1
00:00:00,031 --> 00:00:03,139
Previously on AMC's
"Better Call Saul"...
2
00:00:03,164 --> 00:00:05,831
I'm curious about your strategy.
3
00:00:05,856 --> 00:00:07,693
I don't intend to take
it easy on your brother
4
00:00:07,718 --> 00:00:10,140
- just because he's a lawyer.
- Of course not.
5
00:00:10,165 --> 00:00:11,971
The PPD was Chuck's idea.
6
00:00:11,996 --> 00:00:14,734
- What are you gonna do?
- He just wants my law license.
7
00:00:14,759 --> 00:00:16,909
I'm not gonna let you
fight this on your own.
8
00:00:17,011 --> 00:00:18,978
- My watch.
- Allow me.
9
00:00:19,080 --> 00:00:20,712
Mike: Hector's your competition.
10
00:00:20,737 --> 00:00:23,938
It's not in my interest
for him to die at this time.
11
00:00:23,963 --> 00:00:25,796
You want to disrupt his supply line.
12
00:00:25,821 --> 00:00:27,430
I would not stand in your way.
13
00:00:27,455 --> 00:00:28,650
[Gunshot]
14
00:00:28,675 --> 00:00:29,980
[Siren wails]
15
00:00:30,782 --> 00:00:33,649
[Water rumbling]
16
00:00:49,009 --> 00:00:51,009
[Water splashing]
17
00:00:51,011 --> 00:00:53,324
[Insects chirping]
18
00:00:53,349 --> 00:00:55,383
[Birds chirping]
19
00:01:00,821 --> 00:01:02,445
Ah.
20
00:01:02,470 --> 00:01:03,915
[Chuckles]
21
00:01:03,940 --> 00:01:06,040
[Speaking Spanish] _
22
00:01:14,704 --> 00:01:16,970
_
23
00:01:17,673 --> 00:01:19,618
[Laughs]
24
00:01:19,643 --> 00:01:20,829
Ah.
25
00:01:20,854 --> 00:01:24,548
_
26
00:01:24,573 --> 00:01:27,361
_
27
00:01:27,386 --> 00:01:30,368
_
28
00:01:30,392 --> 00:01:33,073
_
29
00:01:33,098 --> 00:01:37,453
_
30
00:01:37,478 --> 00:01:40,353
_
31
00:01:40,378 --> 00:01:41,853
_
32
00:01:41,878 --> 00:01:45,658
_
33
00:01:45,699 --> 00:01:47,626
[Chuckles]
34
00:01:49,205 --> 00:01:51,556
_
35
00:01:52,103 --> 00:01:55,610
_
36
00:01:55,635 --> 00:01:58,259
_
37
00:01:59,923 --> 00:02:01,493
_
38
00:02:01,533 --> 00:02:03,968
_
39
00:02:03,993 --> 00:02:06,298
- Ah.
- [Laughs]
40
00:02:06,323 --> 00:02:08,744
_
41
00:02:08,769 --> 00:02:10,642
_
42
00:02:10,667 --> 00:02:13,775
_
43
00:02:13,800 --> 00:02:14,870
_
44
00:02:14,895 --> 00:02:16,368
Sì, señor.
45
00:02:18,291 --> 00:02:19,377
_
46
00:02:19,470 --> 00:02:23,126
_
47
00:02:23,151 --> 00:02:24,173
Ah.
48
00:02:24,198 --> 00:02:26,407
_
49
00:02:26,923 --> 00:02:29,001
_
50
00:02:30,627 --> 00:02:32,119
_
51
00:02:37,170 --> 00:02:39,837
[Chuckling]
52
00:02:40,947 --> 00:02:44,978
_
53
00:02:45,726 --> 00:02:47,192
Whoa.
54
00:02:47,217 --> 00:02:49,056
_
55
00:02:50,377 --> 00:02:53,111
_
56
00:02:55,330 --> 00:02:57,259
_
57
00:02:57,564 --> 00:02:58,814
_
58
00:03:01,017 --> 00:03:02,182
_
59
00:03:02,207 --> 00:03:04,110
[Laughing] _
60
00:03:04,135 --> 00:03:06,829
_
61
00:03:06,892 --> 00:03:09,392
_
62
00:03:09,417 --> 00:03:10,435
¿Eh?
63
00:03:10,460 --> 00:03:11,861
_
64
00:03:12,681 --> 00:03:14,861
_
65
00:03:22,009 --> 00:03:23,673
Ahhhh.
66
00:03:23,698 --> 00:03:26,439
_
67
00:03:27,838 --> 00:03:30,400
_
68
00:03:32,064 --> 00:03:33,916
_
69
00:03:34,877 --> 00:03:37,134
_
70
00:03:37,205 --> 00:03:39,352
_
71
00:03:39,377 --> 00:03:40,392
[Both laughing]
72
00:03:40,417 --> 00:03:41,720
_
73
00:03:45,798 --> 00:03:47,314
_
74
00:03:47,759 --> 00:03:49,337
_
75
00:03:53,134 --> 00:03:55,892
_
76
00:03:56,183 --> 00:03:57,548
Whoa.
77
00:03:59,705 --> 00:04:01,080
_
78
00:04:04,353 --> 00:04:06,681
Ahhh.
79
00:04:08,457 --> 00:04:11,159
_
80
00:04:11,650 --> 00:04:13,276
_
81
00:04:13,627 --> 00:04:16,825
_
82
00:04:16,850 --> 00:04:19,050
[Laughs]
83
00:04:19,052 --> 00:04:21,553
[Whistles]
84
00:04:23,142 --> 00:04:24,525
_
85
00:04:25,127 --> 00:04:26,486
_
86
00:04:28,729 --> 00:04:31,129
[Chair scrapes]
87
00:04:32,181 --> 00:04:33,384
_
88
00:04:35,884 --> 00:04:38,685
[Bag unzips]
89
00:04:39,197 --> 00:04:40,830
_
90
00:04:42,242 --> 00:04:44,142
[Bag unzips]
91
00:04:44,167 --> 00:04:45,790
Guau.
92
00:04:51,564 --> 00:04:53,493
_
93
00:04:53,518 --> 00:04:54,518
[Chuckles]
94
00:04:54,543 --> 00:04:56,892
_
95
00:04:57,228 --> 00:05:00,150
_
96
00:05:00,619 --> 00:05:01,986
_
97
00:05:02,822 --> 00:05:05,158
_
98
00:05:07,127 --> 00:05:10,938
_
99
00:05:10,963 --> 00:05:13,307
_
100
00:05:14,017 --> 00:05:16,051
_
101
00:05:16,076 --> 00:05:17,626
[Money thumps lightly]
102
00:05:17,651 --> 00:05:20,697
_
103
00:05:20,722 --> 00:05:22,658
_
104
00:05:22,716 --> 00:05:24,173
Mm.
105
00:05:24,361 --> 00:05:26,275
_
106
00:05:26,564 --> 00:05:29,041
_
107
00:05:29,681 --> 00:05:33,259
_
108
00:05:34,275 --> 00:05:36,252
_
109
00:05:36,277 --> 00:05:37,853
_
110
00:05:39,525 --> 00:05:40,744
_
111
00:05:45,361 --> 00:05:48,470
_
112
00:05:49,643 --> 00:05:50,954
Mm?
113
00:05:55,869 --> 00:05:58,611
_
114
00:05:58,636 --> 00:06:00,439
_
115
00:06:01,306 --> 00:06:02,493
_
116
00:06:03,720 --> 00:06:06,735
_
117
00:06:06,760 --> 00:06:09,189
_
118
00:06:09,214 --> 00:06:10,259
[Chuckling]
119
00:06:10,284 --> 00:06:12,416
_
120
00:06:12,441 --> 00:06:16,322
_
121
00:06:17,150 --> 00:06:18,931
_
122
00:06:19,009 --> 00:06:20,595
_
123
00:06:20,658 --> 00:06:21,900
_
124
00:06:21,925 --> 00:06:25,508
_
125
00:06:25,533 --> 00:06:27,174
_
126
00:06:29,158 --> 00:06:32,002
_
127
00:06:34,384 --> 00:06:38,055
_
128
00:06:38,080 --> 00:06:40,658
_
129
00:06:41,423 --> 00:06:42,588
_
130
00:06:42,613 --> 00:06:44,884
_
131
00:06:44,909 --> 00:06:46,134
_
132
00:06:47,673 --> 00:06:49,158
_
133
00:06:49,611 --> 00:06:51,509
_
134
00:06:51,845 --> 00:06:56,564
_
135
00:06:59,291 --> 00:07:03,001
_
136
00:07:04,595 --> 00:07:06,814
_
137
00:07:08,095 --> 00:07:09,548
_
138
00:07:12,994 --> 00:07:14,522
_
139
00:07:14,547 --> 00:07:15,798
[Man coughs]
140
00:07:24,447 --> 00:07:25,759
_
141
00:07:28,572 --> 00:07:30,259
_
142
00:07:33,447 --> 00:07:36,047
[Wind chimes tapping]
143
00:07:42,609 --> 00:07:44,835
_
144
00:07:46,924 --> 00:07:49,992
[Footsteps fade]
145
00:07:50,017 --> 00:07:52,551
[Water rumbling]
146
00:08:00,567 --> 00:08:05,457
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
147
00:08:11,503 --> 00:08:14,807
[Police radio chatter, insects chirping]
148
00:08:17,969 --> 00:08:21,271
[Beeping]
149
00:08:24,759 --> 00:08:26,088
[Car door closes]
150
00:08:27,338 --> 00:08:28,823
[Door closes]
151
00:08:29,635 --> 00:08:33,057
[Indistinct chatter]
152
00:08:41,385 --> 00:08:44,424
[Dog barking in distance]
153
00:08:44,449 --> 00:08:46,502
[Inhales deeply]
154
00:08:46,527 --> 00:08:48,801
[Sighs]
155
00:08:51,666 --> 00:08:53,428
[Cellphone beeps, dials]
156
00:08:53,453 --> 00:08:56,078
[Ringing]
157
00:08:59,739 --> 00:09:00,862
Stacey: Pop?
158
00:09:00,887 --> 00:09:02,315
- Hey, honey.
- [Scoffs]
159
00:09:02,340 --> 00:09:04,121
Almost didn't recognize the number.
160
00:09:04,123 --> 00:09:05,835
I'm sorry.
161
00:09:05,860 --> 00:09:07,493
They changed my hours up at work.
162
00:09:07,518 --> 00:09:09,809
I'm still gettin' used to it.
163
00:09:10,507 --> 00:09:12,273
How are you two?
164
00:09:12,275 --> 00:09:13,792
We're great.
165
00:09:13,817 --> 00:09:15,476
Did it go okay?
166
00:09:15,478 --> 00:09:17,812
Yeah, yeah, thanks to
those movers you got.
167
00:09:17,814 --> 00:09:20,114
All I had to do was watch.
168
00:09:20,116 --> 00:09:22,786
And, Pop, this house...
169
00:09:23,497 --> 00:09:25,019
- [Chuckles]
- It's good?
170
00:09:25,021 --> 00:09:26,895
It's great.
171
00:09:26,920 --> 00:09:28,523
Kaylee loves her new school.
172
00:09:28,525 --> 00:09:30,378
The neighborhood's friendly.
173
00:09:30,403 --> 00:09:32,226
We feel safe.
174
00:09:32,228 --> 00:09:34,061
That's good.
175
00:09:34,063 --> 00:09:36,564
Mike, I don't know how to thank you.
176
00:09:36,566 --> 00:09:38,733
Well, you don't have to.
177
00:09:38,735 --> 00:09:41,803
I'm just glad you're enjoying it.
178
00:09:41,805 --> 00:09:44,159
Do you want to come over for dinner?
179
00:09:44,184 --> 00:09:45,401
Tonight?
180
00:09:45,426 --> 00:09:48,676
Sure. I'm making lasagna.
There'll be plenty.
181
00:09:51,080 --> 00:09:53,548
Well, that's very sweet, but
I don't want to put you out.
182
00:09:53,550 --> 00:09:55,249
Kaylee: Pop-pop, come over!
183
00:09:55,251 --> 00:09:58,387
[Chuckles] There's someone
here who wants to see you.
184
00:10:01,591 --> 00:10:04,272
[Siren wails on TV]
185
00:10:09,432 --> 00:10:11,632
[Vehicle door closes,
dramatic music plays on TV]
186
00:10:13,336 --> 00:10:15,210
Ice cream!
187
00:10:17,340 --> 00:10:18,965
Oh, is she snoozing?
188
00:10:18,990 --> 00:10:20,553
Close.
189
00:10:21,411 --> 00:10:23,010
Ice cream?
190
00:10:23,012 --> 00:10:24,178
[Sighs]
191
00:10:24,180 --> 00:10:25,780
I shoulda let well enough alone.
192
00:10:25,782 --> 00:10:28,049
Man on TV: Well, I can't understand it.
193
00:10:28,051 --> 00:10:30,718
According to the map, we were
supposed to be taking a shortcut.
194
00:10:30,720 --> 00:10:32,286
I'm good.
195
00:10:32,288 --> 00:10:34,288
- You sure?
- [Chuckling] Yeah.
196
00:10:34,290 --> 00:10:35,590
I'll have his.
197
00:10:35,592 --> 00:10:37,191
Oh, I don't think so.
198
00:10:37,193 --> 00:10:39,927
Maybe we can get a lift.
199
00:10:39,929 --> 00:10:42,964
[Suspenseful music plays on TV]
200
00:10:47,770 --> 00:10:49,174
Man #2 on TV: Hey!
201
00:10:49,199 --> 00:10:50,204
What's the matter?
202
00:10:50,206 --> 00:10:51,606
There's some guys
hanging around the truck.
203
00:10:51,608 --> 00:10:52,874
Air Raid Wardens?
204
00:10:52,876 --> 00:10:54,375
No, these is funny-lookin' guys.
205
00:10:54,377 --> 00:10:55,977
What do you mean "funny-lookin'"?
206
00:10:55,979 --> 00:10:57,750
I mean funny-lookin', like fish.
207
00:10:57,775 --> 00:10:59,947
Who are you kidding? What
do you mean "like fish"?
208
00:10:59,949 --> 00:11:01,563
- They got scales.
- Hey.
209
00:11:01,588 --> 00:11:02,884
- Where?
- All over 'em!
210
00:11:02,886 --> 00:11:04,470
You okay?
211
00:11:04,916 --> 00:11:07,822
Oh, yeah, I'm... I'm fine.
212
00:11:07,824 --> 00:11:10,485
They're off a flyin'
saucer, off a sputnik.
213
00:11:10,510 --> 00:11:12,492
Ohh, look! They've seen us!
214
00:11:12,517 --> 00:11:13,938
Let's get outta here!
215
00:11:13,963 --> 00:11:15,541
They're from outer space.
216
00:11:15,566 --> 00:11:17,565
They're off a flying saucer!
217
00:11:17,567 --> 00:11:19,567
[Cash register beeping]
218
00:11:19,569 --> 00:11:21,168
[Indistinct conversations]
219
00:11:21,170 --> 00:11:22,471
[Cash register printing receipt]
220
00:11:22,496 --> 00:11:23,853
Receipt.
221
00:11:27,500 --> 00:11:29,023
[Door creaks]
222
00:11:36,486 --> 00:11:37,945
[Door closes]
223
00:11:40,690 --> 00:11:43,524
[Cash register beeping]
224
00:11:44,367 --> 00:11:45,640
Eh.
225
00:11:46,696 --> 00:11:49,929
[Conversations continue]
226
00:11:49,954 --> 00:11:51,320
[Sighs]
227
00:11:57,106 --> 00:11:58,639
[Cash register beeping]
228
00:11:58,641 --> 00:12:00,808
Welcome to Los Pollos
Hermanos. May I take your order?
229
00:12:00,810 --> 00:12:03,277
¿Tu jefe esta aquí?
230
00:12:04,343 --> 00:12:05,546
Ah...
231
00:12:05,548 --> 00:12:07,348
¿Donde esta?
232
00:12:07,350 --> 00:12:09,131
Uh, men's room is over
there on the left, sir.
233
00:12:09,156 --> 00:12:12,887
Cabrón, I need to see your boss.
234
00:12:12,889 --> 00:12:15,323
Okay. Well, I'm... I'm
the assistant manager.
235
00:12:15,325 --> 00:12:16,791
The manager's actually not here today.
236
00:12:16,793 --> 00:12:19,961
Not the manager... the boss.
237
00:12:21,109 --> 00:12:23,197
- You mean Mr. Fring?
- Mr. Fring.
238
00:12:23,199 --> 00:12:26,779
O-okay, well, he's
not here at the moment.
239
00:12:26,804 --> 00:12:29,264
Uh, I'm sure I could help
you with whatever you need.
240
00:12:29,289 --> 00:12:31,156
I need Fring.
241
00:12:32,075 --> 00:12:33,574
Well, like I said, he's not here,
242
00:12:33,576 --> 00:12:35,176
uh, and I don't really
know when he'll be back.
243
00:12:35,178 --> 00:12:37,221
I can... I can take a message.
244
00:12:37,246 --> 00:12:38,929
I'll wait.
245
00:12:39,849 --> 00:12:41,414
[Pen clacks]
246
00:12:41,439 --> 00:12:43,050
You... you don't have to do that.
247
00:12:43,052 --> 00:12:44,685
I'd be happy to take a message.
248
00:12:44,687 --> 00:12:47,561
Uh, I'm sure Mr. Fring wouldn't
want to keep you waiting.
249
00:12:47,586 --> 00:12:51,359
[Conversations continue]
250
00:12:51,361 --> 00:12:53,728
Uh, okay, sir, if
you... if you don't mind,
251
00:12:53,730 --> 00:12:55,959
there are oth... there
are other customers.
252
00:12:56,482 --> 00:12:58,606
[Cash register beeps, receipt printing]
253
00:12:58,631 --> 00:13:00,268
Uh, s-sorry about that.
254
00:13:00,293 --> 00:13:02,569
Welcome to Los Pollos Hermanos.
Uh, may I take your order?
255
00:13:02,594 --> 00:13:04,794
Man: Yeah, can I get a 12-piece bucket,
256
00:13:04,819 --> 00:13:07,022
- uh, with jumbo fries...
- [Cash register beeping]
257
00:13:07,047 --> 00:13:08,611
and, uh...
258
00:13:08,636 --> 00:13:11,030
- You said the 12-piece?
- Yeah, the 12-piece.
259
00:13:11,055 --> 00:13:12,336
- Uh-huh.
- Okay.
260
00:13:13,189 --> 00:13:14,756
- [Lighter clicks]
- Uh, excuse me, sir.
261
00:13:14,781 --> 00:13:16,013
You can't light that in here.
262
00:13:16,038 --> 00:13:17,404
Sir!
263
00:13:17,429 --> 00:13:20,084
There's no smoking on the premises.
264
00:13:20,109 --> 00:13:21,408
[Lighter clicks shut]
265
00:13:21,742 --> 00:13:23,809
Please, sir, look... look at the signs.
266
00:13:23,834 --> 00:13:25,297
No fumar.
267
00:13:26,359 --> 00:13:29,742
You can't. That's... it's a...
it's a health-code violation.
268
00:13:30,324 --> 00:13:34,570
[Tense music plays]
269
00:13:34,595 --> 00:13:37,197
- Lyle: Uh, sir, it's employees only.
- We have to go, okay?
270
00:13:37,222 --> 00:13:38,571
Let's go.
271
00:13:39,852 --> 00:13:41,118
Sir!
272
00:13:47,141 --> 00:13:49,857
[Tense music continues]
273
00:13:49,882 --> 00:13:51,359
Sir!
274
00:14:01,401 --> 00:14:03,805
Sir, you're not allowed back here.
275
00:14:03,830 --> 00:14:06,963
[Oil bubbling]
276
00:14:19,983 --> 00:14:23,075
Gus Fring is a pillar of
our local business community,
277
00:14:23,100 --> 00:14:25,397
and not just for underwriting
our travel raffle,
278
00:14:25,422 --> 00:14:27,989
but for making the best
damn chicken in town!
279
00:14:28,014 --> 00:14:29,513
[Laughter]
280
00:14:29,538 --> 00:14:31,372
- Gus.
- Thank you.
281
00:14:31,398 --> 00:14:33,064
[Chuckling] Thank you.
282
00:14:33,066 --> 00:14:35,213
Well, uh, gentlemen, ladies, uh,
283
00:14:35,238 --> 00:14:37,568
I-I hope to never need your services...
284
00:14:37,570 --> 00:14:39,182
I mean, no offense, but...
285
00:14:39,207 --> 00:14:41,205
if I ever did, it's good to know that...
286
00:14:41,207 --> 00:14:44,642
[Gus continues speaking inaudibly]
287
00:14:44,644 --> 00:14:47,178
[Vehicles passing]
288
00:14:53,912 --> 00:14:57,509
[Indistinct chatter,
cellphone vibrating]
289
00:14:57,534 --> 00:14:58,867
[Door closes]
290
00:14:58,892 --> 00:15:00,291
Yes?
291
00:15:05,827 --> 00:15:08,027
[Vehicles passing]
292
00:15:08,052 --> 00:15:09,743
[Sighs]
293
00:15:11,171 --> 00:15:12,970
I'll be right there.
294
00:15:16,242 --> 00:15:18,202
[Cellphone snaps shut]
295
00:15:31,024 --> 00:15:33,042
[Door closes, lock clicks]
296
00:15:37,213 --> 00:15:39,644
I want you all to go home now.
297
00:15:40,133 --> 00:15:42,714
You will be compensated
for your full shifts.
298
00:15:43,066 --> 00:15:44,995
Normal schedule tomorrow.
299
00:15:49,416 --> 00:15:51,464
Go now.
300
00:15:51,965 --> 00:15:54,120
We are closed for today.
301
00:15:54,200 --> 00:15:56,567
[Chairs scraping]
302
00:15:56,569 --> 00:15:58,369
[Man coughs]
303
00:15:58,371 --> 00:16:00,171
[Lock disengages, door opens]
304
00:16:00,173 --> 00:16:03,050
[Employees murmuring]
305
00:16:03,075 --> 00:16:05,847
Mr. Fring, y-you sure you want
to be left with these guys?
306
00:16:05,872 --> 00:16:07,564
- [Door closes]
- [Chuckles] I'm fine, Lyle.
307
00:16:07,589 --> 00:16:09,814
- You go home.
- Should I call someone?
308
00:16:09,816 --> 00:16:11,152
No. [Chuckles]
309
00:16:11,851 --> 00:16:13,751
That will not be necessarily. Truly.
310
00:16:13,753 --> 00:16:15,186
Are you sure?
311
00:16:15,188 --> 00:16:16,988
Please do as I ask.
312
00:16:16,990 --> 00:16:18,589
I'll see you tomorrow.
313
00:16:25,142 --> 00:16:27,442
[Door creaks]
314
00:16:27,500 --> 00:16:28,866
[Door closes, lock clicks]
315
00:16:28,868 --> 00:16:31,137
He's waiting in the office.
316
00:16:31,747 --> 00:16:34,238
I know where he is.
317
00:16:34,535 --> 00:16:38,129
[Door creaks]
318
00:16:39,036 --> 00:16:40,912
Don Hector.
319
00:16:40,914 --> 00:16:43,281
Took you long enough.
320
00:16:43,283 --> 00:16:46,856
[Door creaks]
321
00:16:53,473 --> 00:16:55,226
[Sighs lightly]
322
00:16:55,228 --> 00:16:57,075
Don Hector,
323
00:16:57,100 --> 00:17:00,505
mine is a cartel business,
324
00:17:00,952 --> 00:17:03,934
but it is mine.
325
00:17:04,771 --> 00:17:06,901
And it is legitimate.
326
00:17:06,926 --> 00:17:09,637
My employees are civilians.
327
00:17:09,943 --> 00:17:12,880
Your actions here today
have endangered them,
328
00:17:12,905 --> 00:17:16,973
my interests, and those of the cartel.
329
00:17:18,818 --> 00:17:21,290
I am the cartel.
330
00:17:21,315 --> 00:17:24,318
And from now on, you are my mule.
331
00:17:24,343 --> 00:17:28,378
You are going to bring my product north.
332
00:17:29,963 --> 00:17:31,517
Mierda.
333
00:17:32,144 --> 00:17:33,860
Ah.
334
00:17:42,034 --> 00:17:45,806
I understand that your supply
line has been compromised,
335
00:17:46,306 --> 00:17:49,180
and this is most unfortunate.
336
00:17:49,182 --> 00:17:53,634
However, my trucks are
already at maximum capacity.
337
00:17:53,659 --> 00:17:55,407
Make room.
338
00:17:57,190 --> 00:17:58,915
Don Hector,
339
00:17:58,940 --> 00:18:01,311
you must understand that
I answer to Juan Bolsa.
340
00:18:01,336 --> 00:18:04,629
You want to cry to Bolsa, cry to Bolsa.
341
00:18:04,631 --> 00:18:06,977
Or, hell, Eladio.
342
00:18:07,500 --> 00:18:09,453
[Sighs]
343
00:18:09,961 --> 00:18:11,469
Adding more product will threaten
344
00:18:11,471 --> 00:18:14,438
the reliability of the entire operation.
345
00:18:15,024 --> 00:18:16,821
May I ask...
346
00:18:16,846 --> 00:18:20,305
did Don Eladio approve this?
347
00:18:23,194 --> 00:18:26,132
I approve this.
348
00:18:36,193 --> 00:18:38,490
You're doin' it.
349
00:18:46,724 --> 00:18:48,510
[Door creaks open]
350
00:18:56,068 --> 00:19:00,837
[Vehicles passing in distance]
351
00:19:00,862 --> 00:19:02,896
[Horn honks in distance]
352
00:19:08,928 --> 00:19:10,723
[Door thumps shut]
353
00:19:20,773 --> 00:19:22,373
[Cup thuds]
354
00:19:38,281 --> 00:19:39,727
[Paper thuds]
355
00:19:51,137 --> 00:19:53,804
[Insects chirping]
356
00:19:58,745 --> 00:20:01,779
[Vehicle approaching]
357
00:20:18,998 --> 00:20:22,200
[Vehicle approaching]
358
00:20:29,876 --> 00:20:31,915
You gonna let me out of here?
359
00:20:32,589 --> 00:20:34,110
Hello?
360
00:20:39,852 --> 00:20:42,987
[Engine rumbling]
361
00:20:42,989 --> 00:20:44,755
Tell him we're square.
362
00:20:44,757 --> 00:20:47,048
What? No.
363
00:20:47,532 --> 00:20:49,087
[Bag thumps]
364
00:20:50,306 --> 00:20:53,030
- [Beep]
- [Machinery whirs]
365
00:20:59,872 --> 00:21:01,872
[Machinery whirs]
366
00:21:14,536 --> 00:21:15,936
[Door creaks]
367
00:21:15,938 --> 00:21:17,771
[Mop bucket clattering]
368
00:21:17,773 --> 00:21:19,590
[Utensils clinking]
369
00:21:27,454 --> 00:21:29,883
[Squeegee squeaking]
370
00:21:45,939 --> 00:21:47,873
[Door unlocks]
371
00:21:47,875 --> 00:21:51,043
[Keys jingle lightly]
372
00:21:51,045 --> 00:21:53,412
[Squeegee squeaks]
373
00:22:08,388 --> 00:22:11,523
[Knives chopping]
374
00:22:12,047 --> 00:22:14,491
Excuse me, everyone.
375
00:22:14,516 --> 00:22:17,336
Could you all please take a
moment and join me out here?
376
00:22:17,338 --> 00:22:19,304
Please, come.
377
00:22:19,306 --> 00:22:21,344
[Chair scrapes]
378
00:22:23,011 --> 00:22:25,196
Come, come, come.
379
00:22:28,916 --> 00:22:31,016
[Sighs]
380
00:22:34,154 --> 00:22:36,268
I would, uh,
381
00:22:36,823 --> 00:22:40,959
I would like to apologize
to each and every one of you
382
00:22:40,984 --> 00:22:45,314
who, yesterday, had to endure
the behavior of those men.
383
00:22:47,245 --> 00:22:50,369
It was unacceptable.
384
00:22:51,709 --> 00:22:54,545
Despite the difficult circumstances,
385
00:22:54,570 --> 00:22:58,740
you all acquitted yourselves impeccably.
386
00:22:59,175 --> 00:23:01,068
That said,
387
00:23:01,742 --> 00:23:03,739
if any of you wish to seek counseling
388
00:23:03,764 --> 00:23:06,184
due to lingering trauma,
389
00:23:06,186 --> 00:23:10,779
speak with me privately,
and it will be arranged.
390
00:23:11,170 --> 00:23:15,727
Also, you will all be
receiving 24 hours of overtime,
391
00:23:15,729 --> 00:23:18,029
as I am sure, in one way or another,
392
00:23:18,054 --> 00:23:20,528
each of you brought this
incident home with you.
393
00:23:20,553 --> 00:23:22,490
Uh, yes, Lyle?
394
00:23:22,836 --> 00:23:25,179
Mr. Fring, uh...
395
00:23:25,204 --> 00:23:27,647
who were those guys?
396
00:23:30,411 --> 00:23:33,845
Well, some of you know,
that many years ago,
397
00:23:33,847 --> 00:23:36,014
I opened my first Los Pollos Hermanos
398
00:23:36,016 --> 00:23:38,014
in Michoacán.
399
00:23:39,052 --> 00:23:40,519
[Inhales deeply]
400
00:23:40,521 --> 00:23:42,296
Shortly thereafter,
401
00:23:42,321 --> 00:23:46,522
those same men showed up.
402
00:23:47,584 --> 00:23:49,761
They wanted money.
403
00:23:49,763 --> 00:23:52,827
And I-I am...
404
00:23:52,852 --> 00:23:57,241
I'm ashamed to say that I paid them.
405
00:23:57,827 --> 00:24:01,907
You see, in that place, at that time,
406
00:24:01,909 --> 00:24:04,999
if I wished to conduct my business...
407
00:24:05,024 --> 00:24:07,078
I had no choice.
408
00:24:07,080 --> 00:24:09,498
but yesterday...
409
00:24:12,953 --> 00:24:16,702
yesterday, they came here.
410
00:24:17,524 --> 00:24:19,057
Here.
411
00:24:21,226 --> 00:24:23,993
They intimidated my customers.
412
00:24:24,018 --> 00:24:26,853
They threatened my employees.
413
00:24:26,855 --> 00:24:29,444
And, again,
414
00:24:30,297 --> 00:24:32,525
they wanted money.
415
00:24:32,527 --> 00:24:36,803
Now, my friends, I-I must confess
416
00:24:36,828 --> 00:24:39,998
that I almost gave
them what they wanted.
417
00:24:40,368 --> 00:24:43,421
But then, I thought, "No.
418
00:24:43,738 --> 00:24:45,571
"No.
419
00:24:45,573 --> 00:24:48,921
"This is America."
420
00:24:49,577 --> 00:24:53,679
Here, the righteous
have no reason to fear.
421
00:24:53,704 --> 00:24:56,968
Here, those men have no power.
422
00:24:57,685 --> 00:25:00,620
And when they saw that
I had no fear of them,
423
00:25:00,622 --> 00:25:02,922
they ran like the cowards they are.
424
00:25:02,924 --> 00:25:05,106
Back across the border.
425
00:25:06,274 --> 00:25:09,572
They will not return.
426
00:25:09,597 --> 00:25:12,700
We will move on from this.
427
00:25:12,725 --> 00:25:14,739
My friends,
428
00:25:14,766 --> 00:25:17,926
I promise you...
429
00:25:20,205 --> 00:25:24,253
that together, we will prosper.
430
00:25:24,278 --> 00:25:25,988
All right. [Chuckles]
431
00:25:26,014 --> 00:25:28,919
[Applause]
432
00:25:32,067 --> 00:25:34,544
Yes, hi. I'm still here.
433
00:25:34,997 --> 00:25:37,490
Really? Uh, are you sure?
434
00:25:37,492 --> 00:25:39,158
Sure. Gotcha.
435
00:25:39,160 --> 00:25:40,934
Sorry for bothering you.
436
00:25:43,611 --> 00:25:45,163
[Keypad beeping]
437
00:25:45,188 --> 00:25:46,845
Hi. I'm calling because
438
00:25:46,870 --> 00:25:49,651
we had an appointment with you guys for,
439
00:25:49,676 --> 00:25:52,517
I think, Wednesday? [Chuckles]
440
00:25:52,542 --> 00:25:53,650
I'll be honest with you...
441
00:25:53,675 --> 00:25:56,275
I can barely read my
own darn handwriting.
442
00:25:56,277 --> 00:25:57,910
My mistake.
443
00:25:57,912 --> 00:25:59,612
Okay. Have a nice day.
444
00:25:59,614 --> 00:26:01,113
[Exhales sharply]
445
00:26:01,115 --> 00:26:02,815
[Telephone rings in distance]
446
00:26:04,152 --> 00:26:07,658
Hello. I'm calling to confirm an
appointment for Charles McGill.
447
00:26:07,683 --> 00:26:10,994
Yes, it's 215 San Cristobal Road...
448
00:26:11,019 --> 00:26:12,762
McGill, with an "M."
449
00:26:12,787 --> 00:26:13,921
A door?
450
00:26:13,946 --> 00:26:15,146
Oh. Okay.
451
00:26:15,171 --> 00:26:17,104
I thought it was you guys.
452
00:26:17,129 --> 00:26:18,474
Guess I was wrong.
453
00:26:18,499 --> 00:26:19,799
Thanks, anyway.
454
00:26:19,801 --> 00:26:21,205
[Receiver clicks in cradle]
455
00:26:21,230 --> 00:26:25,250
Hi! I'm calling about an
appointment for Charles McGill.
456
00:26:25,275 --> 00:26:27,440
Well, that's why I'm calling. [Chuckles]
457
00:26:27,442 --> 00:26:29,627
I think it's for this week, but...
458
00:26:29,652 --> 00:26:31,947
Good thing my head's attached
to my neck, right? [Chuckling]
459
00:26:31,972 --> 00:26:33,779
San Cristobal... that's right.
460
00:26:33,781 --> 00:26:37,783
Yes, that's it! 2:30 tomorrow.
461
00:26:37,785 --> 00:26:39,213
Great!
462
00:26:39,238 --> 00:26:42,906
So, uh, we're gonna need to cancel that.
463
00:26:42,931 --> 00:26:44,300
Yeah.
464
00:26:44,325 --> 00:26:45,825
I will.
465
00:26:45,827 --> 00:26:47,894
Thank you. Bye.
466
00:26:47,896 --> 00:26:49,525
[Receiver clicks in cradle]
467
00:26:52,367 --> 00:26:54,799
Ohh, poor Frisky.
468
00:26:54,824 --> 00:26:58,571
Mm. Pomeranians can be
difficult... all that hair.
469
00:26:58,573 --> 00:27:00,283
I know.
470
00:27:00,308 --> 00:27:03,500
So, Mrs. Vallance, does
Thursday 11:30 work?
471
00:27:04,243 --> 00:27:06,321
- That's right.
- [Chuckles]
472
00:27:06,346 --> 00:27:08,297
- No.
- [Chuckles]
473
00:27:08,322 --> 00:27:09,539
Really?
474
00:27:09,610 --> 00:27:12,478
Martin's Handyman and
Repair... 2:30 tomorrow.
475
00:27:12,480 --> 00:27:13,625
Thank you. [Chuckles]
476
00:27:13,650 --> 00:27:15,858
How many calls did that take?
477
00:27:15,883 --> 00:27:18,150
I lost track. Is that it?
478
00:27:18,461 --> 00:27:20,552
Yeah. I'm nearly done.
479
00:27:20,554 --> 00:27:23,430
I'm just giving it a remorse pass.
480
00:27:23,455 --> 00:27:25,444
Well, remorse is important.
481
00:27:25,469 --> 00:27:27,347
[Sighs]
482
00:27:27,372 --> 00:27:29,472
[Mumbles]
483
00:27:32,110 --> 00:27:34,641
"Destroyed property."
484
00:27:35,136 --> 00:27:36,569
[Breathes deeply]
485
00:27:36,594 --> 00:27:39,204
Hmm. I'd try...
486
00:27:39,229 --> 00:27:41,100
"damaged" the victim's property
487
00:27:41,125 --> 00:27:42,361
instead of "destroyed" property.
488
00:27:42,386 --> 00:27:45,477
- See if you can't get away with that.
- Yeah.
489
00:27:51,465 --> 00:27:52,685
Boom.
490
00:27:53,004 --> 00:27:54,713
Oh. That's nice.
491
00:27:54,738 --> 00:27:56,822
[Breathes sharply]
492
00:27:56,824 --> 00:27:58,409
I mean it, by the way.
493
00:27:58,434 --> 00:27:59,676
What?
494
00:28:01,465 --> 00:28:03,066
Thank you.
495
00:28:03,091 --> 00:28:04,996
Seriously.
496
00:28:06,500 --> 00:28:08,467
You're welcome seriously.
497
00:28:11,430 --> 00:28:14,121
- I better get back to it.
- Yeah.
498
00:28:15,129 --> 00:28:16,475
Are you...?
499
00:28:16,477 --> 00:28:20,779
You're absolutely sure you
got the right guy for this?
500
00:28:20,781 --> 00:28:25,160
Oh, uh, the crème de la crème.
501
00:28:26,220 --> 00:28:29,521
[Clock ticking]
502
00:28:29,523 --> 00:28:32,057
[Lantern fuel hissing]
503
00:28:34,895 --> 00:28:37,696
[Dog barks in distance]
504
00:28:37,698 --> 00:28:40,113
[Vehicles passing in distance]
505
00:28:45,536 --> 00:28:48,132
[Knock on door]
506
00:28:55,443 --> 00:28:56,943
Martin's Repair?
507
00:28:56,968 --> 00:28:59,030
- Yeah. Mr. McGill?
- Good afternoon.
508
00:28:59,055 --> 00:29:01,224
If you don't mind wiping your shoes?
509
00:29:01,249 --> 00:29:03,585
[Engine starts in distance]
510
00:29:03,610 --> 00:29:05,155
Chuck: It's this way.
511
00:29:08,529 --> 00:29:10,255
[Clears throat]
512
00:29:10,931 --> 00:29:13,098
Mind... mind the step here.
513
00:29:13,100 --> 00:29:15,901
Uh, as you'll see, the
frame is boarded over,
514
00:29:15,903 --> 00:29:19,037
but the, uh, the door itself is intact.
515
00:29:19,062 --> 00:29:21,903
The damage is mainly to
the doorjamb and the casing.
516
00:29:21,952 --> 00:29:23,852
There's another step up here.
517
00:29:30,830 --> 00:29:32,864
- Ohh.
- Mm-hmm.
518
00:29:34,392 --> 00:29:36,255
[Toolbox thuds]
519
00:29:36,452 --> 00:29:39,056
- Break-in?
- That's right.
520
00:29:41,548 --> 00:29:45,142
Went after your copper
wire, from the look of it.
521
00:29:45,866 --> 00:29:47,232
[Door rattles softly]
522
00:29:47,234 --> 00:29:49,101
There was a time... remember?
523
00:29:49,103 --> 00:29:51,537
When we could leave our doors unlocked.
524
00:29:51,539 --> 00:29:53,508
I certainly do.
525
00:29:53,533 --> 00:29:55,408
- Well...
- [Lantern clacks]
526
00:29:55,923 --> 00:29:57,836
Where do I plug in?
527
00:29:57,861 --> 00:29:58,994
You don't.
528
00:29:59,019 --> 00:30:00,328
- No?
- No.
529
00:30:00,353 --> 00:30:01,947
Didn't you... [Breathes sharply]
530
00:30:01,949 --> 00:30:04,773
I believe my assistant was very
clear with your dispatcher...
531
00:30:04,798 --> 00:30:06,285
no electricity,
532
00:30:06,287 --> 00:30:09,488
due to a condition that was
explained in some detail.
533
00:30:09,490 --> 00:30:12,234
[Whirring]
534
00:30:12,259 --> 00:30:13,892
No problem.
535
00:30:13,894 --> 00:30:15,561
Good thing I charged my battery.
536
00:30:15,563 --> 00:30:18,853
I'd be going at it like
Fred Flintstone, otherwise.
537
00:30:20,634 --> 00:30:22,563
- I'm sorry! I'm sorry!
- [Whirring stops]
538
00:30:22,588 --> 00:30:25,604
I understood there would be
no power tools of any kind.
539
00:30:25,606 --> 00:30:27,882
What? A screwdriver and a hammer?
540
00:30:27,907 --> 00:30:29,908
Turns a morning job into two days
541
00:30:29,910 --> 00:30:32,244
with me, myself, and Bengay.
542
00:30:32,246 --> 00:30:34,012
But... it's your call.
543
00:30:34,014 --> 00:30:35,493
[Sighs]
544
00:30:37,001 --> 00:30:39,009
I suppose...
545
00:30:40,187 --> 00:30:42,029
Very well, if...
546
00:30:42,054 --> 00:30:44,087
[Whirring]
547
00:30:46,954 --> 00:30:48,260
[Hardware clatters]
548
00:30:48,262 --> 00:30:51,797
[Whirring]
549
00:30:52,079 --> 00:30:54,718
You seem to be making fast work of it.
550
00:30:54,743 --> 00:30:57,556
That's good. That's good.
551
00:30:57,812 --> 00:31:00,361
Um, okay, what I'll
do, I think, is, uh...
552
00:31:00,386 --> 00:31:03,392
[Whirring continues]
553
00:31:16,492 --> 00:31:20,711
[Whirring continues]
554
00:31:54,528 --> 00:31:57,396
[Whirring continues]
555
00:32:01,591 --> 00:32:04,371
[Flash capacitor whines]
556
00:32:04,396 --> 00:32:06,849
[Whirring continues]
557
00:32:06,874 --> 00:32:08,255
[Camera film winding]
558
00:32:18,252 --> 00:32:19,918
[Camera shutter clicks]
559
00:32:19,920 --> 00:32:21,920
[Camera film winding]
560
00:32:21,922 --> 00:32:24,056
[Whirring continues]
561
00:32:24,058 --> 00:32:26,625
[Camera shutter clicks]
562
00:32:26,627 --> 00:32:29,027
[Camera film winding]
563
00:32:29,029 --> 00:32:30,762
[Camera shutter clicks,
flash capacitor whines]
564
00:32:30,787 --> 00:32:34,661
[Whirring continues,
camera shutter clicks]
565
00:32:35,398 --> 00:32:37,733
[Chuckles] Very good.
566
00:32:37,735 --> 00:32:39,491
Oh, yeah.
567
00:32:39,516 --> 00:32:41,366
- [Bell dings]
- Nice.
568
00:32:41,391 --> 00:32:43,349
[Valentino's "Let's
Date" plays on stereo]
569
00:32:43,374 --> 00:32:44,906
Great. [Sighs]
570
00:32:44,931 --> 00:32:46,267
Yep, nice.
571
00:32:46,291 --> 00:32:49,827
At some point, we should probably
discuss the rule of thirds,
572
00:32:49,852 --> 00:32:52,153
but, otherwise, these, uh...
573
00:32:52,178 --> 00:32:55,679
Oh, wow. Yep.
574
00:32:55,704 --> 00:32:59,311
A gas lantern sitting on a stack
of friggin' Financial Times.
575
00:32:59,336 --> 00:33:01,370
Now, that tells the whole story.
576
00:33:01,372 --> 00:33:03,561
These are museum quality.
577
00:33:03,586 --> 00:33:08,053
You, my friend, are the Ansel
Adams of covert photography.
578
00:33:08,179 --> 00:33:09,412
[Sighs]
579
00:33:09,414 --> 00:33:11,757
And that other thing?
580
00:33:11,782 --> 00:33:13,782
[Indistinct conversations]
581
00:33:13,807 --> 00:33:15,841
[Utensils clacking]
582
00:33:19,758 --> 00:33:22,792
[Vehicles passing]
583
00:33:25,348 --> 00:33:26,780
How'd you get it?
584
00:33:26,805 --> 00:33:29,546
Address book on his desk.
585
00:33:30,247 --> 00:33:31,858
Right.
586
00:33:33,581 --> 00:33:35,233
[Sighs] So...
587
00:33:36,290 --> 00:33:38,616
what'dya think of him?
588
00:33:38,641 --> 00:33:41,744
I mean, speak freely. You
couldn't possibly offend me.
589
00:33:41,746 --> 00:33:44,460
He's a bit of a prick, right?
590
00:33:46,905 --> 00:33:48,718
Nothing?
591
00:33:48,720 --> 00:33:50,428
Seriously?
592
00:33:50,858 --> 00:33:52,467
All right.
593
00:33:52,492 --> 00:33:55,030
Can't even dish the dirt with this guy.
594
00:33:55,055 --> 00:33:57,819
Isn't our business concluded?
595
00:33:57,844 --> 00:34:00,286
Yeah, even Steven.
596
00:34:00,311 --> 00:34:04,085
- I mean, you did fix the door, right?
- Yeah.
597
00:34:04,110 --> 00:34:06,147
Y-you did a reasonably good job of it?
598
00:34:06,172 --> 00:34:08,661
- Because, otherwise, he'll be...
- He won't be grumbling to anyone.
599
00:34:08,686 --> 00:34:10,306
That's all I'm asking.
600
00:34:10,308 --> 00:34:12,288
I did it right.
601
00:34:12,881 --> 00:34:14,410
Thank you.
602
00:34:14,412 --> 00:34:15,878
[Music continues]
603
00:34:15,880 --> 00:34:18,577
Nice to fix something for once.
604
00:34:19,428 --> 00:34:20,960
Hell, if that's how you feel,
605
00:34:20,985 --> 00:34:24,202
I got a leaky toilet back at the office.
606
00:34:24,227 --> 00:34:26,436
- All right. [Sighs]
- [Wallet Velcro tears]
607
00:34:26,461 --> 00:34:29,062
If you ever need anything from my end...
608
00:34:29,494 --> 00:34:31,202
[Sighs]
609
00:34:31,796 --> 00:34:33,596
Hasta luego.
610
00:34:36,434 --> 00:34:37,843
[Door opens]
611
00:34:37,868 --> 00:34:40,736
[Conversations continue]
612
00:34:40,738 --> 00:34:44,651
[Utensils clacking]
613
00:34:44,676 --> 00:34:46,475
[Insects chirping]
614
00:34:46,477 --> 00:34:49,143
[Vehicle approaching]
615
00:35:00,491 --> 00:35:03,326
[Beep, machine whirring]
616
00:35:09,165 --> 00:35:10,853
May we talk?
617
00:35:13,110 --> 00:35:15,472
You can park it over there.
618
00:35:28,186 --> 00:35:30,186
[Engine shuts off]
619
00:35:30,188 --> 00:35:33,990
[Vehicle door opens, closes]
620
00:35:35,727 --> 00:35:38,541
[Vehicle passes in distance]
621
00:35:38,566 --> 00:35:41,595
You sent back the
payment we agreed upon.
622
00:35:43,141 --> 00:35:46,315
What I did, I didn't do for you.
623
00:35:48,534 --> 00:35:50,612
[Sighs]
624
00:35:50,637 --> 00:35:52,386
The man.
625
00:35:52,977 --> 00:35:56,339
The one killed for
helping the truck driver.
626
00:35:58,083 --> 00:36:00,763
If I may make an observation...
627
00:36:01,615 --> 00:36:04,020
Perhaps you are trying
to correct something
628
00:36:04,022 --> 00:36:05,857
which cannot be corrected.
629
00:36:07,358 --> 00:36:10,893
It's not the kind of thing
I want to take money for.
630
00:36:10,895 --> 00:36:13,472
But the fact remains that your actions
631
00:36:13,497 --> 00:36:15,698
benefited me more than you can know.
632
00:36:15,700 --> 00:36:17,767
That's your business.
633
00:36:17,792 --> 00:36:21,902
I'm just glad to have
Salamanca out of my head.
634
00:36:25,115 --> 00:36:26,514
[Ominous music plays]
635
00:36:26,539 --> 00:36:28,830
Well, perhaps, in the future...
636
00:36:29,326 --> 00:36:31,760
you will consider working for me.
637
00:36:41,125 --> 00:36:42,865
Could be.
638
00:36:43,427 --> 00:36:45,705
That'd depend on the work.
639
00:36:45,730 --> 00:36:48,798
[Music continues]
640
00:36:59,639 --> 00:37:02,199
Would you care to know why...
641
00:37:02,224 --> 00:37:05,106
I stopped you from killing Hector?
642
00:37:05,717 --> 00:37:08,888
Like you said... it
wasn't in your interest.
643
00:37:11,161 --> 00:37:15,278
A bullet to the head would
have been far too humane.
644
00:37:15,303 --> 00:37:18,627
[Music builds]
645
00:37:21,457 --> 00:37:25,824
[Vehicle door opens, closes]
646
00:37:27,448 --> 00:37:30,013
[Engine starts]
647
00:37:46,257 --> 00:37:50,935
♪ ♪
648
00:37:54,484 --> 00:37:57,452
[Electricity humming]
649
00:37:59,210 --> 00:38:00,780
[Door opens]
650
00:38:02,163 --> 00:38:03,725
Jimmy.
651
00:38:03,750 --> 00:38:05,577
Howard.
652
00:38:05,950 --> 00:38:08,784
[Telephone ringing,
indistinct chatter in distance]
653
00:38:08,786 --> 00:38:10,428
[Humming stops]
654
00:38:14,492 --> 00:38:16,525
[Jimmy clears throat]
655
00:38:18,263 --> 00:38:19,896
Jimmy.
656
00:38:35,714 --> 00:38:37,534
[Door opens]
657
00:38:38,635 --> 00:38:40,010
Howard.
658
00:38:40,035 --> 00:38:42,335
- Howard: Kim.
- Chuck.
659
00:38:42,360 --> 00:38:43,948
Kim.
660
00:38:43,973 --> 00:38:46,925
[Footsteps thudding]
661
00:38:46,950 --> 00:38:48,899
[Paper rustles lightly]
662
00:38:48,924 --> 00:38:50,901
[Briefcase thumps]
663
00:38:52,363 --> 00:38:54,763
[Latches click]
664
00:39:01,172 --> 00:39:03,472
[Clears throat]
665
00:39:08,631 --> 00:39:10,404
[Door opens]
666
00:39:11,048 --> 00:39:13,415
[Indistinct conversations,
telephone rings]
667
00:39:13,417 --> 00:39:15,506
[Conversations, telephone fade]
668
00:39:15,531 --> 00:39:17,225
Good afternoon.
669
00:39:18,022 --> 00:39:20,943
Oh! Good.
670
00:39:20,968 --> 00:39:22,591
Mr. McGill, does this work for you?
671
00:39:22,593 --> 00:39:25,027
It'll have to do. Thank you.
672
00:39:25,029 --> 00:39:28,131
I assume everyone left
their cellphones and so on
673
00:39:28,156 --> 00:39:29,765
at reception.
674
00:39:29,767 --> 00:39:31,053
Howard: Yes, indeed.
675
00:39:31,078 --> 00:39:34,536
And you'll let me know if you
need a break or anything else?
676
00:39:34,538 --> 00:39:36,405
Chuck: I will. Thank you, Ms. Hay.
677
00:39:36,407 --> 00:39:38,324
You know...
678
00:39:38,349 --> 00:39:42,077
I was actually speaking to my
husband about your condition.
679
00:39:42,079 --> 00:39:43,326
Oh, yes?
680
00:39:43,351 --> 00:39:45,447
I had an aunt. She's no longer with us.
681
00:39:45,449 --> 00:39:47,416
She went to church every Sunday,
682
00:39:47,441 --> 00:39:49,545
but when the boys' choir sang,
683
00:39:49,570 --> 00:39:51,954
she would absolutely have to leave.
684
00:39:51,979 --> 00:39:54,478
Something about the
frequency of their voices
685
00:39:54,503 --> 00:39:56,325
really did a number on her.
686
00:39:56,327 --> 00:39:59,047
- Well, that is a shame.
- Indeed. [Chuckles]
687
00:39:59,072 --> 00:40:01,103
All right.
688
00:40:01,832 --> 00:40:04,677
Let's get down to it.
689
00:40:04,702 --> 00:40:05,767
[Clears throat]
690
00:40:05,792 --> 00:40:07,403
We are here to finalize
691
00:40:07,428 --> 00:40:11,063
the Pre-Prosecution Diversion
for James Morgan McGill.
692
00:40:11,065 --> 00:40:14,574
Representing the divertee,
Ms. Kimberly Wexler.
693
00:40:14,599 --> 00:40:17,235
Mr. James McGill has signed a contract
694
00:40:17,237 --> 00:40:19,004
waiving his rights to a speedy trial
695
00:40:19,006 --> 00:40:20,672
and presentment of his case
696
00:40:20,674 --> 00:40:22,908
within the statute of limitations.
697
00:40:22,910 --> 00:40:25,177
The terms of the deal
are for you, James,
698
00:40:25,179 --> 00:40:27,446
to report to your
Pre-Prosecution Service Officer
699
00:40:27,448 --> 00:40:29,848
at the Albuquerque
District Attorney's Office
700
00:40:29,850 --> 00:40:32,117
on the second Monday of every month
701
00:40:32,119 --> 00:40:34,159
for the next 12 months.
702
00:40:34,184 --> 00:40:37,355
Community service
hours will be assigned.
703
00:40:37,357 --> 00:40:40,058
You must maintain lawful employment.
704
00:40:40,060 --> 00:40:44,018
Must only associate with
law-abiding citizens.
705
00:40:44,043 --> 00:40:45,385
Your client understands that,
706
00:40:45,410 --> 00:40:47,899
if he violates the
terms of the agreement
707
00:40:47,901 --> 00:40:50,368
or is arrested for any infraction,
708
00:40:50,370 --> 00:40:52,370
the crimes to which
he has confessed here
709
00:40:52,372 --> 00:40:54,973
will be prosecuted to the
full extent of the law,
710
00:40:54,975 --> 00:40:56,647
in addition to any new charges?
711
00:40:56,672 --> 00:40:57,976
He understands.
712
00:40:57,978 --> 00:40:59,711
And I must inform you, Mr. McGill,
713
00:40:59,713 --> 00:41:03,616
as an officer of the court
and member of the bar,
714
00:41:03,641 --> 00:41:05,550
your confession will be referred
715
00:41:05,552 --> 00:41:08,195
to the New Mexico Bar Association.
716
00:41:09,590 --> 00:41:11,456
Okay. I have your statement here.
717
00:41:11,458 --> 00:41:14,092
Has everyone had a chance to read it?
718
00:41:14,094 --> 00:41:15,927
Comments? Thoughts?
719
00:41:15,929 --> 00:41:17,762
Actually, page 2,
720
00:41:17,764 --> 00:41:20,632
he "damaged the victim's property."
721
00:41:20,634 --> 00:41:22,767
Would it not be more accurate to say
722
00:41:22,769 --> 00:41:25,103
"destroyed a cassette tape"?
723
00:41:25,105 --> 00:41:27,606
I'm sorry. Wasn't the
cassette tape his property?
724
00:41:27,608 --> 00:41:29,908
- Of course it was.
- Then it seems entirely accurate to say
725
00:41:29,910 --> 00:41:31,912
he damaged the victim's property.
726
00:41:31,937 --> 00:41:33,148
Why be vague?
727
00:41:33,173 --> 00:41:35,883
And "damaged" doesn't reflect
its irrevocable condition...
728
00:41:35,908 --> 00:41:38,316
Fine. "Damaged property
belonging to the victim."
729
00:41:38,318 --> 00:41:39,918
Chuck: It was a cassette tape.
730
00:41:39,920 --> 00:41:42,354
That's what it was... not
a teacup, not a chair...
731
00:41:42,356 --> 00:41:44,356
- a cassette tape.
- Yeah.
732
00:41:44,358 --> 00:41:47,970
[Whispering] How about "destroyed
item of personal property"?
733
00:41:47,995 --> 00:41:49,761
All right.
734
00:41:49,763 --> 00:41:53,532
Uh, we'd suggest "destroyed
item of personal property."
735
00:41:53,667 --> 00:41:55,166
Ms. Wexler?
736
00:41:55,539 --> 00:41:57,302
Works for us.
737
00:41:57,304 --> 00:41:59,062
Shall I change it, or...?
738
00:41:59,087 --> 00:42:00,505
If you would.
739
00:42:00,507 --> 00:42:01,992
[Clears throat]
740
00:42:06,513 --> 00:42:09,128
"Destroyed item...
741
00:42:09,153 --> 00:42:12,461
"of personal property."
742
00:42:12,486 --> 00:42:13,990
There.
743
00:42:14,015 --> 00:42:16,322
Can you initial it, please?
744
00:42:17,191 --> 00:42:20,674
"JMM." Initialed.
745
00:42:22,229 --> 00:42:24,829
Charles, was there anything
else you found wanting
746
00:42:24,831 --> 00:42:27,338
in your brother's statement?
747
00:42:28,890 --> 00:42:30,196
No.
748
00:42:30,221 --> 00:42:31,703
We're satisfied. Thank you.
749
00:42:31,728 --> 00:42:34,032
[Pen clicks]
750
00:42:34,057 --> 00:42:36,985
All right. So, we're all set.
751
00:42:37,010 --> 00:42:38,843
No, not all set, Mr. McGill.
752
00:42:38,845 --> 00:42:41,179
Your brother may be
satisfied, but I am not.
753
00:42:41,181 --> 00:42:44,349
[Inhales deeply] The confession
you've written is adequate,
754
00:42:44,351 --> 00:42:47,819
but, frankly, I-I
sense a lack of remorse.
755
00:42:47,821 --> 00:42:50,682
And I, for one, would
like to hear an apology.
756
00:42:50,707 --> 00:42:53,374
Charles deserves at least that much.
757
00:42:53,994 --> 00:42:55,594
Uh...
758
00:42:55,954 --> 00:42:59,247
- Now?
- Yes, Mr. McGill, now.
759
00:43:02,436 --> 00:43:04,903
[Smacks lips] Okay.
760
00:43:04,905 --> 00:43:06,365
[Clears throat]
761
00:43:06,390 --> 00:43:07,539
I was wrong.
762
00:43:07,541 --> 00:43:11,224
Mr. McGill, could you at least
look your brother in the eye?
763
00:43:20,643 --> 00:43:22,432
Chuck...
764
00:43:24,307 --> 00:43:26,175
I'm very sorry.
765
00:43:27,237 --> 00:43:30,195
I lost my temper, and
I did some things...
766
00:43:30,197 --> 00:43:33,575
so many things that I regret.
767
00:43:33,815 --> 00:43:37,925
I shouldn't have broken down your door.
768
00:43:38,138 --> 00:43:41,721
Doesn't matter how I was provoked.
769
00:43:42,315 --> 00:43:43,782
I-I shouldn't have done that.
770
00:43:43,807 --> 00:43:45,714
There's no excuse for that.
771
00:43:45,835 --> 00:43:49,224
Or for the things that I said.
772
00:43:49,249 --> 00:43:50,808
[Clears throat]
773
00:43:50,833 --> 00:43:52,954
I regret it all,
774
00:43:52,979 --> 00:43:55,702
all of it more than you can imagine,
775
00:43:55,727 --> 00:43:57,456
because...
776
00:43:58,392 --> 00:44:00,128
'cause you're my brother,
777
00:44:00,153 --> 00:44:04,963
and no one should treat
his own brother like that.
778
00:44:04,965 --> 00:44:06,865
Not ever.
779
00:44:09,803 --> 00:44:11,496
Okay?
780
00:44:13,246 --> 00:44:15,073
Ada: All right, then.
781
00:44:15,075 --> 00:44:16,908
On to the matter of restitution.
782
00:44:16,910 --> 00:44:18,843
Mr. McGill, according to your agreement,
783
00:44:18,845 --> 00:44:20,651
you have two weeks to
pay your brother back.
784
00:44:20,676 --> 00:44:23,315
I would like to pay up now, if I may.
785
00:44:23,317 --> 00:44:24,926
You may.
786
00:44:25,352 --> 00:44:28,286
The amount is $321.
787
00:44:28,288 --> 00:44:30,689
Uh, Ms. Hay. I'm sorry.
788
00:44:30,691 --> 00:44:33,457
That figure doesn't
represent a full accounting.
789
00:44:33,482 --> 00:44:34,511
Oh, no?
790
00:44:34,536 --> 00:44:38,980
I believe the correct amount is $323.98.
791
00:44:39,191 --> 00:44:41,599
That includes the cassette tape...
792
00:44:41,601 --> 00:44:43,354
- which was destroyed.
- [Pen clicks]
793
00:44:43,379 --> 00:44:44,722
Good. Thank you.
794
00:44:44,747 --> 00:44:47,723
$323.98,
795
00:44:47,748 --> 00:44:51,010
including the cassette tape.
796
00:44:51,035 --> 00:44:54,546
[Pen scribbling]
797
00:44:54,548 --> 00:44:56,314
[Pen clicks]
798
00:44:56,316 --> 00:44:59,351
- [Pen scribbling]
- [Sighs]
799
00:45:02,329 --> 00:45:03,879
[Clears throat]
800
00:45:03,957 --> 00:45:06,491
[Indistinct conversations]
801
00:45:12,232 --> 00:45:14,212
What do you say we get you home?
802
00:45:14,237 --> 00:45:16,134
[Elevator bell dings]
803
00:45:16,136 --> 00:45:18,370
Howard. Chuck.
804
00:45:18,372 --> 00:45:21,239
I'm putting you both on notice
regarding the bar hearing.
805
00:45:21,241 --> 00:45:23,575
The first thing, I'm filing a
motion to suppress that tape.
806
00:45:23,577 --> 00:45:25,577
The tape that Jimmy destroyed, you mean?
807
00:45:25,579 --> 00:45:26,699
[Sighs]
808
00:45:26,724 --> 00:45:28,095
How about we stop with the games?
809
00:45:28,120 --> 00:45:29,748
There's no way there isn't a duplicate.
810
00:45:29,750 --> 00:45:31,082
Really?
811
00:45:31,084 --> 00:45:32,684
Of course there is.
812
00:45:33,550 --> 00:45:35,072
You knew Jimmy was gonna break in.
813
00:45:35,097 --> 00:45:36,267
You wanted him to.
814
00:45:36,292 --> 00:45:37,635
There's no way you were
gonna let him destroy
815
00:45:37,660 --> 00:45:40,128
the only copy of that tape,
so you made a duplicate...
816
00:45:40,153 --> 00:45:42,056
- it's the first thing you did.
- Kim...
817
00:45:42,081 --> 00:45:43,595
this is not how we do discovery.
818
00:45:43,597 --> 00:45:45,696
Actually, Jimmy destroyed the duplicate.
819
00:45:45,721 --> 00:45:46,831
- [Door opens]
- [Groans]
820
00:45:46,833 --> 00:45:49,071
Ah, it's fine, Howard. [Breathes deeply]
821
00:45:49,096 --> 00:45:52,237
The original is under lock
and key, and in due time,
822
00:45:52,239 --> 00:45:54,839
it will be put into
evidence for your review.
823
00:45:54,841 --> 00:45:57,342
So, of course, file
whatever motions you'd like.
824
00:45:57,344 --> 00:45:59,511
- It's your privilege.
- I will. Count on it.
825
00:45:59,513 --> 00:46:01,613
But, Kim, you should be aware...
826
00:46:01,615 --> 00:46:03,248
because I believe this will be
827
00:46:03,250 --> 00:46:05,250
your first disciplinary hearing...
828
00:46:05,252 --> 00:46:08,141
uh, the Bar Association's
standard of proof
829
00:46:08,166 --> 00:46:11,055
is far more lenient
than what you're used to.
830
00:46:11,057 --> 00:46:15,383
Motions aside, that tape will be played.
831
00:46:16,039 --> 00:46:17,462
- Chuck.
- Yeah.
832
00:46:17,799 --> 00:46:19,156
See you, Kim.
833
00:46:21,902 --> 00:46:23,593
[Door opens]
834
00:46:23,970 --> 00:46:26,137
[Telephone rings in distance]
835
00:46:26,139 --> 00:46:27,772
[Elevator bell dings]
836
00:46:27,774 --> 00:46:30,642
[Metal detector whining]
837
00:46:30,644 --> 00:46:32,468
[Elevator bell dings]
838
00:46:41,325 --> 00:46:42,969
Well?
839
00:46:45,158 --> 00:46:47,058
What?
840
00:46:47,169 --> 00:46:48,899
Bingo.
841
00:46:54,752 --> 00:46:57,119
[Vehicles passing, horn honks]
842
00:47:01,525 --> 00:47:05,853
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com