
if you want to wash your hands.

428
00:31:58,810 --> 00:32:00,937
There are some Q-tips,
some Ziploc bags...

429
00:32:02,271 --> 00:32:05,817
It's actually better this way,
you can dive right into it.

430
00:32:08,068 --> 00:32:09,069
And if you could apply

431
00:32:09,195 --> 00:32:12,448
a slight rotation
while rubbing the Q-tip...

432
00:32:12,616 --> 00:32:15,494
The guy from the lab said it was...

433
00:32:17,829 --> 00:32:18,830
My name is Charlene.

434
00:32:18,955 --> 00:32:21,248
-You can write it yourself.
-Yes.

435
00:32:22,416 --> 00:32:23,417
No, you don't understand.

436
00:32:23,585 --> 00:32:26,003
The stickers are already on!

437
00:32:27,004 --> 00:32:31,551
All right.
Don't count on us for next year!

438
00:32:32,343 --> 00:32:34,345
It was the stupid moron
from Carrefour de la Pub!

439
00:32:34,638 --> 00:32:36,848
He wants to sever ties with us
because of the news story!

440
00:32:37,348 --> 00:32:39,141
We need to remove the stickers!

441
00:32:48,234 --> 00:32:50,402
Hi. Are you done?

442
00:32:50,779 --> 00:32:53,364
No, I'm waiting for the last one.
Theresa...

443
00:32:55,241 --> 00:32:57,869
-How is it going?
-It's going great.

444
00:32:59,119 --> 00:33:01,998
But is it strictly business for you?

445
00:33:02,164 --> 00:33:03,625
Do you keep your distance?

446
00:33:03,792 --> 00:33:05,001
Don't worry.

447
00:33:05,209 --> 00:33:07,921
It's just...
We haven't talked much about Maude.

448
00:33:08,087 --> 00:33:09,798
You said you don't want
to see her anymore...

449
00:33:09,965 --> 00:33:13,425
And things are better between us.

450
00:33:13,718 --> 00:33:14,970
We're having a bit of a resurgence.

451
00:33:15,637 --> 00:33:19,223
But I still feel a little insecure.

452
00:33:19,724 --> 00:33:22,142
Do you want to have a drink
with me and Theresa

453
00:33:22,309 --> 00:33:24,228
to help with your insecurity?

454
00:33:24,520 --> 00:33:25,897
We're in a hurry.

455
00:33:26,063 --> 00:33:27,231
-We have to go by the lab...
-Come on.

456
00:33:27,398 --> 00:33:29,191
We could do a little threesome.
Come on!

457
00:33:58,178 --> 00:34:01,307
-Theresa.
-Theresa.

458
00:34:10,357 --> 00:34:13,319
OK, I think we just found the hideout.

459
00:34:20,492 --> 00:34:22,996
-And what do we do?
-We wait.

460
00:34:32,171 --> 00:34:35,675
-That's Bruno?
-No.

461
00:34:46,393 --> 00:34:48,520
Someone has screwed me over.

462
00:34:54,155 --> 00:34:56,992
Could we see a little more skin
next year?

463
00:34:57,158 --> 00:34:58,534
Could we at least see some nipples?

464
00:34:59,577 --> 00:35:01,287
Yes, we'll work on it.

465
00:35:01,747 --> 00:35:04,540
Those are the discharge samples.

466
00:35:04,875 --> 00:35:06,376
We want to see
which one is a match for the glove.

467
00:35:06,752 --> 00:35:08,419
OK. Do you know it works
with hair as well?

468
00:35:09,420 --> 00:35:12,423
I'm just saying.
Hair can be easier to collect.

469
00:35:12,590 --> 00:35:14,885
We like complicated things.

470
00:35:23,936 --> 00:35:24,937
If you say anything,

471
00:35:25,104 --> 00:35:27,647
I'll add "intimidation"
to the lawsuit.

472
00:35:27,815 --> 00:35:29,066
JUSTICE'S LAW
RAPE IS NOT FUNY

473
00:35:29,232 --> 00:35:30,693
You misspelled "funny".

474
00:35:31,526 --> 00:35:33,528
That's not funny!

475
00:35:42,412 --> 00:35:43,579
JUSTICE'S LAW

476
00:35:47,876 --> 00:35:48,877
Where are you going?

477
00:35:48,961 --> 00:35:50,503
No, it's all right.
I'm the screenwriter.

478
00:35:50,879 --> 00:35:51,880
He's already here.

479
00:35:52,047 --> 00:35:53,631
I'm the other screenwriter.

480
00:35:53,841 --> 00:35:56,300
-What's your name?
-Denis Rondeau.

481
00:35:58,095 --> 00:35:59,888
No, I don't see it.
You'll have to get in line.

482
00:36:00,055 --> 00:36:02,975
Come on, my name is on the DVD!
Here, "Denis Rondeau"!

483
00:36:03,641 --> 00:36:05,060
Show me your ID.

484
00:36:05,601 --> 00:36:07,062
Please.

485
00:36:11,024 --> 00:36:13,609
OK, great!
Congratulations on the show.

486
00:36:16,237 --> 00:36:18,364
Do you think her fans will be OK
with her not being here?

487
00:36:18,531 --> 00:36:20,033
No, you're a real pain in the ass!

488
00:36:20,200 --> 00:36:22,618
OK, Louise, I need a couple minutes
alone with Patrick.

489
00:36:22,786 --> 00:36:24,788
No... You can feed a pig,

490
00:36:24,955 --> 00:36:27,248
or a sow in this case,
but she will still shit on your porch.

491
00:36:27,415 --> 00:36:29,209
I just talked
to Caroline Michaud's agent.

492
00:36:29,417 --> 00:36:31,128
She won't be attending the DVD signing

493
00:36:31,294 --> 00:36:33,337
because she has an audition tomorrow!

494
00:36:33,504 --> 00:36:34,923
I need a minute alone with Patrick.

495
00:36:35,090 --> 00:36:37,134
-Don't we all...
-Louise, get out!

496
00:36:42,931 --> 00:36:45,225
You're not a part
of this operation anymore.

497
00:36:47,602 --> 00:36:49,855
-What do you mean?
-You are dismissed!

498
00:36:50,022 --> 00:36:51,439
It'll be just me and Judith from now on.

499
00:36:51,606 --> 00:36:53,733
-Why?
-I can't trust you!

500
00:36:53,901 --> 00:36:56,111
Charlene came by the motel.
She gave me her sample!

501
00:36:56,277 --> 00:36:57,780
You told her everything!

502
00:36:57,946 --> 00:36:58,947
No, I haven't...

503
00:36:59,280 --> 00:37:01,282
I just dropped her sample at the lab!

504
00:37:01,449 --> 00:37:02,785
You should be happy!

505
00:37:02,951 --> 00:37:05,369
-You will find the truth!
-No, I won't find anything!

506
00:37:05,536 --> 00:37:07,705
She collected the sample on her own,
I didn't see anything!

507
00:37:07,873 --> 00:37:09,582
It could be someone else's discharge.

508
00:37:10,793 --> 00:37:12,293
You're totally nuts!

509
00:37:12,460 --> 00:37:14,046
You're dismissed!

510
00:37:17,590 --> 00:37:19,968
I don't give a fuck
about your instructions.

511
00:37:22,762 --> 00:37:24,097
Do you want to know something?

512
00:37:24,264 --> 00:37:25,808
I'm glad I told her everything!

513
00:37:26,934 --> 00:37:28,227
It did me a world of good!

514
00:37:29,644 --> 00:37:31,312
She makes me feel good!
I trust her!

515
00:37:31,479 --> 00:37:33,314
You can't understand that,
with your paranoia

516
00:37:33,481 --> 00:37:36,442
and your fucking stupid
<i>Star Wars</i> glossary!

517
00:37:38,361 --> 00:37:39,822
And do you want to know the truth?

518
00:37:40,155 --> 00:37:41,865
The real fucking truth?

519
00:37:42,032 --> 00:37:44,742
I'm in love with this girl!
Yes, in love!

520
00:37:44,910 --> 00:37:47,955
I told you I wasn't,
but it's not true. I love her!

521
00:37:49,289 --> 00:37:51,415
<i>I love her so much</i>
that, despite all the bullshit

522
00:37:51,582 --> 00:37:54,294
we've been through since you started
your screenwriting experiment,

523
00:37:54,460 --> 00:37:56,754
I have to say that I've never felt
this good my whole life!

524
00:37:56,922 --> 00:37:58,131
Pretty amazing, right?

525
00:37:59,925 --> 00:38:03,220
-OK, you're in love?
-Yes.

526
00:38:17,817 --> 00:38:21,071
Judith and I have been fucking non-stop.
We get so dirty. I'm going crazy.

527
00:38:22,281 --> 00:38:25,825
She doesn't want to see Maude anymore.
She's falling in love all over again.

528
00:38:27,451 --> 00:38:29,037
I feel good as well.

529
00:38:34,334 --> 00:38:36,253
But I'm happy for you, Patrick.

530
00:38:39,463 --> 00:38:41,341
I'm happy for you, Denis.

531
00:38:45,386 --> 00:38:47,931
Well, for starters,
welcome back to the team.

532
00:38:50,641 --> 00:38:51,642
Thank you.

533
00:38:53,937 --> 00:38:55,688
Good evening, everyone.

534
00:38:55,855 --> 00:38:58,608
Thank you all for coming.

535
00:38:58,816 --> 00:39:02,737
To be honest, I wasn't expecting
to see so many fans here tonight.

536
00:39:02,905 --> 00:39:04,572
It's quite a surprise actually.

537
00:39:04,739 --> 00:39:08,451
But before we proceed
with the DVD signing,

538
00:39:08,618 --> 00:39:10,913
I'd like to introduce you
to the series two screenwriters:

539
00:39:11,079 --> 00:39:14,207
Mr. Denis Rondeau
and Mr. Patrick Bouchard!

540
00:39:22,548 --> 00:39:24,550
Unfortunately,

541
00:39:24,717 --> 00:39:28,721
Caroline Michaud, your Valerie,

542
00:39:28,888 --> 00:39:31,224
won't be with us tonight.

543
00:39:31,641 --> 00:39:32,892
Events beyond her control

544
00:39:33,060 --> 00:39:36,271
are preventing her
from being with us tonight.

545
00:39:36,437 --> 00:39:38,606
But wait!

546
00:39:38,773 --> 00:39:41,901
We still have
the two screenwriters with us.

547
00:39:42,069 --> 00:39:43,903
-Excuse me, I'm here too...
-Yes, of course!

548
00:39:44,071 --> 00:39:47,115
And the producer is here as well
to answer your questions.

549
00:39:47,991 --> 00:39:49,700
It's better than nothing.

550
00:39:49,867 --> 00:39:52,245
I'm going to ask you to stand in line.

551
00:39:52,412 --> 00:39:54,830
And if you haven't bought the DVD yet,

552
00:39:54,998 --> 00:39:57,209
please go to the cashier first.

553
00:39:57,376 --> 00:39:59,378
I wish you a wonderful evening.

554
00:40:08,552 --> 00:40:11,974
-Patrick?
-Yes, I'm sorry.

555
00:40:14,600 --> 00:40:16,103
Claudio got out of jail.

556
00:40:16,811 --> 00:40:18,981
-Claudio?
-He's Bruno's right-hand man,

557
00:40:19,147 --> 00:40:21,482
the guy Marc Arcand demolished
with his nunchakus

558
00:40:21,649 --> 00:40:22,733
on Christmas Eve.

559
00:40:22,900 --> 00:40:25,153
He was in the store,
but he left.

560
00:40:26,238 --> 00:40:27,905
Our situation keeps on getting worse.

561
00:40:28,864 --> 00:40:30,908
Are you still having
the time of your life?

562
00:40:36,956 --> 00:40:39,418
"This life robber must pay!"

563
00:40:42,920 --> 00:40:45,506
I know almost all the lines by heart.

564
00:40:45,673 --> 00:40:48,676
OK! Well, thank you.

565
00:40:49,593 --> 00:40:51,221
I've started writing my own series.

566
00:40:52,472 --> 00:40:53,473
Really...

567
00:40:58,103 --> 00:41:01,023
-Can you dedicate it to Anick?
-No problem.

568
00:41:01,189 --> 00:41:03,649
But maybe I shouldn't write
on the wrapping.

569
00:41:03,816 --> 00:41:08,447
You can open it,
but please write inside.

570
00:41:08,988 --> 00:41:10,490
I want to keep the outside untouched.

571
00:41:28,258 --> 00:41:29,426
Excuse us.

572
00:41:49,653 --> 00:41:50,988
-Hello?
-Hello, Denis.

573
00:41:51,156 --> 00:41:52,365
This is François from DNA Direct.

574
00:41:52,532 --> 00:41:55,118
I just have one question
before we start the tests.

575
00:41:55,285 --> 00:41:56,827
Your answers on the form aren't clear.

576
00:41:56,994 --> 00:41:59,206
-What is it?
-Are you asking us

577
00:41:59,372 --> 00:42:01,083
-for a paternity test?
-No...

578
00:42:01,249 --> 00:42:04,294
-No, we're looking for a DNA match.
<i>-OK, I just wanted to be sure.</i>

579
00:42:04,461 --> 00:42:06,879
<i>Because the substance</i>
<i>on the glove is sperm.</i>

580
00:42:11,759 --> 00:42:12,760
Are you OK?

581
00:42:20,393 --> 00:42:21,436
There you go.

582
00:42:22,270 --> 00:42:23,604
I checked. There is hair.

583
00:42:23,771 --> 00:42:25,898
And there must be a lot of saliva too.

584
00:42:26,065 --> 00:42:27,317
You'll have plenty to work with.

585
00:42:28,318 --> 00:42:30,653
Great. Still looking for a match
with the glove?

586
00:42:30,820 --> 00:42:31,821
Yes.

587
00:42:32,822 --> 00:42:35,991
Could you put the results
in an envelope?

