1
00:00:00,109 --> 00:00:02,880
I called earlier about a missing
U.S. citizen in the Middle East.
2
00:00:02,883 --> 00:00:04,049
How are you, Sara?
3
00:00:04,052 --> 00:00:06,318
I wanted the State Department, not you.
4
00:00:06,353 --> 00:00:08,918
Any chance Poseidon will
just let us kill her?
5
00:00:08,921 --> 00:00:10,522
SARA: I've learned some things
6
00:00:10,558 --> 00:00:12,624
about who it is we're
apparently both looking for.
7
00:00:12,660 --> 00:00:14,693
C-NOTE: You think Michael's in Yemen?
8
00:00:14,728 --> 00:00:17,796
- We're gonna get you out of here.
- I don't know who you are.
9
00:00:17,832 --> 00:00:21,133
C-NOTE: Your brother was using
this shop for his escape.
10
00:00:21,168 --> 00:00:22,434
We're here for passports.
11
00:00:22,470 --> 00:00:24,470
[screams]
12
00:00:24,505 --> 00:00:25,604
[grunts]
13
00:00:25,639 --> 00:00:28,240
Figure we got a day to
get out of this hole.
14
00:00:28,275 --> 00:00:30,961
We're still getting out. All of us.
15
00:00:31,828 --> 00:00:34,550
_
16
00:00:34,586 --> 00:00:36,328
_
17
00:00:36,357 --> 00:00:38,619
Poseidon put us in
here to get Ramal out,
18
00:00:38,622 --> 00:00:40,065
but then he abandoned us.
19
00:00:40,068 --> 00:00:42,036
Ramal's Poseidon's guy, not ours.
20
00:00:42,039 --> 00:00:44,882
Our friend told me about the escape.
21
00:00:44,885 --> 00:00:46,385
He will betray you.
22
00:00:46,388 --> 00:00:47,960
MICHAEL: When those lights go black,
23
00:00:47,995 --> 00:00:50,229
we're gonna disappear from
this place like ghosts.
24
00:00:50,264 --> 00:00:51,530
I can't get it open.
25
00:00:51,565 --> 00:00:53,332
Help me out.
26
00:00:53,367 --> 00:00:55,968
You pull my brother up first.
27
00:00:56,003 --> 00:00:57,002
[screams]
28
00:00:57,037 --> 00:00:59,004
[yelling in Arabic]
29
00:01:01,208 --> 00:01:02,708
Don't shoot.
30
00:01:05,012 --> 00:01:08,480
- [explosion]
- _
31
00:01:12,887 --> 00:01:14,887
- Hey.
- Hey.
32
00:01:14,922 --> 00:01:16,722
How are you feeling?
33
00:01:16,757 --> 00:01:18,624
Body is fine.
34
00:01:18,659 --> 00:01:20,058
My head is
35
00:01:20,094 --> 00:01:22,427
trying to figure out how
to get those passports
36
00:01:22,463 --> 00:01:24,029
we couldn't get last night.
37
00:01:24,064 --> 00:01:26,765
For you, those kids.
38
00:01:26,800 --> 00:01:28,400
Well, that's something you shouldn't
39
00:01:28,435 --> 00:01:29,835
be worrying about right now.
40
00:01:29,870 --> 00:01:31,570
You should rest up.
We're gonna need you.
41
00:01:31,605 --> 00:01:33,138
I can rest when I'm dead.
42
00:01:33,173 --> 00:01:37,009
Well, that's what I'm worried about.
43
00:01:37,912 --> 00:01:39,878
Didn't know you worried.
44
00:01:39,914 --> 00:01:42,014
About the right things.
45
00:01:44,902 --> 00:01:46,368
Your brother.
46
00:01:47,655 --> 00:01:49,988
He make it out?
47
00:01:50,024 --> 00:01:52,558
- I'm sorry.
- Yeah.
48
00:01:55,272 --> 00:01:57,338
Sheba, do you mind if I
borrow Linc for a second?
49
00:01:57,341 --> 00:01:59,264
- Yeah.
- Okay.
50
00:01:59,300 --> 00:02:01,633
Please get some rest.
51
00:02:09,697 --> 00:02:12,331
[indistinct speaking over hospital PA]
52
00:02:12,366 --> 00:02:14,066
Listen. We got to start talking
53
00:02:14,102 --> 00:02:15,568
about leaving the country.
54
00:02:15,603 --> 00:02:16,802
What are you talking about?
55
00:02:16,838 --> 00:02:19,238
I spoke to my friends at the mosque.
56
00:02:19,273 --> 00:02:21,607
ISIL is taking
neighborhoods by the hour.
57
00:02:21,642 --> 00:02:23,509
If they cut off the
route to the airport...
58
00:02:23,544 --> 00:02:26,479
I'm not leaving Michael.
59
00:02:26,514 --> 00:02:29,448
If they cut off the airport,
no one is getting out.
60
00:02:29,484 --> 00:02:31,417
Not you, me, Sheba.
61
00:02:32,453 --> 00:02:36,188
As much as it kills me to say...
62
00:02:36,224 --> 00:02:39,859
we can't risk all of it for...
63
00:02:39,894 --> 00:02:41,127
just one man.
64
00:02:42,390 --> 00:02:44,424
You're right.
65
00:02:44,427 --> 00:02:45,664
You can leave.
66
00:02:45,700 --> 00:02:47,299
But I can't.
67
00:02:47,335 --> 00:02:50,469
Get that family to the
airport as fast as you can.
68
00:02:50,505 --> 00:02:51,804
I'll work something out.
69
00:02:51,839 --> 00:02:54,607
Mr. Burrows?
70
00:02:54,641 --> 00:02:57,409
I wanted to thank you
for saving my daughter.
71
00:02:57,445 --> 00:03:00,505
And offer you something in appreciation.
72
00:03:00,508 --> 00:03:02,648
I might have a solution
for how to get your brother
73
00:03:02,650 --> 00:03:04,183
out of that prison.
74
00:03:04,218 --> 00:03:05,951
[explosion]
75
00:03:05,987 --> 00:03:09,088
Before the city goes to hell.
76
00:03:10,275 --> 00:03:14,159
_
77
00:03:14,195 --> 00:03:16,729
[men shouting]
78
00:03:16,732 --> 00:03:17,658
You hear that?
79
00:03:17,661 --> 00:03:19,364
That was the closest one yet!
80
00:03:19,400 --> 00:03:20,499
100 yards!
81
00:03:20,535 --> 00:03:21,967
Just when you think
it couldn't get worse
82
00:03:21,969 --> 00:03:23,602
locked up in a Porta Potti,
83
00:03:23,638 --> 00:03:27,273
they start dropping 2,000-pound
bombs on the Porta Potti.
84
00:03:27,308 --> 00:03:29,975
MICHAEL: Whip. Keep it together, please.
85
00:03:35,587 --> 00:03:37,120
The escape artist is nervous.
86
00:03:37,123 --> 00:03:38,284
MICHAEL: You should be, too.
87
00:03:38,319 --> 00:03:41,320
Those artillery strikes,
they don't discriminate.
88
00:03:41,355 --> 00:03:43,489
The difference is I have faith.
89
00:03:43,524 --> 00:03:45,157
Allah will deliver me.
90
00:03:45,193 --> 00:03:46,892
What do you have?
91
00:03:46,928 --> 00:03:49,195
Ja!
92
00:03:49,230 --> 00:03:50,347
Ja, are you there?
93
00:03:50,371 --> 00:03:51,197
I'm here.
94
00:03:51,232 --> 00:03:53,399
[explosion]
95
00:03:53,434 --> 00:03:54,333
Whip's right.
96
00:03:54,368 --> 00:03:56,468
The strikes are getting closer.
97
00:03:56,504 --> 00:03:57,803
I pity you.
98
00:03:57,839 --> 00:03:59,438
I triumph either way.
99
00:03:59,473 --> 00:04:02,877
Either I will be in paradise
or Allah will save me.
100
00:04:02,913 --> 00:04:04,279
You,
101
00:04:04,282 --> 00:04:06,312
you're just going to die.
102
00:04:06,347 --> 00:04:08,814
[indistinct conversations]
103
00:04:10,546 --> 00:04:13,179
ISIL has broken through the checkpoints.
104
00:04:13,182 --> 00:04:14,553
They're coming into the city.
105
00:04:14,555 --> 00:04:15,855
These uniforms are like targets
106
00:04:15,890 --> 00:04:18,324
- on our backs.
- ISIL isn't here yet.
107
00:04:18,359 --> 00:04:20,159
The government says
it will push them back.
108
00:04:20,194 --> 00:04:21,894
You out of your head? This is happening.
109
00:04:21,929 --> 00:04:23,662
Sana'a is falling.
110
00:04:28,342 --> 00:04:29,675
They're going to retreat.
111
00:04:29,707 --> 00:04:31,971
I've seen that look before in the army.
112
00:04:32,006 --> 00:04:34,373
Men who will do anything
to save themselves.
113
00:04:34,408 --> 00:04:36,609
And how do we save ourselves?
114
00:04:36,644 --> 00:04:39,044
ISIL takes this prison, we'll
be the first they slaughter.
115
00:04:39,080 --> 00:04:40,813
When they take this prison, it will be
116
00:04:40,848 --> 00:04:43,249
to liberate their leader, Ramal,
117
00:04:43,284 --> 00:04:44,950
but if when they get here,
118
00:04:44,986 --> 00:04:46,919
we have him with a knife
119
00:04:46,954 --> 00:04:48,454
to his throat,
120
00:04:48,489 --> 00:04:50,122
then we call the shots.
121
00:04:50,157 --> 00:04:51,824
And we might just live.
122
00:04:51,859 --> 00:04:54,124
MICHAEL: Whip, I got a Hail Mary.
123
00:04:54,156 --> 00:04:56,343
- That a prayer or a plan?
- Plan.
124
00:04:56,346 --> 00:04:58,197
I left something the
last time I was in here.
125
00:04:58,199 --> 00:04:59,865
Let me guess, you got a contingency.
126
00:04:59,901 --> 00:05:02,101
They lock me away in
a box for four years.
127
00:05:02,136 --> 00:05:03,402
I'm not just gonna sit there.
128
00:05:03,437 --> 00:05:05,478
It's a long shot, but
it might get us out.
129
00:05:05,481 --> 00:05:07,408
ABU RAMAL: The infidel
still tries to escape.
130
00:05:07,411 --> 00:05:08,874
The desperate rat.
131
00:05:08,910 --> 00:05:10,542
The desperate rat's gonna light you up
132
00:05:10,578 --> 00:05:11,810
once we get out of here,
133
00:05:11,846 --> 00:05:13,712
- you bugged-eyed freak.
- MICHAEL: Whip.
134
00:05:13,748 --> 00:05:16,148
Whip! An "S." Is there an "S"
135
00:05:16,183 --> 00:05:17,449
carved in your wall chest high
136
00:05:17,485 --> 00:05:19,084
in the corner?
137
00:05:20,029 --> 00:05:21,796
Come on, come on.
138
00:05:21,824 --> 00:05:23,155
That's not it.
139
00:05:23,190 --> 00:05:25,257
I'm not seeing anything.
140
00:05:25,293 --> 00:05:26,605
I'm not seeing it.
141
00:05:26,608 --> 00:05:28,136
Ja, it's got to be you.
142
00:05:28,139 --> 00:05:30,329
Come on. Tell me you got
an "S" carved in your wall.
143
00:05:30,331 --> 00:05:31,463
It's our last chance.
144
00:05:31,499 --> 00:05:32,517
No.
145
00:05:32,520 --> 00:05:33,900
It's not here, no.
146
00:05:39,340 --> 00:05:41,473
[laughing]
147
00:05:49,383 --> 00:05:52,151
[whispering]: That's
because I have it in my cell.
148
00:05:52,186 --> 00:05:53,852
[explosion]
149
00:05:54,889 --> 00:05:57,489
My armies of the caliphate
150
00:05:57,525 --> 00:05:59,558
are coming closer.
151
00:05:59,593 --> 00:06:01,794
The moment they reach this place,
152
00:06:01,829 --> 00:06:05,931
all of you will be put down
like the dogs that you are.
153
00:06:07,802 --> 00:06:10,035
♪ ♪
154
00:06:31,411 --> 00:06:35,478
- Synced and corrected by VitoSilans -
... www.Addic7ed.com ...
155
00:06:39,858 --> 00:06:41,899
_
156
00:06:41,902 --> 00:06:43,869
♪ ♪
157
00:06:45,989 --> 00:06:47,908
[phone beeps]
158
00:06:50,327 --> 00:06:52,093
T-BAG: All right, Sara.
159
00:06:52,129 --> 00:06:55,230
Our friend, Poseidon, has surfaced.
160
00:06:58,769 --> 00:07:00,902
[car engine starts in the distance]
161
00:07:07,577 --> 00:07:09,143
JAMIL: Good God.
162
00:07:09,179 --> 00:07:11,179
Another ISIL attack.
163
00:07:12,066 --> 00:07:14,800
They're ripping the city apart.
164
00:07:14,831 --> 00:07:17,064
They're animals.
165
00:07:17,097 --> 00:07:18,953
I've been a bureaucrat my whole life.
166
00:07:18,955 --> 00:07:20,504
Hated it.
167
00:07:20,540 --> 00:07:22,290
Corruption, backslapping.
168
00:07:22,326 --> 00:07:24,732
But today, maybe some
good will come of it.
169
00:07:24,735 --> 00:07:26,727
I went to grammar school with this boy
170
00:07:26,763 --> 00:07:28,396
named Ibrahim.
171
00:07:28,399 --> 00:07:31,074
All the years later,
he's a federal judge.
172
00:07:31,077 --> 00:07:33,810
You, uh, saying this judge can help us?
173
00:07:33,813 --> 00:07:35,579
I called him a few
hours ago and told him
174
00:07:35,615 --> 00:07:36,981
about your brother's case.
175
00:07:38,367 --> 00:07:39,881
- [gunshot in the distance]
- _
176
00:07:39,884 --> 00:07:42,453
JAMIL: Redecorating, I see.
177
00:07:42,489 --> 00:07:45,789
Just readying for the
coming change of seasons.
178
00:07:45,825 --> 00:07:49,560
Luxury is something the
Wahabbists frown upon,
179
00:07:49,596 --> 00:07:51,795
so luxury will stay behind closed doors.
180
00:07:51,831 --> 00:07:53,579
You should flee the country.
181
00:07:53,603 --> 00:07:54,998
I'm a survivor, you know that.
182
00:07:55,034 --> 00:07:56,934
I thought Mr. Burrows could perhaps
183
00:07:56,970 --> 00:07:58,469
help with his brother's cause.
184
00:07:58,505 --> 00:08:01,138
Ah, yes.
185
00:08:01,174 --> 00:08:05,876
A full pardon from the
Supreme Judicial Council.
186
00:08:05,912 --> 00:08:08,445
But you will have to uphold
your end of the bargain,
187
00:08:08,481 --> 00:08:10,615
Jamil.
188
00:08:12,496 --> 00:08:15,986
German engineering. 77,000 miles.
189
00:08:16,022 --> 00:08:17,938
Five liter, seven speed, V10.
190
00:08:17,941 --> 00:08:20,624
It will be a welcome bit of luxury.
191
00:08:20,660 --> 00:08:23,294
Behind closed doors, of course.
192
00:08:23,297 --> 00:08:26,230
Best of luck to both of you.
193
00:08:26,266 --> 00:08:27,498
I really appreciate this.
194
00:08:27,534 --> 00:08:28,866
- Thank you.
- [car door closes]
195
00:08:28,902 --> 00:08:30,968
It's already done.
196
00:08:31,004 --> 00:08:35,706
It would've been left behind anyhow.
197
00:08:37,553 --> 00:08:38,888
May both of our families
198
00:08:38,891 --> 00:08:41,311
get safely out of Sana'a tonight.
199
00:08:41,347 --> 00:08:43,313
[explosion]
200
00:08:43,341 --> 00:08:45,245
WHIP: We can't just sit here and die.
201
00:08:45,256 --> 00:08:47,651
You-you got a window
like this one, right?
202
00:08:47,687 --> 00:08:49,044
Maybe we can pry it.
203
00:08:49,047 --> 00:08:50,854
It's too small, reinforced.
204
00:08:50,890 --> 00:08:52,614
Built into the rebar infrastructure.
205
00:08:52,617 --> 00:08:54,169
You got people on the outside, right?
206
00:08:54,172 --> 00:08:55,660
And they're gonna try and get us out.
207
00:08:55,662 --> 00:08:56,994
They were supposed
to meet us at the shop
208
00:08:56,996 --> 00:08:58,328
last night and we didn't show.
209
00:08:58,364 --> 00:08:59,496
We can't just quit
210
00:08:59,532 --> 00:09:01,798
- and let Poseidon beat us.
- Ramal?
211
00:09:01,834 --> 00:09:04,101
There's a way out if we work together,
212
00:09:04,137 --> 00:09:06,203
but escape has to start from your cell.
213
00:09:06,239 --> 00:09:08,239
I'm no longer interested.
214
00:09:08,741 --> 00:09:11,904
The only thing left
for you to do is to beg.
215
00:09:11,907 --> 00:09:14,845
Beg that I might let you
live once my armies came,
216
00:09:14,881 --> 00:09:16,346
if only as a slave.
217
00:09:16,382 --> 00:09:18,482
I've been a slave for
the last seven years.
218
00:09:18,518 --> 00:09:20,051
I won't do it anymore!
219
00:09:22,012 --> 00:09:24,011
[soft chuckle]
220
00:09:24,047 --> 00:09:26,447
I will miss you when you're dead,
221
00:09:26,483 --> 00:09:28,416
but only for a minute.
222
00:09:28,452 --> 00:09:29,617
Then you will be forgotten
223
00:09:29,653 --> 00:09:33,888
by both time and the world.
224
00:09:33,924 --> 00:09:36,424
KELLERMAN: Well, she's
my kid, too, Cindy.
225
00:09:36,427 --> 00:09:38,058
I have the weekends and...
226
00:09:38,094 --> 00:09:39,393
Well, no, I have the weekends
227
00:09:39,429 --> 00:09:41,149
and I don't want a Wednesday afternoon.
228
00:09:41,152 --> 00:09:42,351
Why would I want that?
229
00:09:42,354 --> 00:09:45,332
Yeah, nobody does.
230
00:09:45,368 --> 00:09:48,269
[soft creaking]
231
00:09:48,305 --> 00:09:51,672
Uh-huh.
232
00:09:51,708 --> 00:09:53,808
No, that's okay, Cindy.
233
00:09:58,373 --> 00:10:00,272
[gun cocks]
234
00:10:00,305 --> 00:10:02,817
Mm-hmm.
235
00:10:02,853 --> 00:10:04,084
Yeah, that's fine.
236
00:10:04,120 --> 00:10:05,319
What other days?
237
00:10:05,355 --> 00:10:06,842
What other days do you want?
238
00:10:11,736 --> 00:10:13,810
Actually, you know what?
239
00:10:13,858 --> 00:10:16,158
I don't want to discuss this now.
240
00:10:16,217 --> 00:10:17,998
No, we'll talk about it later.
241
00:10:18,034 --> 00:10:19,834
Bye.
242
00:10:22,672 --> 00:10:24,638
Of all the things
243
00:10:24,674 --> 00:10:26,474
that mystify me in this world
244
00:10:26,510 --> 00:10:28,209
since I've been released,
245
00:10:28,245 --> 00:10:31,812
is that kale is the rage.
246
00:10:31,848 --> 00:10:33,013
Kale.
247
00:10:33,049 --> 00:10:35,382
- [chuckles]
- Theodore Bagwell.
248
00:10:35,418 --> 00:10:37,518
Thing that mystifies me equally
249
00:10:37,554 --> 00:10:39,053
is seven years ago,
250
00:10:39,089 --> 00:10:40,941
you exonerated Michael,
251
00:10:40,944 --> 00:10:42,189
Lincoln, all of them,
252
00:10:42,225 --> 00:10:44,216
except me.
253
00:10:44,219 --> 00:10:46,460
[laughs, then grunts]
254
00:10:46,496 --> 00:10:48,095
- Really?
- Yes!
255
00:10:48,131 --> 00:10:49,230
That's why you're here?
256
00:10:49,266 --> 00:10:51,177
Because I didn't exonerate you?
257
00:10:51,180 --> 00:10:52,333
A murderer,
258
00:10:52,369 --> 00:10:54,768
a sexual predator a dozen times over.
259
00:10:54,804 --> 00:10:56,170
"Was" is the key word.
260
00:10:56,206 --> 00:10:58,780
I'm a man moving toward the light now,
261
00:10:58,783 --> 00:11:00,249
and the light's beckoning me.
262
00:11:00,252 --> 00:11:02,911
I just don't know who's
pulling the strings.
263
00:11:03,880 --> 00:11:05,246
But Sara says it's you.
264
00:11:05,282 --> 00:11:07,715
Oh, Sara put you onto me?
265
00:11:07,751 --> 00:11:09,149
Okay.
266
00:11:09,185 --> 00:11:10,985
I don't know who the bigger idiot is,
267
00:11:11,021 --> 00:11:12,253
you or her.
268
00:11:12,289 --> 00:11:13,730
I was helping her.
269
00:11:13,733 --> 00:11:17,992
You were hacking her phone
and sending those people
270
00:11:18,028 --> 00:11:19,527
after her... Don't...
271
00:11:19,563 --> 00:11:20,929
lie.
272
00:11:22,165 --> 00:11:23,430
[sighs]
273
00:11:23,466 --> 00:11:25,132
Now...
274
00:11:25,168 --> 00:11:28,068
how about you pour me one of
them nasty little kale jobbies,
275
00:11:28,104 --> 00:11:31,205
and tell me what's all this got
to do with Scofield and myself,
276
00:11:31,241 --> 00:11:32,506
who your friends are,
277
00:11:32,542 --> 00:11:34,041
who you are... I want to see
278
00:11:34,077 --> 00:11:36,210
the true face of who's
pulling my strings
279
00:11:36,246 --> 00:11:37,879
once and for all.
280
00:11:39,649 --> 00:11:41,683
[knocking]
281
00:11:42,379 --> 00:11:44,018
You have two visitors in the lobby.
282
00:11:44,020 --> 00:11:45,253
Tell them I'll be right down.
283
00:11:53,263 --> 00:11:55,298
[clears throat]
284
00:11:55,301 --> 00:11:57,368
Hey.
285
00:11:57,841 --> 00:11:59,541
I got this, Grace.
286
00:12:05,942 --> 00:12:09,444
[gunfire and shouting in distance]
287
00:12:12,045 --> 00:12:13,648
They're in the city.
288
00:12:19,617 --> 00:12:20,616
What are you doing?
289
00:12:20,619 --> 00:12:22,855
What do you think I'm doing?
290
00:12:22,858 --> 00:12:23,924
Don't run, you dog!
291
00:12:23,927 --> 00:12:25,593
Don't run!
292
00:12:25,629 --> 00:12:27,895
It is happening. Be ready.
293
00:12:30,593 --> 00:12:32,926
[indistinct shouting]
294
00:12:32,929 --> 00:12:34,227
[woman screaming]
295
00:12:34,230 --> 00:12:35,714
This pardon better get him out of here.
296
00:12:35,716 --> 00:12:38,064
We don't have much time... we
have to get to the warden.
297
00:12:38,942 --> 00:12:40,007
JAMIL: What's going on?
298
00:12:40,043 --> 00:12:42,576
[excited chatter, shouting]
299
00:12:42,612 --> 00:12:45,045
[speaking Arabic]
300
00:12:45,081 --> 00:12:47,481
They're abandoning the
prison. That's why Ibrahim
301
00:12:47,517 --> 00:12:48,816
gave us that pardon.
302
00:12:48,852 --> 00:12:50,136
He knew it was worthless.
303
00:12:50,139 --> 00:12:52,453
You and C-Note get the
others to the airport
304
00:12:52,489 --> 00:12:54,555
as fast as you can...
There's maybe one flight out.
305
00:12:54,591 --> 00:12:55,847
Save two seats.
306
00:12:55,879 --> 00:12:57,291
All right?
307
00:12:57,327 --> 00:12:58,659
What are you going to do?
308
00:12:58,695 --> 00:13:01,261
I'm gonna get my brother.
309
00:13:01,297 --> 00:13:03,665
[men shouting, clamoring]
310
00:13:10,698 --> 00:13:12,898
MAN: Mustapha!
311
00:13:21,852 --> 00:13:23,919
Back up!
312
00:13:23,957 --> 00:13:26,073
Back up. Anyone comes at me, dies.
313
00:13:26,108 --> 00:13:28,699
- Understand?
- You think you can shoot all of us?
314
00:13:29,812 --> 00:13:32,279
Anyone else want to play the lottery?
315
00:13:32,314 --> 00:13:34,281
Huh? You're filth.
316
00:13:34,316 --> 00:13:36,483
I'll let ISIL sort you out.
317
00:13:38,420 --> 00:13:41,235
ZAKAT: Mustapha!
318
00:13:41,238 --> 00:13:43,457
Mustapha! Mustapha, wait!
319
00:13:43,492 --> 00:13:45,025
Don't lock me in here!
320
00:13:45,060 --> 00:13:46,460
You coward.
321
00:13:46,495 --> 00:13:47,527
Mustapha, please.
322
00:13:48,462 --> 00:13:50,229
Coward!
323
00:13:56,888 --> 00:13:59,677
- I need to get in!
- I need to get out!
324
00:13:59,680 --> 00:14:01,575
- Well, give me the key.
- I don't have the key.
325
00:14:01,610 --> 00:14:03,844
You passed the guy who does.
326
00:14:06,319 --> 00:14:08,886
[men clamoring, gunfire in distance]
327
00:14:18,394 --> 00:14:19,860
[panting]
328
00:14:19,895 --> 00:14:22,462
[missile whistling through air]
329
00:14:23,832 --> 00:14:26,066
[woman screaming]
330
00:14:33,042 --> 00:14:34,675
[indistinct shouts]
331
00:14:37,846 --> 00:14:39,746
Stay back! I don't want to shoot you!
332
00:14:39,782 --> 00:14:40,714
[indistinct shout]
333
00:14:42,017 --> 00:14:44,551
[pounding on door]
334
00:14:47,547 --> 00:14:48,591
The guards are gone!
335
00:14:48,594 --> 00:14:50,390
They're abandoning their posts!
336
00:14:51,694 --> 00:14:53,393
We're gonna be free!
337
00:14:53,429 --> 00:14:56,096
No. We're not free.
338
00:14:56,131 --> 00:14:58,532
Things just got a lot worse.
339
00:14:58,567 --> 00:14:59,933
MAN: Push the gate open!
340
00:14:59,969 --> 00:15:01,401
Stop! Stop!
341
00:15:01,437 --> 00:15:02,643
What are you doing?
342
00:15:02,646 --> 00:15:04,938
- We have to get through the gate!
- If ISIL controls the city,
343
00:15:04,940 --> 00:15:07,474
like they say, it will be
a prison out there as well.
344
00:15:07,509 --> 00:15:08,937
We will be persecuted,
345
00:15:08,940 --> 00:15:11,181
as we have been in here, only worse!
346
00:15:11,184 --> 00:15:12,383
At least there's a chance!
347
00:15:12,386 --> 00:15:13,447
You want a chance?
348
00:15:13,481 --> 00:15:15,245
Our chance lies in there,
349
00:15:15,276 --> 00:15:16,675
in solitary.
350
00:15:16,706 --> 00:15:18,233
Our bargaining chip.
351
00:15:18,253 --> 00:15:19,686
We get Abu Ramal!
352
00:15:19,722 --> 00:15:21,222
We negotiate passage
353
00:15:21,253 --> 00:15:22,889
out of the country.
354
00:15:22,925 --> 00:15:24,458
No, it's madness.
355
00:15:24,493 --> 00:15:27,027
Come on. If we work together,
we can push open the gate.
356
00:15:27,062 --> 00:15:28,729
Is that you, Princess?
357
00:15:28,764 --> 00:15:30,998
It is you. We remember this one!
358
00:15:31,033 --> 00:15:33,500
- Right? We remember him!
- Please...
359
00:15:33,503 --> 00:15:35,535
Friend to Kaniel Outis,
360
00:15:35,571 --> 00:15:37,838
the man who would not
lend my brother a hand!
361
00:15:37,873 --> 00:15:39,706
The man who killed my brother,
362
00:15:39,742 --> 00:15:42,045
as far as I'm concerned, right?
363
00:15:42,048 --> 00:15:44,344
- We are going to go in there and get Abu Ramal!
- No! Please!
364
00:15:44,346 --> 00:15:45,979
- No! Please!
- And when we are there,
365
00:15:46,015 --> 00:15:50,317
I am personally going to
slice Kaniel Outis' throat.
366
00:15:50,352 --> 00:15:53,353
And you are going to be the one
who's going to help me do it.
367
00:15:53,389 --> 00:15:54,888
- No!
- You sent him!
368
00:15:54,923 --> 00:15:56,156
- [men yelling]
- Take him!
369
00:15:56,191 --> 00:15:57,691
All of you!
370
00:15:57,726 --> 00:15:59,139
Will you stay here?
371
00:15:59,170 --> 00:16:01,495
And let ISIL slaughter you?
372
00:16:01,530 --> 00:16:03,663
Or will you stand with me?
373
00:16:03,699 --> 00:16:04,931
And fight!
374
00:16:04,967 --> 00:16:06,466
[men yelling]
375
00:16:09,505 --> 00:16:11,304
Doesn't sound very promising!
376
00:16:11,340 --> 00:16:12,506
Ramal,
377
00:16:12,541 --> 00:16:14,071
you want to rethink helping us?
378
00:16:14,074 --> 00:16:15,475
Escape has to start
379
00:16:15,511 --> 00:16:16,308
from your cell!
380
00:16:16,339 --> 00:16:18,178
All you infidels can go to Hell!
381
00:16:18,213 --> 00:16:20,280
We are in Hell, Ramal.
382
00:16:20,315 --> 00:16:22,115
Question is do you want out?
383
00:16:24,086 --> 00:16:26,438
- Smash through the door!
- [men clamoring in agreement]
384
00:16:30,959 --> 00:16:33,126
Tell me what to do.
385
00:16:45,574 --> 00:16:47,307
MAN: Come on, come on...
386
00:16:49,211 --> 00:16:50,644
[woman screams]
387
00:16:51,847 --> 00:16:54,548
[men shouting in Arabic]
388
00:16:56,985 --> 00:16:58,318
[man shouting in Arabic]
389
00:17:00,555 --> 00:17:02,269
_
390
00:17:02,939 --> 00:17:04,148
_
391
00:17:04,500 --> 00:17:06,648
_
392
00:17:06,726 --> 00:17:08,110
_
393
00:17:08,328 --> 00:17:09,670
_
394
00:17:09,724 --> 00:17:12,632
- _
- [gun cocks]
395
00:17:12,669 --> 00:17:14,200
_
396
00:17:23,279 --> 00:17:25,046
KELLERMAN: I'm not hacking
anybody's phones.
397
00:17:25,049 --> 00:17:26,572
You're so off base on this,
398
00:17:26,575 --> 00:17:27,588
you have no idea.
399
00:17:27,591 --> 00:17:28,915
Am I? [chuckles]
400
00:17:28,951 --> 00:17:30,350
Y-Yes.
401
00:17:32,354 --> 00:17:34,321
[spits] That is terrible,
402
00:17:34,348 --> 00:17:35,960
by the way. What is that,
403
00:17:36,007 --> 00:17:37,958
an act of contrition?
404
00:17:37,993 --> 00:17:40,227
Like a hair shirt?
405
00:17:40,262 --> 00:17:42,796
Torture yourself with kale
to make up for your sins?
406
00:17:42,831 --> 00:17:44,764
I don't have any sins anymore, man.
407
00:17:44,800 --> 00:17:47,000
- That's you.
- How about the sin of deceit?
408
00:17:47,035 --> 00:17:48,568
Hmm?
409
00:17:48,604 --> 00:17:51,838
A kale-drinking man named
Kellerman by the light of day,
410
00:17:51,874 --> 00:17:54,689
a murderous CIA rogue
named Poseidon at night.
411
00:17:54,692 --> 00:17:55,775
Poseidon?
412
00:17:55,811 --> 00:17:57,818
[whoops] His eyes light up.
413
00:17:57,821 --> 00:17:58,853
She was right.
414
00:17:58,856 --> 00:18:01,615
Oh, you think I'm Poseidon?
415
00:18:01,650 --> 00:18:04,384
[laughing]: Okay.
416
00:18:04,419 --> 00:18:06,116
Are you mixed up with Poseidon?
417
00:18:06,119 --> 00:18:06,920
Oh, hell,
418
00:18:06,955 --> 00:18:08,155
we got to go old school with this?
419
00:18:08,157 --> 00:18:09,189
Is that what you want?
420
00:18:09,224 --> 00:18:11,057
- T-Bag snapping fingers.
- Ow!
421
00:18:11,093 --> 00:18:13,426
That's very... you just gave
me something to work with.
422
00:18:13,462 --> 00:18:14,794
Poseidon? Poseidon.
423
00:18:16,798 --> 00:18:18,565
[scoffs]
424
00:18:18,600 --> 00:18:20,331
I'll tell you about Poseidon.
425
00:18:20,334 --> 00:18:22,769
I mean, he's one of those myths
you hear about in the system.
426
00:18:22,771 --> 00:18:25,238
He's an operative so untouchable,
427
00:18:25,274 --> 00:18:27,741
so deep, you couldn't find
him with a nuclear sub.
428
00:18:27,776 --> 00:18:29,305
Hence the nickname.
429
00:18:29,336 --> 00:18:31,645
And how does this involve me?
430
00:18:31,680 --> 00:18:33,947
What's he want with Michael?
431
00:18:34,600 --> 00:18:36,101
[banging]
432
00:18:36,156 --> 00:18:37,984
MICHAEL: Ramal, listen closely.
433
00:18:38,020 --> 00:18:39,486
The brick with the "S," it's loose.
434
00:18:39,521 --> 00:18:40,954
You got to remove it.
435
00:18:42,858 --> 00:18:45,258
[shouting, clamoring outside]
436
00:18:51,133 --> 00:18:53,200
It's a spoon, string.
437
00:18:53,235 --> 00:18:54,564
- How?
- A string a day from
438
00:18:54,567 --> 00:18:56,171
my uniforms for four years.
439
00:18:56,989 --> 00:18:59,680
A spoon a guard overlooked
one time in a thousand.
440
00:19:00,876 --> 00:19:02,317
There's a water pipe above you.
441
00:19:02,320 --> 00:19:04,311
Hook it, pull it down.
442
00:19:04,346 --> 00:19:06,079
Do it!
443
00:19:15,134 --> 00:19:17,424
Hey. Let me get this straight.
This is getting him out?
444
00:19:17,426 --> 00:19:18,992
MICHAEL: It's getting us all out.
445
00:19:19,027 --> 00:19:20,962
This is a two-cell job, mine and his.
446
00:19:20,965 --> 00:19:23,129
That's why I couldn't pull it off
when I was in that cell,
447
00:19:23,131 --> 00:19:24,598
because the guy across from me,
448
00:19:24,633 --> 00:19:26,715
the guy in this cell,
wouldn't cooperate.
449
00:19:26,718 --> 00:19:28,368
[echoing]: We have to work together.
450
00:19:28,370 --> 00:19:29,603
Come on!
451
00:19:29,638 --> 00:19:31,304
- No.
- Cross!
452
00:19:31,340 --> 00:19:33,039
I'm not working with you.
453
00:19:33,075 --> 00:19:35,809
No. No.
454
00:19:35,844 --> 00:19:38,411
- [yells]
- Come here! Come on, sweetheart.
455
00:19:38,447 --> 00:19:41,381
Show them your pretty
face! Come on, get up here!
456
00:19:41,416 --> 00:19:42,916
Look! Stop what you're doing
457
00:19:42,951 --> 00:19:45,279
and tell Kaniel Outis
I will kill the girl!
458
00:19:45,302 --> 00:19:46,953
[yells]
459
00:19:46,989 --> 00:19:48,655
Take him!
460
00:19:48,690 --> 00:19:51,124
Come on! I'm not through with you yet!
461
00:19:51,159 --> 00:19:52,941
They're beating the crap
out of Sid. They'll kill him
462
00:19:52,943 --> 00:19:54,628
- unless we surrender.
- If we surrender,
463
00:19:54,663 --> 00:19:56,468
they'll kill us. They only want Ramal.
464
00:19:56,471 --> 00:19:59,767
Our best chance of saving
Sid is getting out of here.
465
00:19:59,801 --> 00:20:02,135
Make them forget about
him, start chasing us.
466
00:20:04,439 --> 00:20:05,572
Okay, good.
467
00:20:05,607 --> 00:20:07,741
Now pick it up. String the cord
468
00:20:07,776 --> 00:20:08,808
and pull it through.
469
00:20:08,844 --> 00:20:09,843
[man yelling, banging on wall]
470
00:20:09,845 --> 00:20:11,311
Come on, come on!
471
00:20:11,346 --> 00:20:12,312
Yeah!
472
00:20:13,107 --> 00:20:15,315
I will kill the girl, I swear it!
473
00:20:15,350 --> 00:20:16,483
No!
474
00:20:18,920 --> 00:20:20,854
[automatic gunfire]
475
00:20:20,889 --> 00:20:22,222
[anxious chatter]
476
00:20:22,257 --> 00:20:23,857
I will say it again,
477
00:20:23,892 --> 00:20:26,910
there will not be any
killing in this prison!
478
00:20:26,933 --> 00:20:28,461
Not on my watch!
479
00:20:28,497 --> 00:20:30,449
WHIP: This is completely insane.
480
00:20:30,452 --> 00:20:32,402
It's a freakin' Mexican
soap opera out here!
481
00:20:34,784 --> 00:20:36,621
Ramal, don't stop. Don't start thinking.
482
00:20:36,624 --> 00:20:39,406
Don't pin your hopes on one guard.
483
00:20:39,441 --> 00:20:40,607
Walk away!
484
00:20:40,642 --> 00:20:42,909
Hide in the cell block!
485
00:20:45,650 --> 00:20:47,283
What are you doing?
486
00:20:47,295 --> 00:20:49,180
The prison is done, brother.
487
00:20:49,183 --> 00:20:50,482
For the love of God!
488
00:20:50,485 --> 00:20:52,986
For the love of God,
a man seeks justice.
489
00:20:53,021 --> 00:20:55,389
In everything he does, at all times!
490
00:20:55,392 --> 00:20:57,428
Now, everybody, back in the block!
491
00:20:57,431 --> 00:20:59,777
There are no prisoners
and guards anymore!
492
00:20:59,780 --> 00:21:01,428
You realize that, right?
493
00:21:01,463 --> 00:21:03,563
If ISIL gets in here,
494
00:21:03,598 --> 00:21:06,266
we are all the enemy.
495
00:21:06,301 --> 00:21:07,767
Sinners,
496
00:21:07,803 --> 00:21:09,836
deviants...
497
00:21:09,871 --> 00:21:12,405
and those that locked up their leader.
498
00:21:13,449 --> 00:21:16,242
You will be the only
guard that they catch.
499
00:21:16,278 --> 00:21:18,011
The noble one.
500
00:21:18,046 --> 00:21:21,614
They will behead you for it. But...
501
00:21:21,650 --> 00:21:23,650
if we work together,
502
00:21:23,685 --> 00:21:25,251
we get Ramal,
503
00:21:25,287 --> 00:21:26,920
we have a bargaining chip.
504
00:21:26,955 --> 00:21:28,355
I will see to it
505
00:21:28,390 --> 00:21:32,192
that you will get out
with the rest of us.
506
00:21:32,227 --> 00:21:34,678
Just give me the keys to solitary.
507
00:21:34,681 --> 00:21:36,581
I don't have the keys.
508
00:21:36,584 --> 00:21:38,298
I know you do.
509
00:21:38,333 --> 00:21:40,767
Join us
510
00:21:40,802 --> 00:21:42,702
and you will live.
511
00:21:42,738 --> 00:21:44,771
I give you my word.
512
00:21:44,806 --> 00:21:46,439
I don't have them.
513
00:21:48,855 --> 00:21:50,844
- [grunting]
- [prisoners cheering]
514
00:21:50,879 --> 00:21:52,412
Kill him!
515
00:21:52,447 --> 00:21:54,314
[cheering]
516
00:21:54,349 --> 00:21:57,784
But you have something much better, huh?
517
00:22:01,890 --> 00:22:03,189
Move. Move!
518
00:22:03,225 --> 00:22:04,858
WHIP: Oh, my God.
519
00:22:04,893 --> 00:22:07,694
Oh, my God. They killed the guard!
520
00:22:07,795 --> 00:22:10,095
They got his gun. They're coming for us!
521
00:22:16,927 --> 00:22:18,961
Got to make this count, Ramal.
522
00:22:18,996 --> 00:22:21,797
String that fishing
pole through that slot.
523
00:22:21,832 --> 00:22:23,432
That's right.
524
00:22:23,467 --> 00:22:24,800
Now, you can remove the pinions
525
00:22:24,835 --> 00:22:26,325
on my door... the hinges.
526
00:22:26,357 --> 00:22:27,890
There are two of them.
527
00:22:29,607 --> 00:22:31,106
No way.
528
00:22:33,692 --> 00:22:35,143
What are you doing?
529
00:22:37,239 --> 00:22:38,238
What are you doing?
530
00:22:38,273 --> 00:22:39,472
I'm doing mine.
531
00:22:39,507 --> 00:22:41,441
We don't have time for this, Ramal!
532
00:22:50,352 --> 00:22:51,832
I'm telling you, it's a two-cell job,
533
00:22:51,853 --> 00:22:53,486
that's the point. That side of the wing
534
00:22:53,521 --> 00:22:55,255
is new construction. The pinions
535
00:22:55,290 --> 00:22:57,123
are covered in the hinges...
You can't pull them.
536
00:22:57,125 --> 00:22:59,525
This side is original.
They're open, loose.
537
00:22:59,561 --> 00:23:01,427
You want me to free you?
538
00:23:01,463 --> 00:23:04,286
Yes, and I, in turn, free you
with those keys, down there.
539
00:23:04,289 --> 00:23:06,466
Why would I trust you more
than the madman out there?
540
00:23:06,468 --> 00:23:08,868
'Cause you just heard
what his word is worth.
541
00:23:14,376 --> 00:23:15,675
Kick it.
542
00:23:15,710 --> 00:23:18,444
[thumping]
543
00:23:18,480 --> 00:23:20,513
This is it. It's all
about whose word you trust.
544
00:23:20,548 --> 00:23:22,916
I promise you... you release me,
545
00:23:22,951 --> 00:23:25,051
I release you.
546
00:23:37,799 --> 00:23:40,400
Little more, little more.
547
00:23:49,377 --> 00:23:50,343
Thank God. Come on.
548
00:23:50,378 --> 00:23:52,845
Okay, the bottom.
549
00:23:52,881 --> 00:23:54,669
Yes!
550
00:23:54,672 --> 00:23:55,838
[thumping continues]
551
00:23:55,841 --> 00:23:57,408
Come on,
552
00:23:57,419 --> 00:23:59,285
- come on. Come on.
- Come on.
553
00:23:59,321 --> 00:24:01,521
Yes!
554
00:24:01,556 --> 00:24:02,622
Almost there!
555
00:24:02,657 --> 00:24:04,090
[grunting]
556
00:24:11,933 --> 00:24:13,700
WHIP: Yes.
557
00:24:13,735 --> 00:24:15,201
Come on.
558
00:24:15,236 --> 00:24:16,202
[thumping]
559
00:24:16,237 --> 00:24:18,037
Got to hurry up, come on.
560
00:24:20,491 --> 00:24:22,875
Yes. Yes, come on!
561
00:24:32,587 --> 00:24:34,654
RAMAL: Where are you going?
562
00:24:34,689 --> 00:24:35,922
Open my door.
563
00:24:38,934 --> 00:24:40,426
I'm getting the hell out of here.
564
00:24:40,428 --> 00:24:42,829
RAMAL: Open my door.
565
00:24:42,864 --> 00:24:46,065
- Leave him, man, you crazy?
- Open my door.
566
00:24:46,101 --> 00:24:48,468
Once we're outside these walls, we need
567
00:24:48,503 --> 00:24:49,936
safe passage out of the country.
568
00:24:49,971 --> 00:24:51,437
Even now, you negotiate.
569
00:24:51,473 --> 00:24:52,772
[door straining]
570
00:24:52,807 --> 00:24:56,109
We work together or we both die.
571
00:24:58,279 --> 00:24:59,746
You have my word.
572
00:24:59,781 --> 00:25:01,347
Open the door.
573
00:25:01,383 --> 00:25:02,949
[mouths]
574
00:25:09,557 --> 00:25:11,124
We got to go now.
575
00:25:11,159 --> 00:25:12,492
[clamoring, banging]
576
00:25:12,527 --> 00:25:14,660
[cheering]
577
00:25:17,488 --> 00:25:20,189
[indistinct chatter]
578
00:25:20,192 --> 00:25:21,868
No, no!
579
00:25:21,903 --> 00:25:24,604
[indistinct conversations]
580
00:25:27,642 --> 00:25:28,975
KID: Mr. Tic Tac.
581
00:25:30,078 --> 00:25:31,044
What are you doing here?
582
00:25:31,079 --> 00:25:32,245
You gonna fight ISIL men?
583
00:25:32,280 --> 00:25:33,946
Get out of here, kid, hide!
584
00:25:33,982 --> 00:25:36,149
- This is no place for you.
- You gonna fight ISIL men?
585
00:25:36,184 --> 00:25:38,051
Yes.
586
00:25:39,354 --> 00:25:41,921
Listen very closely, all right?
587
00:25:41,956 --> 00:25:44,624
American! American!
588
00:25:44,659 --> 00:25:45,958
American!
589
00:25:45,994 --> 00:25:47,461
[speaking Arabic] _
590
00:25:47,516 --> 00:25:48,141
_
591
00:25:48,180 --> 00:25:50,382
_
592
00:25:51,675 --> 00:25:52,724
_
593
00:26:02,388 --> 00:26:04,514
_
594
00:26:12,353 --> 00:26:14,420
- You go to Bubble Gum Man now?
- Yeah.
595
00:26:17,292 --> 00:26:19,892
Thanks for your help. Here, take that.
596
00:26:19,928 --> 00:26:22,328
Get somewhere safe, okay?
597
00:26:25,600 --> 00:26:28,401
Mr. Tic Tac goes to Bubble Gum Man!
598
00:26:28,436 --> 00:26:30,570
[indistinct chatter]
599
00:26:31,809 --> 00:26:35,541
CROSS: Ramal... don't want to kill you.
600
00:26:35,577 --> 00:26:37,844
Just your friends. You understand?
601
00:26:37,879 --> 00:26:40,405
What are we doing in here?
This is not helping us.
602
00:26:40,408 --> 00:26:41,608
You're gonna make a phone call
603
00:26:41,611 --> 00:26:43,470
so you can hold up your end of the deal.
604
00:26:43,473 --> 00:26:45,384
There's an auto body
shop off Nashwan plaza.
605
00:26:45,420 --> 00:26:46,886
I want vehicles there, full tanks of gas
606
00:26:46,888 --> 00:26:48,721
so we can get to the border, all of us.
607
00:26:48,756 --> 00:26:49,822
I'm not going with you to the border.
608
00:26:49,824 --> 00:26:51,181
MICHAEL: You don't have a choice.
609
00:26:51,184 --> 00:26:53,191
We're gonna ride to the
border, then say sayonara.
610
00:26:53,194 --> 00:26:54,392
You're our insurance.
611
00:26:54,395 --> 00:26:55,809
CROSS: Ramal, I don't want to kill you.
612
00:26:55,811 --> 00:26:56,996
You understand?
613
00:26:57,031 --> 00:26:59,765
Or would you rather be
their insurance? Take it.
614
00:27:02,604 --> 00:27:05,271
[buttons beeping]
615
00:27:09,144 --> 00:27:11,110
[speaking Arabic]
616
00:27:11,146 --> 00:27:13,946
I want to know what he's
saying. He could be screwing us.
617
00:27:13,982 --> 00:27:15,574
He's screwing with us, all right.
618
00:27:15,577 --> 00:27:17,196
We just need to screw with him first.
619
00:27:17,199 --> 00:27:18,317
Where's Ja?
620
00:27:18,353 --> 00:27:20,086
I don't know.
621
00:27:20,121 --> 00:27:23,823
[Ja coughing]
622
00:27:23,858 --> 00:27:25,717
- Oxycodone...
- Hey, we got to peel.
623
00:27:25,720 --> 00:27:26,692
Percocet...
624
00:27:26,728 --> 00:27:28,661
Come on, you Japanese
junkie son of a bitch.
625
00:27:28,696 --> 00:27:30,496
I'm Korean, you Canadian monkey.
626
00:27:30,532 --> 00:27:33,299
Canadian? Oh, that's really funny, Ja.
627
00:27:33,334 --> 00:27:35,808
You'd split my sides if we
weren't about to be slaughtered.
628
00:27:35,811 --> 00:27:38,104
Hey, remember what Woody Allen said.
629
00:27:38,139 --> 00:27:40,106
What did he say?
630
00:27:40,141 --> 00:27:41,741
"I don't mind dying.
631
00:27:41,776 --> 00:27:45,077
I just don't want to be
around when it happens."
632
00:27:45,113 --> 00:27:46,345
Hey, come on.
633
00:27:46,381 --> 00:27:48,447
We need you, okay?
634
00:27:48,483 --> 00:27:49,749
MICHAEL: What's the holdup?
635
00:27:49,784 --> 00:27:51,951
[door opens]
636
00:28:03,265 --> 00:28:04,516
_
637
00:28:13,975 --> 00:28:16,042
KELLERMAN: Scofield's a dead man.
638
00:28:16,083 --> 00:28:17,431
He's tangling with Poseidon.
639
00:28:17,434 --> 00:28:18,650
I see what you're doing here.
640
00:28:18,653 --> 00:28:21,347
Talking Poseidon in third person,
641
00:28:21,382 --> 00:28:22,682
like you're not him.
642
00:28:22,717 --> 00:28:24,050
State Department has been
643
00:28:24,085 --> 00:28:25,718
looking for Poseidon for years,
644
00:28:25,753 --> 00:28:28,248
you idiot. He's a rogue CIA operative.
645
00:28:28,251 --> 00:28:29,250
Nobody knows who he is.
646
00:28:29,293 --> 00:28:31,092
- Here we go.
- I know it's a little
647
00:28:31,095 --> 00:28:33,186
above your pay grade
being a common criminal.
648
00:28:33,194 --> 00:28:34,890
I mean, we're talking
about a single man.
649
00:28:34,893 --> 00:28:36,162
Right? A hawk
650
00:28:36,197 --> 00:28:38,564
who apparently doesn't
like how the White House
651
00:28:38,600 --> 00:28:40,199
goes about foreign policy,
652
00:28:40,235 --> 00:28:42,268
and decided to take
matters into his own hands.
653
00:28:42,303 --> 00:28:44,073
Not with armies, not with invasions,
654
00:28:44,076 --> 00:28:45,791
but by getting a single person killed,
655
00:28:45,794 --> 00:28:48,074
by getting a single
person elected to office,
656
00:28:48,109 --> 00:28:51,677
by getting a single person
released from prison.
657
00:28:51,713 --> 00:28:54,213
Prison, like the one in
Yemen, where Michael's at.
658
00:28:54,249 --> 00:28:55,648
You want my guess?
659
00:28:55,683 --> 00:28:59,452
It's Abu Ramal that Poseidon wants free.
660
00:28:59,487 --> 00:29:01,254
Guy I seen on the prison telly.
661
00:29:01,289 --> 00:29:04,490
Wait, I thought the CIA was
supposed to kill terrorists,
662
00:29:04,516 --> 00:29:06,670
- not release them.
- Poseidon is no longer CIA.
663
00:29:06,682 --> 00:29:08,182
He doesn't report to anybody.
664
00:29:08,185 --> 00:29:10,296
He just pursues his own ideology.
665
00:29:10,331 --> 00:29:12,565
Okay, for instance, listen.
666
00:29:12,600 --> 00:29:14,834
Let's say you think Russia and Iran
667
00:29:14,869 --> 00:29:17,370
are having too much
influence in the Middle East,
668
00:29:17,405 --> 00:29:18,671
and you don't think Washington
669
00:29:18,706 --> 00:29:20,473
is getting the job done.
670
00:29:20,508 --> 00:29:21,774
You free Ramal.
671
00:29:21,809 --> 00:29:24,343
Sure, he's an Islamic radical nut job,
672
00:29:24,379 --> 00:29:26,479
but he will fight Iran
and Russia for you.
673
00:29:26,514 --> 00:29:29,135
The enemy of my enemy is my friend.
674
00:29:29,138 --> 00:29:31,317
And what's so shrewd about Poseidon
675
00:29:31,352 --> 00:29:32,985
is he does it all without a network,
676
00:29:33,021 --> 00:29:35,621
which is why he's so hard to find.
677
00:29:35,657 --> 00:29:37,290
One man can pull strings like that?
678
00:29:37,325 --> 00:29:39,725
One man manipulating
a handful of others.
679
00:29:39,761 --> 00:29:42,461
Abu Ramal is a monster.
680
00:29:42,497 --> 00:29:45,464
And there's a spot in
Hell reserved for him,
681
00:29:45,500 --> 00:29:48,968
but the hottest spot is
reserved for Poseidon,
682
00:29:49,003 --> 00:29:51,729
because he is letting Ramal
loose on the world again.
683
00:29:51,732 --> 00:29:54,440
Those men, they have
the blood of thousands,
684
00:29:54,475 --> 00:29:57,043
thousands on their hands.
685
00:29:57,078 --> 00:29:59,845
Compared to them, you and
me are a couple of angels.
686
00:29:59,881 --> 00:30:02,248
[quiet laugh]
687
00:30:02,283 --> 00:30:04,483
- "Angels"?
- Mm-hmm.
688
00:30:04,519 --> 00:30:05,985
You find out who Poseidon is,
689
00:30:06,020 --> 00:30:07,987
and how Scofield is wrapped up in it,
690
00:30:08,022 --> 00:30:10,456
maybe your fate...
691
00:30:10,491 --> 00:30:12,391
is to be a patriot.
692
00:30:12,427 --> 00:30:14,593
[gunshots through silencer]
693
00:30:14,629 --> 00:30:16,529
What...?
694
00:30:16,564 --> 00:30:18,798
- [gunshot]
- [shouts, grunting]
695
00:30:23,338 --> 00:30:25,638
Go. Go!
696
00:30:41,856 --> 00:30:43,522
[chuckles]
697
00:30:49,931 --> 00:30:51,464
There's a time for everything.
698
00:30:53,735 --> 00:30:58,149
911? I need help... now.
699
00:31:00,959 --> 00:31:04,016
[men shouting]
700
00:31:04,052 --> 00:31:05,612
MICHAEL: They're going over the top.
701
00:31:05,615 --> 00:31:07,353
Let's go.
702
00:31:22,075 --> 00:31:24,337
Go, go, go, go, go!
703
00:31:24,372 --> 00:31:26,272
This way!
704
00:31:33,161 --> 00:31:34,736
It's locked!
705
00:31:34,739 --> 00:31:35,648
It's a dead end.
706
00:31:35,683 --> 00:31:37,817
No, no, no, no. No. No, no, no, no.
707
00:31:37,852 --> 00:31:39,118
Ramal?
708
00:31:39,153 --> 00:31:41,787
[indistinct, overlapping shouting]
709
00:31:41,823 --> 00:31:44,624
Hide! Hide!
710
00:31:44,659 --> 00:31:47,922
I don't want to kill
you! Just your friends.
711
00:31:47,925 --> 00:31:50,954
- You understand?
- Sid, you're alive?
712
00:31:50,999 --> 00:31:53,666
- SID: We'll see about that.
- Ramal?!
713
00:31:53,701 --> 00:31:55,542
Let's hand the son of a bitch over.
714
00:31:55,545 --> 00:31:57,111
Won't work.
715
00:31:57,114 --> 00:31:58,547
They'll gun us down anyway.
716
00:31:58,582 --> 00:32:00,916
Can't just wait here and die.
717
00:32:00,951 --> 00:32:02,711
[panting]
718
00:32:02,766 --> 00:32:04,386
Your game is up.
719
00:32:04,421 --> 00:32:05,988
Come out!
720
00:32:06,023 --> 00:32:07,956
[indistinct, overlapping shouting]
721
00:32:08,926 --> 00:32:11,493
[feet shuffling on floor]
722
00:32:11,529 --> 00:32:15,497
[groans, thuds]
723
00:32:18,002 --> 00:32:20,736
Anyone
724
00:32:20,771 --> 00:32:24,673
who gets between me and Abu Ramal dies.
725
00:32:24,708 --> 00:32:27,476
You understand?!
726
00:32:30,550 --> 00:32:32,149
Where is Ramal?
727
00:32:32,204 --> 00:32:34,149
Tell me now!
728
00:32:34,185 --> 00:32:37,186
[man speaking Arabic]
729
00:32:37,221 --> 00:32:38,620
[Michael panting]
730
00:32:38,656 --> 00:32:40,622
There's a boy.
731
00:32:40,658 --> 00:32:43,759
Ithaca, New York. Mike Scofield.
732
00:32:43,794 --> 00:32:46,695
If I don't make it out of here alive,
733
00:32:46,730 --> 00:32:48,797
tell him his father loves him very much.
734
00:32:48,832 --> 00:32:50,799
[quietly]: "His father"?
735
00:32:55,773 --> 00:32:57,206
[Michael sighs]
736
00:32:57,241 --> 00:32:58,640
If I don't smother that gun,
737
00:32:58,676 --> 00:33:00,175
they'll kill us all.
738
00:33:09,141 --> 00:33:10,786
[both yell]
739
00:33:10,821 --> 00:33:14,456
[gunfire, Cross yelling]
740
00:33:14,491 --> 00:33:16,959
[Cross groaning and panting]
741
00:33:16,994 --> 00:33:19,294
[screaming]
742
00:33:27,471 --> 00:33:29,738
♪ ♪
743
00:33:31,775 --> 00:33:35,644
[men shouting]
744
00:33:39,350 --> 00:33:42,584
[rattling, men shouting]
745
00:33:44,555 --> 00:33:47,122
Move back!
746
00:33:50,861 --> 00:33:53,629
Move back! Go!
747
00:33:53,664 --> 00:33:55,864
Let me through!
748
00:33:55,899 --> 00:33:58,233
[men shouting]
749
00:34:05,129 --> 00:34:08,666
Michael! Michael!
750
00:34:11,048 --> 00:34:13,749
[men shouting, clamoring]
751
00:34:15,419 --> 00:34:17,853
Michael? Michael!
752
00:34:33,270 --> 00:34:35,837
[sighs]
753
00:34:35,873 --> 00:34:37,272
Poseidon sent you?
754
00:34:37,308 --> 00:34:38,807
Where's your friend?
755
00:34:38,842 --> 00:34:39,975
He's long gone.
756
00:34:40,010 --> 00:34:41,777
Back door.
757
00:34:43,006 --> 00:34:44,539
Locked from the inside.
758
00:34:44,542 --> 00:34:45,480
VAN GOGH: He's in here.
759
00:34:45,483 --> 00:34:46,615
Find him.
760
00:34:47,287 --> 00:34:48,859
[panting]
761
00:34:48,862 --> 00:34:50,886
I was you once, killing for a lie.
762
00:34:50,905 --> 00:34:53,297
Now you're what?
763
00:34:53,316 --> 00:34:54,789
Dying for the truth?
764
00:34:54,792 --> 00:34:57,793
It's human nature to find stuff out,
765
00:34:57,828 --> 00:35:00,562
so you will.
766
00:35:00,597 --> 00:35:03,165
Or she will.
767
00:35:03,192 --> 00:35:06,493
And then the lie has to kill the truth.
768
00:35:07,771 --> 00:35:10,005
Which one of you is gonna die ne...?
769
00:35:10,040 --> 00:35:12,240
[casing clinks on floor]
770
00:35:21,485 --> 00:35:24,586
[distant siren wailing]
771
00:35:32,634 --> 00:35:34,534
Time to get scarce.
772
00:35:34,537 --> 00:35:36,605
Hey!
773
00:35:38,569 --> 00:35:41,069
[sirens wailing]
774
00:35:41,105 --> 00:35:43,872
What did he say to you?
775
00:35:45,008 --> 00:35:46,816
Nothing.
776
00:35:51,048 --> 00:35:52,781
[engine starts]
777
00:35:55,018 --> 00:35:58,220
[sirens wailing]
778
00:36:00,624 --> 00:36:02,457
[engine starts]
779
00:36:09,426 --> 00:36:12,460
[panting]
780
00:36:15,599 --> 00:36:16,931
[panting]
781
00:36:16,967 --> 00:36:18,633
Auto shop's a few blocks up.
782
00:36:18,668 --> 00:36:20,902
And your men better be coming.
783
00:36:20,937 --> 00:36:22,070
They will be there.
784
00:36:22,105 --> 00:36:23,471
Where is Ja?
785
00:36:26,874 --> 00:36:29,441
Ja,
786
00:36:29,476 --> 00:36:31,679
- what are you doing?
- I'm starving, man.
787
00:36:31,682 --> 00:36:33,714
You know how long it's
been since I seen fruit?
788
00:36:33,717 --> 00:36:35,580
MICHAEL: You're stopping to eat?
789
00:36:35,616 --> 00:36:36,982
Are you high?!
790
00:36:37,017 --> 00:36:38,884
Don't come at me, man.
You're not my mama.
791
00:36:38,919 --> 00:36:41,915
You know what? You're done.
792
00:36:41,918 --> 00:36:43,088
- You're gone.
- What?
793
00:36:43,123 --> 00:36:45,857
- Wait.
- I said, walk! You're a liability!
794
00:36:45,893 --> 00:36:49,286
Wait. Wait. You said you'd get me out,
795
00:36:49,289 --> 00:36:51,489
all the way home. That was the deal.
796
00:36:51,492 --> 00:36:54,025
[both grunt]
797
00:36:54,028 --> 00:36:56,028
MICHAEL: Ramal, this man follows us,
798
00:36:56,031 --> 00:36:57,397
tell your men to shoot him.
799
00:36:57,400 --> 00:36:59,438
Gladly.
800
00:37:08,903 --> 00:37:12,939
_
801
00:37:26,500 --> 00:37:29,334
[crowd chatter]
802
00:37:29,369 --> 00:37:31,269
LINCOLN: Where'd you go, Michael?
803
00:37:32,506 --> 00:37:34,940
Where'd you go?
804
00:37:42,950 --> 00:37:46,284
[groans, panting]
805
00:37:47,769 --> 00:37:49,086
_
806
00:37:49,089 --> 00:37:51,123
[groans]
807
00:37:59,455 --> 00:38:00,854
[door opens]
808
00:38:00,857 --> 00:38:02,602
_
809
00:38:04,004 --> 00:38:06,171
[panting]
810
00:38:06,206 --> 00:38:07,935
There you are, my men.
811
00:38:07,938 --> 00:38:10,662
Seize these dogs so that
we can put them down.
812
00:38:10,663 --> 00:38:13,082
_
813
00:38:15,716 --> 00:38:17,516
Ramal.
814
00:38:17,519 --> 00:38:21,554
Ramal, what are you doing?
815
00:38:21,588 --> 00:38:23,481
You thought you tricked me?
816
00:38:23,484 --> 00:38:29,155
Take the long way around
while your friend...
817
00:38:30,491 --> 00:38:33,826
gets here first to get weapons.
818
00:38:33,829 --> 00:38:36,885
You were going to screw me.
That's the American slang.
819
00:38:36,920 --> 00:38:39,332
- Isn't it?
- You were gonna screw me.
820
00:38:39,367 --> 00:38:41,534
So much for our word.
821
00:38:41,569 --> 00:38:44,270
Lying to enemies.
822
00:38:44,305 --> 00:38:46,405
It's called Taqiyya.
823
00:38:47,742 --> 00:38:49,475
Take off the camera.
824
00:38:50,807 --> 00:38:52,316
I will show the world
825
00:38:52,351 --> 00:38:54,551
what happens
826
00:38:54,586 --> 00:38:57,487
when you screw Abu Ramal.
827
00:38:57,523 --> 00:38:59,356
On your knees!
828
00:38:59,391 --> 00:39:01,825
- It's not gonna happen.
- Make them on their knees!
829
00:39:01,860 --> 00:39:04,795
[men speaking Arabic]
830
00:39:19,691 --> 00:39:21,311
[grunting]
831
00:39:21,347 --> 00:39:22,679
Enough!
832
00:39:22,715 --> 00:39:24,481
[men speaking Arabic]
833
00:39:24,516 --> 00:39:26,155
Drop your weapons.
834
00:39:32,825 --> 00:39:34,358
[panting]
835
00:39:34,393 --> 00:39:36,793
Step away from my brother.
836
00:39:37,896 --> 00:39:39,363
Linc.
837
00:39:39,398 --> 00:39:41,216
How much do you love
this brother of yours?
838
00:39:41,219 --> 00:39:43,219
[sighs]
839
00:39:48,287 --> 00:39:52,043
Why don't you step down from that truck?
840
00:39:52,046 --> 00:39:54,691
Stop. Stop, stop, stop.
No, it's not going down
841
00:39:54,694 --> 00:39:56,513
like this, okay? Just...
842
00:39:56,548 --> 00:39:59,160
stop. I got way too many
questions for my friend here.
843
00:39:59,163 --> 00:40:02,252
- Step back!
- I went to prison for killing
844
00:40:02,287 --> 00:40:03,954
a guy in a bar fight. I didn't even want
845
00:40:03,957 --> 00:40:06,491
to get into it, okay? He
starts talking yang to my girl.
846
00:40:06,526 --> 00:40:07,858
I tell him to beat it.
847
00:40:07,861 --> 00:40:10,360
He pulls a knife, and I see red.
848
00:40:10,396 --> 00:40:12,510
One second later,
849
00:40:12,513 --> 00:40:15,899
I'm holding his bloody knife,
and it's his body on the ground.
850
00:40:15,934 --> 00:40:18,535
- You're not that fast.
- One second.
851
00:40:18,570 --> 00:40:20,037
Please don't do this.
852
00:40:20,072 --> 00:40:22,005
You will lose.
853
00:40:22,041 --> 00:40:24,539
Listen to your friend.
854
00:40:24,542 --> 00:40:26,909
I'm talking to you, Ramal.
855
00:40:26,944 --> 00:40:30,245
I told you! Step down from that truck.
856
00:40:30,281 --> 00:40:31,853
Pick up your weapons!
857
00:40:31,856 --> 00:40:34,016
You've got one second till
that one second happens.
858
00:40:34,051 --> 00:40:35,651
- Go to hell.
- [groans]
859
00:40:35,686 --> 00:40:39,021
[shouting in Arabic]
860
00:40:42,059 --> 00:40:45,561
[loud groaning]
861
00:40:45,596 --> 00:40:47,663
[engine rumbling nearby]
862
00:40:47,698 --> 00:40:49,765
[tires squealing]
863
00:40:49,808 --> 00:40:51,708
We got more coming!
864
00:40:51,735 --> 00:40:54,002
- WHIP: And more over here!
- This is a big problem.
865
00:40:54,038 --> 00:40:56,271
WHIP: Let's get the hell out of here.
866
00:40:58,175 --> 00:41:02,044
[rapid gunfire]
867
00:41:03,955 --> 00:41:06,018
_
868
00:41:06,283 --> 00:41:08,016
[groans]
869
00:41:11,488 --> 00:41:13,522
[groans softly]
870
00:41:21,098 --> 00:41:22,497
[sighs]
871
00:41:22,533 --> 00:41:24,566
- A&W: You wanted to see us?
- Ouch.
872
00:41:29,858 --> 00:41:31,380
Come on. Come on.
873
00:41:44,255 --> 00:41:46,755
[panting]
874
00:41:51,929 --> 00:41:55,464
[camera shutter clicking]
875
00:41:56,993 --> 00:41:59,468
Behold the villain.
876
00:41:59,503 --> 00:42:01,403
[sighs]
877
00:42:01,438 --> 00:42:03,171
[indistinct shouting]
878
00:42:11,802 --> 00:42:14,650
Who the hell is this guy?
879
00:42:14,685 --> 00:42:17,175
He's my brother.
880
00:42:19,823 --> 00:42:22,858
[voice breaking]: He's my brother.
881
00:42:22,893 --> 00:42:24,593
I can't believe this.
882
00:42:24,628 --> 00:42:28,107
I just can't believe
this. I can't believe this.
883
00:42:28,110 --> 00:42:31,333
Back at the prison. Why?
884
00:42:31,368 --> 00:42:33,235
- Why did you say?
- I had to deny you.
885
00:42:33,270 --> 00:42:35,304
You were... you were filming me.
886
00:42:35,339 --> 00:42:38,430
- They can't know.
- Who can't know?
887
00:42:38,433 --> 00:42:40,042
- They can't know I'm getting out.
- Who?
888
00:42:40,044 --> 00:42:42,978
I'll explain everything later, just...
889
00:42:43,013 --> 00:42:45,380
Sara and-and Mike?
890
00:42:45,416 --> 00:42:47,082
They're good.
891
00:42:47,117 --> 00:42:48,917
- They're fine.
- Oh, thank God.
892
00:42:48,952 --> 00:42:50,469
Thank God.
893
00:42:50,472 --> 00:42:52,192
Questions just keep piling up, huh?
894
00:42:52,195 --> 00:42:54,423
- That's you.
- [man speaking Arabic on TV]
895
00:42:54,458 --> 00:42:56,182
SID: It's all of us.
896
00:42:56,185 --> 00:42:57,559
What are they saying?
897
00:42:57,594 --> 00:43:01,396
That ISIL has taken over
the government station.
898
00:43:01,432 --> 00:43:03,865
That their beloved leader, Abu Ramal,
899
00:43:03,868 --> 00:43:07,011
has been martyred.
900
00:43:07,014 --> 00:43:10,006
That we're the ones that did it.
901
00:43:10,009 --> 00:43:14,034
The entire army of ISIL
just declared war on us.
902
00:43:14,037 --> 00:43:16,527
♪ ♪
903
00:43:19,120 --> 00:43:24,120
- Synced and corrected by VitoSilans -
... www.Addic7ed.com ...