1
00:00:46,332 --> 00:00:49,407
~ Season 04 - Episode 15 ~
"All His Angels"
2
00:00:50,608 --> 00:00:53,608
SYNC by IuliusMonea
3
00:01:37,099 --> 00:01:39,900
I have a ship waiting to take your
son, Ívar,
4
00:01:39,930 --> 00:01:41,775
back to your kingdom.
5
00:01:43,872 --> 00:01:46,272
The captain wishes to leave today.
6
00:01:48,343 --> 00:01:50,860
I need to say goodbye to him.
7
00:01:55,050 --> 00:01:56,983
I'll have him brought to you.
8
00:01:59,392 --> 00:02:01,529
I want to talk to him alone.
9
00:03:12,592 --> 00:03:14,930
We have orders to take the cripple.
10
00:03:18,176 --> 00:03:19,797
I have some good news.
11
00:03:20,299 --> 00:03:22,266
King Ecbert has arranged for a boat.
12
00:03:23,069 --> 00:03:25,014
You are going home.
13
00:03:26,096 --> 00:03:27,933
I'm not going without you.
14
00:03:33,531 --> 00:03:35,755
They aren't going to release me.
15
00:03:38,050 --> 00:03:39,516
I have to die.
16
00:03:43,666 --> 00:03:44,793
Then I'll die too.
17
00:03:44,823 --> 00:03:47,457
~ I'm thinking of being burned alive.
~ Don't be stupid.
18
00:03:49,928 --> 00:03:51,803
I don't want you to die.
19
00:03:55,350 --> 00:03:58,425
It is far more important
that you stay alive.
20
00:04:06,994 --> 00:04:09,444
People think that you are not a threat.
21
00:04:10,748 --> 00:04:12,810
But I know differently.
22
00:04:14,286 --> 00:04:18,538
Out of all of my sons,
it was you I wanted to bring here,
23
00:04:19,319 --> 00:04:22,708
and it is you... that I believe
24
00:04:22,738 --> 00:04:26,038
is the most important
to the future of our people.
25
00:04:29,850 --> 00:04:33,053
I'm just about prepared to believe you.
26
00:04:33,365 --> 00:04:35,509
Shut up and listen, idiot.
27
00:04:35,539 --> 00:04:38,063
You have many gifts,
and anger is a gift.
28
00:04:38,093 --> 00:04:40,646
What is in here is a gift.
29
00:04:42,183 --> 00:04:43,650
You do not think like other men.
30
00:04:43,680 --> 00:04:45,880
You are unpredictable.
31
00:04:46,570 --> 00:04:48,782
And that will serve you well.
32
00:04:50,299 --> 00:04:53,277
Use your anger intelligently
33
00:04:53,307 --> 00:04:54,939
and I promise you, my son,
34
00:04:54,969 --> 00:04:57,744
that one day, the whole world
35
00:04:57,774 --> 00:05:02,611
will know and fear Ívar, the Boneless.
36
00:05:10,047 --> 00:05:12,072
I wish...
37
00:05:12,175 --> 00:05:14,975
I wish I wasn't so angry all the time.
38
00:05:20,432 --> 00:05:22,307
Then you would be nothing.
39
00:05:25,508 --> 00:05:27,426
I might have been happy.
40
00:05:27,456 --> 00:05:29,823
Happiness is nothing.
41
00:05:32,525 --> 00:05:36,182
I was only joking. Idiot.
42
00:05:52,781 --> 00:05:55,848
Ecbert is handing me over to King Ælle,
43
00:05:57,163 --> 00:05:58,663
who will kill me.
44
00:05:59,695 --> 00:06:01,766
If this Ælle is going to kill you,
45
00:06:01,796 --> 00:06:05,380
then me and all my brothers will seek
him for revenge, and you know that.
46
00:06:05,426 --> 00:06:06,647
Yes.
47
00:06:07,561 --> 00:06:10,136
Oh, you must seek revenge,
48
00:06:11,581 --> 00:06:13,281
but not on Ælle.
49
00:06:17,285 --> 00:06:19,042
On Ecbert.
50
00:06:31,218 --> 00:06:34,155
Everyone will always underestimate you.
51
00:06:36,014 --> 00:06:39,014
You must make them pay for it.
52
00:06:57,648 --> 00:07:00,054
I will, Father.
53
00:07:04,374 --> 00:07:06,349
Be ruthless.
54
00:07:26,983 --> 00:07:28,496
Move!
55
00:07:40,802 --> 00:07:42,535
Move out!
56
00:08:22,036 --> 00:08:25,036
I have always know
you as an eloquent man.
57
00:08:25,537 --> 00:08:28,037
Why don't you speak to me?
58
00:08:32,038 --> 00:08:34,038
Words lead to actions.
59
00:08:37,639 --> 00:08:40,439
In this case
I would wish things
60
00:08:40,440 --> 00:08:43,440
were otherwise but I have
no power to change them.
61
00:08:44,041 --> 00:08:45,341
So...
62
00:08:47,542 --> 00:08:50,242
words don't help.
63
00:08:58,843 --> 00:09:02,743
You have been astonishing.
64
00:09:03,844 --> 00:09:07,444
You have given me freedoms,
extraordinary freedoms,
65
00:09:07,645 --> 00:09:09,845
and yet you have not claimed
me as your property so
66
00:09:10,046 --> 00:09:12,846
I'm still married to my husband
in a proper Christian way.
67
00:09:15,547 --> 00:09:18,447
I would have been torn in pieces.
68
00:09:18,648 --> 00:09:19,948
No.
69
00:09:22,949 --> 00:09:25,049
I love you.
70
00:09:25,450 --> 00:09:27,450
I cannot help that.
71
00:09:28,451 --> 00:09:30,451
Whitout knowing it,
72
00:09:30,752 --> 00:09:34,252
you have helped
me through the most
73
00:09:34,353 --> 00:09:37,453
difficult years of my life.
74
00:09:38,454 --> 00:09:41,154
And yet you thrive on adversity
75
00:09:41,255 --> 00:09:45,855
and you know there is
no difficulty that cannot met.
76
00:09:54,456 --> 00:09:56,856
But now...
77
00:09:58,392 --> 00:10:01,342
I must do something that
I would not wish on anyone.
78
00:10:04,530 --> 00:10:06,918
I have to destroy something,
79
00:10:07,366 --> 00:10:08,887
someone...
80
00:10:09,869 --> 00:10:11,535
truly great.
81
00:10:14,332 --> 00:10:18,032
And I have to commit a friend to death.
82
00:10:27,619 --> 00:10:28,885
You have no choice.
83
00:10:28,987 --> 00:10:32,270
Oh, is that true?
84
00:10:33,971 --> 00:10:36,193
Is that really true?
85
00:10:36,629 --> 00:10:40,029
So, do I just wash my hands of him?
86
00:10:40,873 --> 00:10:42,648
Like Pontius Pilate?
87
00:10:52,501 --> 00:10:55,610
Well, I have no doubt Ælle
will enjoy the sight of your death.
88
00:10:57,415 --> 00:11:00,215
I'm sure he'll make it a big spectacle.
89
00:11:04,217 --> 00:11:06,330
So I will have the chance to speak?
90
00:11:08,963 --> 00:11:10,887
I'll talk about the Gods...
91
00:11:12,872 --> 00:11:16,509
about my joy of entering Valhalla.
92
00:11:20,037 --> 00:11:22,145
Even though you don't believe it.
93
00:11:26,137 --> 00:11:27,409
I don't.
94
00:11:30,238 --> 00:11:32,088
But my sons do.
95
00:11:33,432 --> 00:11:35,370
My people do.
96
00:11:36,374 --> 00:11:39,163
Faith is as important to them
97
00:11:39,193 --> 00:11:42,207
as it is to you, King Ecbert.
98
00:12:14,708 --> 00:12:17,208
Let's not keep them waiting.
99
00:14:15,504 --> 00:14:17,430
This was your father's.
100
00:14:21,390 --> 00:14:24,016
May it comfort you...
101
00:14:24,467 --> 00:14:26,567
as it has comforted me.
102
00:14:35,219 --> 00:14:36,619
Thank you.
103
00:14:37,463 --> 00:14:39,030
I will never forget you.
104
00:14:46,239 --> 00:14:49,981
I think it will console
you to know in the end...
105
00:14:50,738 --> 00:14:53,138
Æthelstan chose your God.
106
00:15:05,319 --> 00:15:09,082
Soldiers, turn!
107
00:15:10,635 --> 00:15:12,617
Prisoner escort,
108
00:15:12,647 --> 00:15:14,359
advance!
109
00:15:56,613 --> 00:15:58,646
I've heard a lot about you.
110
00:15:59,616 --> 00:16:02,265
Eight foot tall...
111
00:16:02,896 --> 00:16:05,946
killed thousands of my countrymen...
112
00:16:06,797 --> 00:16:08,772
eats children.
113
00:16:11,127 --> 00:16:12,977
The last one's not true.
114
00:16:15,472 --> 00:16:17,435
Maybe none of it's true.
115
00:16:18,679 --> 00:16:19,999
Still...
116
00:16:20,263 --> 00:16:24,093
I can smell the fear
of everyone around.
117
00:16:24,123 --> 00:16:27,348
They're terrified
you are going to kill 'em.
118
00:16:30,219 --> 00:16:31,869
Tell me...
119
00:16:33,148 --> 00:16:35,215
how are you going to escape?
120
00:16:36,351 --> 00:16:39,406
I have no intentions in escaping.
121
00:18:21,466 --> 00:18:22,566
Ecbert?
122
00:19:35,504 --> 00:19:38,167
Doesn't go far
on an empty stomach.
123
00:19:45,135 --> 00:19:46,756
Where are we?
124
00:19:48,004 --> 00:19:49,792
I don't know.
125
00:19:50,511 --> 00:19:52,911
You'd do better to ask the horses.
126
00:19:55,072 --> 00:19:56,460
They know.
127
00:19:58,748 --> 00:20:00,281
You're blind.
128
00:20:00,383 --> 00:20:02,024
Sure am.
129
00:20:02,418 --> 00:20:04,568
But the horses know the way.
130
00:20:05,194 --> 00:20:07,297
But don't worry...
131
00:20:07,485 --> 00:20:11,036
I can see you, Ragnar Loðbrók.
132
00:20:11,911 --> 00:20:13,824
I can see you.
133
00:20:23,485 --> 00:20:25,485
When will we reach King Ælle's?
134
00:20:25,606 --> 00:20:27,396
Not until tomorrow.
135
00:20:38,670 --> 00:20:42,470
It will be at least another
day before I am put to death.
136
00:20:43,175 --> 00:20:45,114
You and your Gods are wrong.
137
00:20:45,144 --> 00:20:47,447
You see, I guided my fate.
138
00:20:48,527 --> 00:20:51,877
I fashioned the course
of my life and my death.
139
00:20:51,907 --> 00:20:54,238
Me. Not you. Not the Gods.
140
00:20:54,268 --> 00:20:55,476
Me.
141
00:20:55,970 --> 00:20:59,752
It was my idea
to come here to die.
142
00:21:00,358 --> 00:21:01,958
You believe that,
143
00:21:02,060 --> 00:21:04,918
so it is true to you.
144
00:21:06,519 --> 00:21:08,219
Ah, it riddles you speak.
145
00:21:09,020 --> 00:21:10,820
They have no real meaning.
146
00:21:11,121 --> 00:21:13,821
Your words can be interpreted
in so many ways
147
00:21:13,922 --> 00:21:17,222
that they cease to cause
comfort or knowledge,
148
00:21:17,623 --> 00:21:19,423
but rather confusion.
149
00:21:20,624 --> 00:21:23,524
Your so-called prophecies
are dangerous.
150
00:21:24,925 --> 00:21:26,425
How so?
151
00:21:28,726 --> 00:21:30,426
By telling Lathgertha
152
00:21:30,827 --> 00:21:32,927
that she would never
have another child.
153
00:21:32,928 --> 00:21:34,328
Yet she got pregnant.
154
00:21:34,429 --> 00:21:37,329
But then,
because of your words,
155
00:21:38,730 --> 00:21:41,230
she put her unborn baby in danger.
156
00:21:42,731 --> 00:21:45,231
So, what if she
didn't hear your words?
157
00:21:45,632 --> 00:21:48,632
What if she thought
her baby would survive?
158
00:21:48,833 --> 00:21:51,633
She would have rested
and protected it.
159
00:21:51,834 --> 00:21:53,834
And now maybe she
would be the proud mother
160
00:21:53,935 --> 00:21:55,535
of a healthy child.
161
00:21:56,636 --> 00:22:00,836
Something she always wanted,
more than anything.
162
00:22:02,937 --> 00:22:06,137
So you presented her a destiny
163
00:22:06,338 --> 00:22:09,338
and she manifested it.
164
00:22:10,339 --> 00:22:12,339
Perhaps it was her fate
165
00:22:12,440 --> 00:22:16,740
to have the child perish
in exactly the way it did.
166
00:22:16,741 --> 00:22:18,441
But what if it wasn't?
167
00:22:18,542 --> 00:22:20,942
What if it was?
168
00:22:21,768 --> 00:22:24,018
I don't believe in the Gods' existence.
169
00:22:25,400 --> 00:22:28,068
Man is the master of his own fate,
not the Gods.
170
00:22:28,170 --> 00:22:29,703
The Gods are man's creation,
to give answers
171
00:22:29,733 --> 00:22:33,483
that they are too
afraid to give themselves.
172
00:22:34,431 --> 00:22:37,427
You may be right, Ragnar Loðbrók.
173
00:22:38,013 --> 00:22:39,763
I am only the Seer.
174
00:22:40,109 --> 00:22:43,486
I have walked
among the lowest of the dead.
175
00:22:44,082 --> 00:22:46,132
And I have groped for meaning.
176
00:22:47,452 --> 00:22:49,324
And I may have been wrong.
177
00:22:52,333 --> 00:22:53,746
What did you say?
178
00:22:55,776 --> 00:22:57,750
I didn't say anything.
179
00:23:32,081 --> 00:23:33,630
Brother.
180
00:24:07,167 --> 00:24:09,584
In nomine Patris et Filii...
181
00:24:14,914 --> 00:24:16,650
Don't kill me.
182
00:24:20,884 --> 00:24:22,534
Without the word of God...
183
00:24:24,150 --> 00:24:25,954
there is only darkness.
184
00:26:10,348 --> 00:26:13,872
It's taken you a long time
to return, Ragnar Loðbrók,
185
00:26:15,148 --> 00:26:18,012
but at last you are here.
186
00:26:18,268 --> 00:26:21,033
And I thank God and all his angels
187
00:26:21,063 --> 00:26:23,578
that I have kept my promise
188
00:26:23,608 --> 00:26:26,858
and am still alive to witness this day.
189
00:26:29,896 --> 00:26:31,798
And I swear,
190
00:26:32,054 --> 00:26:33,734
before you die,
191
00:26:33,955 --> 00:26:39,165
you will atone for your
sins against my countrymen.
192
00:27:33,685 --> 00:27:35,706
Burn the dog!
193
00:28:23,797 --> 00:28:26,989
This is a good day, Ragnar Loðbrók.
194
00:28:27,091 --> 00:28:29,380
For this is the day
195
00:28:29,410 --> 00:28:33,893
that the souls of every innocent
Christian man, woman, and child
196
00:28:33,923 --> 00:28:36,573
that you and your pagans slaughtered
197
00:28:37,948 --> 00:28:41,829
shall escape from their
purgatory and sing Hallelujah.
198
00:28:42,625 --> 00:28:45,525
For I am about the Lord's work.
199
00:28:46,002 --> 00:28:49,211
God has chosen me, without doubt,
200
00:28:49,241 --> 00:28:52,271
as the instrument of his judgment.
201
00:29:21,681 --> 00:29:23,315
Yeah! Kill him!
202
00:29:25,098 --> 00:29:26,668
~ Get up! Kick him!
~ Get up!
203
00:29:26,698 --> 00:29:28,332
Leave him!
204
00:29:30,569 --> 00:29:32,680
~ Get him up!
~ Bring him!
205
00:29:43,194 --> 00:29:45,332
Ask for absolution.
206
00:30:04,180 --> 00:30:06,830
That's why we should sail west.
207
00:30:07,532 --> 00:30:09,879
I've heard such tales, Rollo.
208
00:30:10,084 --> 00:30:12,916
Great towns and cities and treasures.
209
00:30:12,946 --> 00:30:16,659
Hoards of gold and silver,
and a new God.
210
00:30:27,143 --> 00:30:30,054
Ask for absolution.
211
00:31:01,892 --> 00:31:04,564
Ask for absolution!
212
00:31:58,547 --> 00:32:02,466
How the little piggies will grunt
213
00:32:02,496 --> 00:32:07,096
when they hear
how the old boar suffered.
214
00:34:13,638 --> 00:34:15,323
My brother.
215
00:34:31,865 --> 00:34:34,980
Our Father, who art in Heaven...
216
00:34:36,098 --> 00:34:37,561
Our Father,
217
00:34:37,986 --> 00:34:39,464
who art in Heaven...
218
00:34:39,685 --> 00:34:41,540
Hallowed be Thy name.
219
00:34:41,727 --> 00:34:46,456
Thy kingdom come, Thy will be
done on Earth as it is in Heaven.
220
00:34:46,486 --> 00:34:48,725
Give us this day our daily bread
221
00:34:48,755 --> 00:34:50,921
and forgive us our trespasses
222
00:34:50,951 --> 00:34:54,238
as we forgive those
who trespass against us.
223
00:34:54,268 --> 00:34:56,614
And lead us not into temptation,
224
00:34:56,644 --> 00:34:58,289
but deliver us from evil.
225
00:34:58,319 --> 00:35:00,031
Amen.
226
00:35:06,330 --> 00:35:07,641
To your ropes!
227
00:35:15,711 --> 00:35:17,021
Pull!
228
00:35:34,627 --> 00:35:36,521
"Not unto us, O Lord.
229
00:35:36,752 --> 00:35:41,517
"Not unto us,
but unto Thy name give glory.
230
00:35:41,722 --> 00:35:44,962
"Their idols are silver and gold,
231
00:35:45,329 --> 00:35:47,179
"the work of men's hands.
232
00:35:47,898 --> 00:35:49,233
"They have mouths,
233
00:35:49,335 --> 00:35:51,031
"but they speak not.
234
00:35:52,272 --> 00:35:54,138
"Eyes have they,
235
00:35:54,692 --> 00:35:56,479
"but they see not."
236
00:36:19,096 --> 00:36:20,475
Yes!
237
00:36:23,921 --> 00:36:25,129
Yes!
238
00:36:52,597 --> 00:36:55,992
"Deliver me, O Lord,
from the evil man.
239
00:36:57,359 --> 00:37:01,394
"Preserveth me
from the violent man.
240
00:37:03,496 --> 00:37:05,451
"Surely the righteous...
241
00:37:06,706 --> 00:37:09,297
"shall give thanks unto Thy name.
242
00:37:10,184 --> 00:37:11,634
"The upright...
243
00:37:12,113 --> 00:37:15,077
"shall dwell in Thy presence."
244
00:37:26,482 --> 00:37:30,618
O Lord, hear my prayer.
245
00:38:03,995 --> 00:38:08,803
It gladdens me to know
that Odin prepares for a feast.
246
00:38:09,203 --> 00:38:13,939
Soon I shall be drinking
ale from curved horns.
247
00:38:18,264 --> 00:38:20,441
This hero that comes into Valhalla
248
00:38:20,471 --> 00:38:22,521
does not lament his death!
249
00:38:24,705 --> 00:38:28,654
I shall not enter Odin's hall with fear.
250
00:38:36,222 --> 00:38:40,484
There I shall wait
for my sons to join me.
251
00:38:41,093 --> 00:38:42,593
And when they do...
252
00:38:43,550 --> 00:38:47,669
I will bask in their tales of triumph.
253
00:38:55,897 --> 00:38:58,497
The Æsir will welcome me!
254
00:39:00,949 --> 00:39:04,166
My death comes without apology!
255
00:39:06,314 --> 00:39:12,138
And I welcome
the valkyries to summon me home!
256
00:39:15,293 --> 00:39:17,251
"Deliver me, O Lord,
257
00:39:18,613 --> 00:39:20,878
"from mine enemies!"
258
00:43:15,046 --> 00:43:16,731
Where is our father?
259
00:43:21,608 --> 00:43:23,161
Where is Ragnar?
260
00:43:27,897 --> 00:43:30,998
King Ecbert handed
him over to King Ælle,
261
00:43:31,028 --> 00:43:34,078
knowing that Ælle would kill him.
262
00:43:40,312 --> 00:43:42,029
Why would he give him to Ælle?
263
00:43:42,059 --> 00:43:43,525
It doesn't matter.
264
00:43:43,627 --> 00:43:46,327
Our father is probably dead by now.
265
00:43:48,262 --> 00:43:50,539
And we will have to avenge him.
266
00:43:54,621 --> 00:43:56,612
That is what matters.
267
00:44:14,761 --> 00:44:16,748
We have something to tell you.
268
00:44:21,350 --> 00:44:22,627
Ubbe?
269
00:44:32,430 --> 00:44:33,980
Mother is dead.
270
00:44:43,458 --> 00:44:44,888
It's true.
271
00:44:47,565 --> 00:44:49,352
Lathgertha killed her.
272
00:44:51,790 --> 00:44:54,690
Lathgertha is now Queen of Kattegat.
273
00:45:03,609 --> 00:45:05,345
And Mother is dead.
274
00:46:03,836 --> 00:46:07,419
SYNC by IuliusMonea
275
00:46:08,061 --> 00:46:10,178
...::www.addic7ed.com::...