1
00:00:01,441 --> 00:00:02,521
I wanted to trust you.
2
00:00:02,601 --> 00:00:03,601
You can trust me.
3
00:00:03,681 --> 00:00:06,521
We're property. Our bodies, our biology.
4
00:00:06,601 --> 00:00:09,481
Any freedom they promise is bullshit.
5
00:00:09,881 --> 00:00:11,241
I'm sick, Delphine.
6
00:00:11,401 --> 00:00:12,561
They'll never accept you.
7
00:00:12,801 --> 00:00:16,001
Who would you choose
as the first face of human cloning?
8
00:00:16,081 --> 00:00:17,161
I'm not dead.
9
00:00:17,321 --> 00:00:18,441
I need you.
10
00:00:18,641 --> 00:00:19,921
We came for the fountain.
11
00:00:20,361 --> 00:00:22,561
Rachel is ramping up their agenda.
12
00:00:22,681 --> 00:00:24,361
And this has something to do with it.
13
00:00:24,441 --> 00:00:25,441
Where are you taking her?
14
00:00:25,521 --> 00:00:26,521
I'm going to Sardinia.
15
00:00:26,641 --> 00:00:28,161
Do you remember your car accident, Kira?
16
00:00:29,321 --> 00:00:30,561
Stay with me.
17
00:00:30,641 --> 00:00:32,241
Mrs S said it was a miracle.
18
00:00:32,361 --> 00:00:34,321
It might actually
be something in your genes.
19
00:00:35,561 --> 00:00:37,201
There's something in the woods, Cosima.
20
00:00:37,281 --> 00:00:39,921
Mud says it's a bear.
I think it's an ogre.
21
00:00:40,081 --> 00:00:41,921
I don't know, looks pretty human.
22
00:00:42,081 --> 00:00:45,001
Years ago, he chose another scientist.
23
00:00:45,081 --> 00:00:46,081
Coady.
24
00:00:46,161 --> 00:00:47,721
P.T. and Susan recruited me.
25
00:00:48,081 --> 00:00:50,961
We pushed forward.
And we created a monster.
26
00:01:26,961 --> 00:01:27,961
Hello?
27
00:01:38,401 --> 00:01:39,401
Oh, my God.
28
00:01:39,481 --> 00:01:40,681
You need to leave right now.
29
00:02:26,001 --> 00:02:27,361
Seriously, who is it?
30
00:02:53,241 --> 00:02:56,081
"This organism and derivative
genetic material
31
00:02:56,201 --> 00:02:58,521
"is restricted intellectual property."
32
00:03:06,001 --> 00:03:07,041
You can't let them win.
33
00:03:07,121 --> 00:03:08,521
Ah!
34
00:03:08,601 --> 00:03:10,681
I'm intellectual property, Delphine.
35
00:03:11,121 --> 00:03:13,001
This... None of this matters.
36
00:03:13,081 --> 00:03:14,121
They made me sick.
37
00:03:14,201 --> 00:03:16,001
Then we'll find a cure. Okay?
38
00:03:16,121 --> 00:03:18,361
There's nothing... Nothing that's mine.
39
00:03:18,481 --> 00:03:20,641
Hey, you have me.
40
00:03:21,161 --> 00:03:22,161
You.
41
00:03:22,241 --> 00:03:23,441
Yeah.
42
00:03:23,681 --> 00:03:26,281
You... You were paid to lie to me.
43
00:03:28,401 --> 00:03:29,681
I'm sorry.
44
00:03:30,441 --> 00:03:31,561
Hey.
45
00:03:31,881 --> 00:03:33,041
Come here.
46
00:03:33,441 --> 00:03:36,161
I can promise you one thing, here.
47
00:03:37,361 --> 00:03:39,721
I will always work to protect you.
48
00:03:41,921 --> 00:03:43,281
And you will win.
49
00:03:44,641 --> 00:03:46,321
They own me, Delphine.
50
00:03:46,921 --> 00:03:47,921
No.
51
00:03:48,561 --> 00:03:49,801
No, they don't.
52
00:03:49,881 --> 00:03:51,241
Yes.
53
00:03:51,961 --> 00:03:53,201
They do.
54
00:03:54,481 --> 00:03:55,841
Not your integrity.
55
00:03:57,321 --> 00:03:58,441
My integrity.
56
00:04:01,081 --> 00:04:02,081
Not your intellect.
57
00:04:03,001 --> 00:04:04,401
My intellect.
58
00:04:05,921 --> 00:04:06,921
Not your humour.
59
00:04:08,641 --> 00:04:10,041
My humour.
60
00:04:19,921 --> 00:04:21,121
Defy them.
61
00:04:22,481 --> 00:04:24,121
Defy them.
62
00:04:25,001 --> 00:04:26,721
Live your life
with every ounce of passion
63
00:04:26,801 --> 00:04:29,201
that I know that you have.
64
00:04:30,041 --> 00:04:31,681
Then they will never own you.
65
00:05:26,961 --> 00:05:28,041
Ray's going to be fine.
66
00:05:29,121 --> 00:05:30,721
He had some trouble
in the woods last night.
67
00:05:30,841 --> 00:05:32,121
Nothing life threatening.
68
00:05:32,281 --> 00:05:34,521
Okay, good.
But that thing is attacking us.
69
00:05:34,801 --> 00:05:36,601
It's attacking us near our home now.
70
00:05:36,681 --> 00:05:38,801
We're dealing with a bear, Yolanda.
71
00:05:38,881 --> 00:05:40,281
There's nothing to worry about.
72
00:05:40,361 --> 00:05:42,841
Salvador,
everyone knows it's not a bear.
73
00:05:43,281 --> 00:05:44,561
When do we get the truth?
74
00:05:44,641 --> 00:05:46,121
My husband would not lie to you.
75
00:05:47,281 --> 00:05:48,321
Aisha.
76
00:05:54,801 --> 00:05:56,401
I'm coming, I'm coming.
77
00:05:59,481 --> 00:06:00,481
Hi.
78
00:06:03,321 --> 00:06:04,961
Hey, you look healthy.
79
00:06:05,201 --> 00:06:07,361
Would it be okay if I...
If I examined you?
80
00:06:07,481 --> 00:06:09,481
The messenger said
you're not supposed to.
81
00:06:10,361 --> 00:06:13,361
I know, I know.
But he's such a grumpy Gus, isn't he?
82
00:06:14,041 --> 00:06:15,041
You okay with it?
83
00:06:15,601 --> 00:06:17,361
Yeah? It's okay?
84
00:06:17,441 --> 00:06:18,441
Okay.
85
00:06:22,761 --> 00:06:23,761
Can I see?
86
00:06:27,761 --> 00:06:28,841
It's a lot smaller, isn't it?
87
00:06:29,561 --> 00:06:31,041
Magic water.
88
00:06:31,201 --> 00:06:33,321
Drew a spring for me.
89
00:06:38,201 --> 00:06:41,241
She says he can cure cancer,
he can cure death.
90
00:06:42,401 --> 00:06:43,401
Here.
91
00:06:43,881 --> 00:06:45,881
- Look, see.
- Thank you.
92
00:06:48,601 --> 00:06:50,121
I'm getting better.
93
00:06:51,241 --> 00:06:52,241
Can I borrow this?
94
00:06:55,121 --> 00:06:56,681
Hey, there you are.
95
00:06:57,161 --> 00:06:58,761
Yup, I'm right here.
96
00:07:00,081 --> 00:07:01,081
Morning, love.
97
00:07:01,161 --> 00:07:02,281
Cheers.
98
00:07:02,521 --> 00:07:03,761
Where you off to?
99
00:07:04,161 --> 00:07:06,121
I'm going down the lab to see the boys.
100
00:07:06,201 --> 00:07:07,721
I'm just trying to fit this
101
00:07:07,841 --> 00:07:09,121
Coady story into the mix.
102
00:07:09,361 --> 00:07:12,041
Yeah, making monsters
with P.T. and Susan back in the day.
103
00:07:14,161 --> 00:07:15,641
Wish we could talk to Cosima.
104
00:07:15,721 --> 00:07:16,721
I know.
105
00:07:16,801 --> 00:07:18,481
You don't have to whisper.
106
00:07:19,321 --> 00:07:20,361
I'll go upstairs.
107
00:07:22,601 --> 00:07:24,521
Okay, okay, we won't, we won't.
108
00:07:25,721 --> 00:07:27,041
There's a familiar look.
109
00:07:28,281 --> 00:07:29,761
We're... We're talking about Neos.
110
00:07:30,601 --> 00:07:33,721
And trying to put the puzzle together.
111
00:07:33,801 --> 00:07:34,841
And where are the pieces?
112
00:07:34,961 --> 00:07:36,401
We all have to do our part, love.
113
00:07:36,481 --> 00:07:39,481
Your mum and I were off figuring out
what the Neos did in the past
114
00:07:39,681 --> 00:07:41,321
so we know what they're gonna do now.
115
00:07:42,681 --> 00:07:43,801
I'll leave the rest to you.
116
00:07:43,881 --> 00:07:45,561
- Yeah.
- See you later.
117
00:07:49,921 --> 00:07:53,441
Sentries every 50 metres around the
perimeter. Any sightings, they tell us.
118
00:07:53,521 --> 00:07:54,521
We deal with it.
119
00:07:54,681 --> 00:07:55,761
We have to find this thing.
120
00:07:55,841 --> 00:07:57,481
We'll keep everyone in their homes.
121
00:07:57,641 --> 00:07:58,681
Till he's done.
122
00:07:58,841 --> 00:08:00,401
But he doesn't want to hurt anybody.
123
00:08:00,481 --> 00:08:03,241
You know what we do here.
Experimental science.
124
00:08:03,321 --> 00:08:05,241
Sometimes, there are mistakes.
125
00:08:05,841 --> 00:08:06,841
We all have orders.
126
00:08:06,961 --> 00:08:07,961
Get to it.
127
00:08:13,561 --> 00:08:14,841
Says she might calm it down.
128
00:08:16,601 --> 00:08:17,681
Then they take her.
129
00:08:22,481 --> 00:08:24,121
Please,
130
00:08:24,641 --> 00:08:26,041
go to your cabin.
131
00:08:26,241 --> 00:08:28,961
Stay inside till we've dealt
with this bear.
132
00:08:29,041 --> 00:08:30,121
It's just a precaution.
133
00:08:30,201 --> 00:08:31,561
There's nothing to fear.
134
00:08:31,721 --> 00:08:33,321
What's really out there, Salvador?
135
00:08:33,401 --> 00:08:34,441
Ana, please.
136
00:08:51,121 --> 00:08:52,121
Mud.
137
00:08:52,201 --> 00:08:53,441
Hey, what's going on?
138
00:08:53,521 --> 00:08:54,881
Not now.
139
00:08:55,121 --> 00:08:57,041
It's more and more like a police state.
140
00:08:57,121 --> 00:08:59,201
They just wanna make sure
no one else gets hurt.
141
00:09:00,041 --> 00:09:02,401
I saw his cage, Mud.
142
00:09:03,361 --> 00:09:05,881
What did P.T. do to him
to make him violent?
143
00:09:08,081 --> 00:09:09,681
It didn't always use to be like this.
144
00:09:10,481 --> 00:09:11,921
He used to have his own room upstairs.
145
00:09:12,001 --> 00:09:13,481
And then...
146
00:09:13,561 --> 00:09:17,681
They started doing
these new experiments and...
147
00:09:19,041 --> 00:09:20,641
I just couldn't.
148
00:09:21,601 --> 00:09:23,361
I can't see him locked up like that.
149
00:09:23,441 --> 00:09:25,001
Oh, you let him out?
150
00:09:25,521 --> 00:09:26,561
Keep your head down today, okay?
151
00:09:26,641 --> 00:09:28,241
There's a lot of VIPs at the big house.
152
00:09:28,321 --> 00:09:29,321
Rachel's already here.
153
00:09:29,401 --> 00:09:31,201
Hey, Mud, let's go.
154
00:09:31,801 --> 00:09:32,841
Vamos.
155
00:09:32,921 --> 00:09:33,921
Wait, wait...
156
00:09:34,001 --> 00:09:36,241
- I gotta go.
- Mud, wait. Mud.
157
00:09:43,841 --> 00:09:45,121
Delphine.
158
00:09:47,641 --> 00:09:48,761
Back in your shelter, please.
159
00:09:50,561 --> 00:09:51,561
Go.
160
00:09:52,441 --> 00:09:55,681
To an historic moment.
161
00:09:55,881 --> 00:10:00,721
All your hard work
is finally paying off.
162
00:10:01,241 --> 00:10:02,361
Thank you.
163
00:10:03,441 --> 00:10:04,881
It's good to be home.
164
00:10:07,441 --> 00:10:10,281
This is a very special night
for all of us.
165
00:10:11,841 --> 00:10:14,281
The villagers are restless, Susan.
166
00:10:15,521 --> 00:10:17,881
This creature that you won't talk about
has everyone on edge,
167
00:10:17,961 --> 00:10:19,401
and P.T. is just...
168
00:10:19,961 --> 00:10:21,721
Polishing the silverware.
169
00:10:22,121 --> 00:10:23,681
I'm steering him, Ira.
170
00:10:24,001 --> 00:10:27,041
It's all I can do
to keep a hand on the tiller.
171
00:10:28,801 --> 00:10:30,041
Let me help you.
172
00:10:30,761 --> 00:10:32,121
Just be careful.
173
00:10:35,201 --> 00:10:36,241
The villa in Sicily.
174
00:10:37,401 --> 00:10:38,881
Do you remember the colour of the roof?
175
00:10:39,641 --> 00:10:41,961
I'm not glitching, Susan.
176
00:10:42,761 --> 00:10:46,441
You always acuity-test me
when you want to change the subject.
177
00:10:46,561 --> 00:10:48,441
Only 'cause I still care.
178
00:11:09,601 --> 00:11:11,561
Surrogate selection is complete.
179
00:11:12,481 --> 00:11:14,721
Thirteen hundred subjects
180
00:11:15,161 --> 00:11:18,881
are awaiting hormone injections
to prepare for implantation.
181
00:11:19,001 --> 00:11:20,641
Thirteen hundred. My, my.
182
00:11:21,641 --> 00:11:25,961
I'm so glad that you urged us
to snap up the patent
183
00:11:26,321 --> 00:11:27,921
on those treatments.
184
00:11:29,521 --> 00:11:30,521
All right.
185
00:11:30,841 --> 00:11:32,121
Pressure there.
186
00:11:32,801 --> 00:11:33,801
There we are.
187
00:11:34,441 --> 00:11:38,121
If anyone deserves Cosima's inoculation,
188
00:11:38,681 --> 00:11:39,921
it's you.
189
00:11:40,601 --> 00:11:43,041
More than any of them.
190
00:11:44,281 --> 00:11:45,281
Thank you.
191
00:11:51,481 --> 00:11:56,481
And now, I need you
to pay your mother a visit.
192
00:11:58,641 --> 00:12:00,721
Need to assure certain loyalties.
193
00:12:01,081 --> 00:12:02,761
Security on several fronts.
194
00:12:02,881 --> 00:12:05,841
Well, then, let me ask
after this escaped subject.
195
00:12:06,041 --> 00:12:09,041
Why capture it when you should
have it eradicated?
196
00:12:09,761 --> 00:12:12,401
Because this mutation
is important to me.
197
00:12:12,521 --> 00:12:15,961
Because life, long or short,
is never perfect.
198
00:12:16,201 --> 00:12:17,201
I only meant...
199
00:12:17,281 --> 00:12:20,801
We can't predict all outcomes, can we?
200
00:12:21,041 --> 00:12:22,321
For instance,
201
00:12:22,641 --> 00:12:24,041
how old is Leekie?
202
00:12:24,801 --> 00:12:26,721
Could you have predicted
that he would wind up
203
00:12:26,801 --> 00:12:29,881
buried underneath some
random crone's garage?
204
00:12:32,001 --> 00:12:34,041
I must remember
that you know most things.
205
00:12:34,121 --> 00:12:35,121
Most.
206
00:12:35,601 --> 00:12:38,561
But I need a few things clarified
before this evening.
207
00:12:39,001 --> 00:12:40,321
Delphine!
208
00:12:46,201 --> 00:12:48,121
Mr Westmorland, Rachel.
209
00:12:48,201 --> 00:12:49,241
Delphine.
210
00:12:49,841 --> 00:12:51,121
Looking wind-blown.
211
00:12:52,361 --> 00:12:54,361
Splendid work you've
been doing out in the field.
212
00:12:54,721 --> 00:12:56,401
You've brought some samples, have you?
213
00:12:56,521 --> 00:12:59,881
Yes, the Sardinian gene bank
you purchased is a gold mine.
214
00:12:59,961 --> 00:13:03,321
But I was hoping to be
on my way to Geneva this week.
215
00:13:03,401 --> 00:13:05,961
Patience, you're here for a reason.
216
00:13:06,481 --> 00:13:08,641
Everything will be revealed tonight.
217
00:13:09,081 --> 00:13:11,041
Right now, we need something from you.
218
00:13:11,441 --> 00:13:14,441
Your friend, Cosima,
she crosses certain lines.
219
00:13:15,241 --> 00:13:17,761
Threatens sensitive research.
220
00:13:19,441 --> 00:13:20,961
What is it you need to know?
221
00:13:38,081 --> 00:13:39,121
I've hidden the knives.
222
00:13:42,961 --> 00:13:44,081
Hello, Mother.
223
00:13:44,521 --> 00:13:45,801
You're looking well.
224
00:13:45,881 --> 00:13:47,801
The prodigal daughter returns.
225
00:13:48,081 --> 00:13:50,801
Remarkable recovery you've made
for a woman your age.
226
00:13:50,921 --> 00:13:53,801
Women my age either recover
227
00:13:53,881 --> 00:13:55,041
or die.
228
00:13:55,921 --> 00:13:56,921
I'm sorry.
229
00:13:57,521 --> 00:13:58,521
If it helps.
230
00:13:58,601 --> 00:13:59,601
It doesn't.
231
00:14:01,441 --> 00:14:02,961
Work helps.
232
00:14:03,441 --> 00:14:05,801
You need me for the surrogacy programme.
233
00:14:06,481 --> 00:14:08,361
And even though you don't trust me,
234
00:14:08,441 --> 00:14:10,561
I am the only one you can trust.
235
00:14:11,001 --> 00:14:16,361
Because Neolution science saved
your life and now, you are born again.
236
00:14:17,001 --> 00:14:19,041
And because
237
00:14:19,521 --> 00:14:23,961
I want my life's work to go on
for a very, very long time.
238
00:14:24,441 --> 00:14:26,081
That's you, Rachel.
239
00:14:28,161 --> 00:14:30,161
You didn't think
I could accomplish this.
240
00:14:32,761 --> 00:14:33,961
You surprised me.
241
00:14:34,921 --> 00:14:37,601
You said they would never respect me.
242
00:14:38,001 --> 00:14:40,121
That a clone couldn't have autonomy.
243
00:14:40,441 --> 00:14:42,641
I was wrong.
244
00:14:44,561 --> 00:14:48,921
You've shown great restraint
in securing Kira Manning in our care.
245
00:14:50,161 --> 00:14:51,161
My care.
246
00:14:53,041 --> 00:14:54,241
She's in my care.
247
00:14:54,681 --> 00:14:58,081
Make no mistake,
P.T. put me at his right hand.
248
00:14:58,681 --> 00:15:01,321
Corporate runs the science.
249
00:15:07,121 --> 00:15:08,881
Whatever he needs, Rachel.
250
00:15:10,001 --> 00:15:11,401
Whatever he needs.
251
00:15:17,241 --> 00:15:18,641
Hey.
252
00:15:19,401 --> 00:15:20,401
Hi.
253
00:15:23,161 --> 00:15:24,161
Nice of you to stop in.
254
00:15:25,441 --> 00:15:26,801
Yeah, I just landed.
255
00:15:27,961 --> 00:15:29,081
You look great.
256
00:15:29,201 --> 00:15:30,641
I heard that the treatment was working.
257
00:15:30,841 --> 00:15:32,321
Yeah. Yeah, it's working.
258
00:15:34,321 --> 00:15:35,481
I saw you go up to the house.
259
00:15:37,001 --> 00:15:38,361
Okay, yeah.
260
00:15:38,521 --> 00:15:40,161
I had some samples to deliver.
261
00:15:40,721 --> 00:15:41,761
I don't know how long I'll be here,
262
00:15:41,841 --> 00:15:44,281
but P.T. and Rachel want me
at a meeting tonight.
263
00:15:44,361 --> 00:15:45,481
Really?
264
00:15:45,561 --> 00:15:47,161
So what have you been doing for them?
265
00:15:47,361 --> 00:15:50,681
I was collecting stupid stool samples
from centenarians.
266
00:15:51,361 --> 00:15:53,241
And they say science isn't glamorous.
267
00:15:55,761 --> 00:15:57,241
I don't even know what it's for.
268
00:15:57,361 --> 00:16:00,561
I'm trying to put the pieces together,
but they keep us both siloed.
269
00:16:02,401 --> 00:16:04,121
What have you been able to figure out?
270
00:16:08,561 --> 00:16:10,041
You told me to look into Aisha.
271
00:16:10,601 --> 00:16:11,601
Yeah.
272
00:16:13,161 --> 00:16:14,481
Look.
273
00:16:15,681 --> 00:16:16,681
This is hers.
274
00:16:16,761 --> 00:16:19,361
This weird book,
but it's got a med chart
275
00:16:19,521 --> 00:16:22,281
and a kid's diary in the back,
and they reference naked DNA.
276
00:16:22,841 --> 00:16:24,041
They're manipulating tumours.
277
00:16:24,121 --> 00:16:26,761
Not with chemotherapy,
but with gene therapy.
278
00:16:27,601 --> 00:16:29,041
For Wilms tumour.
279
00:16:29,121 --> 00:16:32,721
Yes, a Wilms tumour is caused by a gene
associated with organ development,
280
00:16:32,801 --> 00:16:35,561
and it normally shuts off in infancy.
281
00:16:35,681 --> 00:16:37,281
LIN28A, right?
282
00:16:37,561 --> 00:16:40,641
But with Wilms tumour,
the kidney continues to grow and...
283
00:16:40,721 --> 00:16:42,441
Becomes cancerous.
284
00:16:44,201 --> 00:16:46,321
Leekie was studying
skin and organ regeneration
285
00:16:46,401 --> 00:16:48,441
using the same gene in spiny mice.
286
00:16:50,401 --> 00:16:54,281
Did you know that spiny mice
have 90% of the same genes as humans?
287
00:16:54,361 --> 00:16:55,481
- Really?
- Mmm-hmm.
288
00:16:55,601 --> 00:16:58,601
And you're supposed to pick them up
by the tail, like this.
289
00:16:58,921 --> 00:16:59,961
Mmm-hmm.
290
00:17:00,081 --> 00:17:03,681
When you put him down he feels safe
and crawls all over you.
291
00:17:03,761 --> 00:17:05,281
You know, I saw... Um...
292
00:17:05,361 --> 00:17:06,361
Auntie Helena.
293
00:17:06,561 --> 00:17:08,001
- Really?
- Yeah.
294
00:17:08,081 --> 00:17:09,081
How is she?
295
00:17:09,641 --> 00:17:10,641
She misses you.
296
00:17:11,921 --> 00:17:12,921
I know.
297
00:17:13,641 --> 00:17:15,721
Yeah, that's kind of why
I went to see her.
298
00:17:15,801 --> 00:17:18,481
To try to understand this connection
that you've got with all of us.
299
00:17:19,801 --> 00:17:21,321
You feel it too, don't you?
300
00:17:23,881 --> 00:17:25,801
I know you saved me
when I was on that island.
301
00:17:28,441 --> 00:17:32,401
Kira, if you can teach me
everything you know about that feeling,
302
00:17:32,961 --> 00:17:34,961
then I'll tell you whatever
you want to know about
303
00:17:35,121 --> 00:17:36,961
all the grown-up stuff we do.
304
00:17:38,001 --> 00:17:39,001
Okay.
305
00:17:41,281 --> 00:17:43,001
So this is all the more recent stuff?
306
00:17:43,081 --> 00:17:44,241
Right, so Project LEDA,
307
00:17:45,081 --> 00:17:48,681
Project CASTOR, this is pro-longevity
research on the island.
308
00:17:48,881 --> 00:17:50,441
And Leekie's book.
309
00:17:50,761 --> 00:17:52,681
We know about P.T's early life.
310
00:17:52,921 --> 00:17:55,241
Elite boarding school, university.
311
00:17:55,361 --> 00:17:57,041
Publishes on the science of Neolution.
312
00:17:57,161 --> 00:17:59,121
Disappears into the jungles
of Southeast Asia.
313
00:17:59,201 --> 00:18:01,801
At the beginning of the 20th century,
the movement goes dormant.
314
00:18:01,881 --> 00:18:04,441
Until the late 1950s,
when the name Neolution
315
00:18:04,841 --> 00:18:07,601
is revived by obscure
academic circles at Cambridge.
316
00:18:07,681 --> 00:18:11,201
Where Virginia Coady meets Susan Duncan
for the first time.
317
00:18:11,281 --> 00:18:14,241
Exactly. Coady was a visiting scholar
in the early 1970s.
318
00:18:14,481 --> 00:18:16,361
So, we need crossovers.
319
00:18:16,521 --> 00:18:19,601
We need lovers, benefactors.
320
00:18:19,681 --> 00:18:21,601
Men who might have died
around that time.
321
00:18:22,161 --> 00:18:23,361
Died?
322
00:18:23,881 --> 00:18:25,241
Well, obviously, love.
323
00:18:25,641 --> 00:18:29,281
We're trying to figure out
if this man here
324
00:18:29,961 --> 00:18:33,401
is the same one as this man here.
325
00:18:36,321 --> 00:18:38,921
This was Aisha's genome
when her tumour was advanced.
326
00:18:39,761 --> 00:18:41,361
Look, low promoter methylation.
327
00:18:41,881 --> 00:18:43,721
Yeah, right at the locus of LIN28A.
328
00:18:51,961 --> 00:18:53,361
One second, I have a hunch.
329
00:18:56,841 --> 00:18:58,401
Whose DNA is in the sequencer?
330
00:19:06,401 --> 00:19:07,721
Whose is this?
331
00:19:07,801 --> 00:19:09,681
It's another one
of P.T.'s research subjects.
332
00:19:11,361 --> 00:19:13,561
He's been experimenting
on someone up at the house.
333
00:19:19,801 --> 00:19:21,241
This thing attacked Ray.
334
00:19:21,601 --> 00:19:22,961
Like a wild animal.
335
00:19:23,961 --> 00:19:25,241
So how are you gonna calm it down?
336
00:19:25,481 --> 00:19:28,161
I don't know if I can.
He just... He knows me.
337
00:19:28,801 --> 00:19:29,921
He used to, anyway.
338
00:19:30,001 --> 00:19:33,521
I brought my wife here for the fountain,
and now, I'm hunting a monster.
339
00:19:33,601 --> 00:19:35,001
He's not a monster.
340
00:19:35,121 --> 00:19:36,561
And you have orders to take him alive.
341
00:19:36,681 --> 00:19:39,961
Listen, people are scared, Amiga.
342
00:19:40,241 --> 00:19:42,321
It gets near me or my family,
343
00:19:42,401 --> 00:19:44,521
I'll put a bullet right through it.
344
00:19:51,161 --> 00:19:53,881
Look, see, they're manipulating
the expression levels of LIN28A
345
00:19:53,961 --> 00:19:54,961
in both of these subjects.
346
00:19:55,041 --> 00:19:56,561
This is Aisha and this is...
347
00:19:56,641 --> 00:19:58,961
The human experiment that P.T.
had chained up in his basement.
348
00:20:00,561 --> 00:20:02,481
Yeah, I saw him.
349
00:20:02,921 --> 00:20:04,281
I saw the cage that
they're keeping him in.
350
00:20:04,401 --> 00:20:06,081
- Cosima, stop.
- And they're doing horrific...
351
00:20:06,201 --> 00:20:07,201
Hey!
352
00:20:08,081 --> 00:20:09,281
You are pushing too hard.
353
00:20:09,721 --> 00:20:10,721
They know you're digging.
354
00:20:10,841 --> 00:20:11,881
I have to.
355
00:20:11,961 --> 00:20:14,841
No. Right now, you're risking everything
that I'm doing on the outside.
356
00:20:14,921 --> 00:20:16,481
What are you doing on the outside?
357
00:20:18,161 --> 00:20:19,801
You can't tell me, right?
358
00:20:19,881 --> 00:20:20,881
- Right.
- Okay.
359
00:20:20,961 --> 00:20:22,641
- Why am I not surprised by that?
- Okay, just listen to me.
360
00:20:22,721 --> 00:20:23,961
I'm listening.
361
00:20:24,841 --> 00:20:26,081
Rachel has access to Kira.
362
00:20:26,801 --> 00:20:28,281
They've been testing her at Dyad.
363
00:20:28,361 --> 00:20:30,641
What? Why didn't you tell me?
364
00:20:30,841 --> 00:20:32,561
I just got here. I'm telling you now.
365
00:20:35,721 --> 00:20:38,601
Delphine, you're requested for dinner.
366
00:20:39,161 --> 00:20:40,161
I'm coming too.
367
00:20:40,241 --> 00:20:41,881
You're not invited.
368
00:20:41,961 --> 00:20:43,121
Just stay here until I get back.
369
00:20:43,641 --> 00:20:44,681
LIN28A.
370
00:20:46,481 --> 00:20:48,481
Tell Westmorland I found his fountain.
371
00:20:51,241 --> 00:20:53,601
You are not suitable for dinner.
372
00:20:59,721 --> 00:21:01,521
Come on, follow me.
373
00:21:07,041 --> 00:21:08,041
Please.
374
00:21:10,881 --> 00:21:12,881
Does he want us to dress up for him?
375
00:21:13,121 --> 00:21:14,441
Yes.
376
00:21:14,521 --> 00:21:15,521
No.
377
00:21:15,601 --> 00:21:16,601
No.
378
00:21:16,681 --> 00:21:18,481
- Dress or leave.
- We'll dress.
379
00:21:18,681 --> 00:21:19,681
Thank you.
380
00:21:22,281 --> 00:21:23,801
Rachel's studying Kira at Dyad.
381
00:21:23,881 --> 00:21:26,641
That means that it's connected
to whatever shit they're doing here.
382
00:21:27,081 --> 00:21:28,361
Yes, okay?
383
00:21:28,441 --> 00:21:29,961
It is related to Kira.
384
00:21:30,041 --> 00:21:32,441
But we'll endanger her
if you ask too many questions.
385
00:21:32,521 --> 00:21:34,761
So what should I do,
sit back and just let it happen?
386
00:21:35,841 --> 00:21:37,521
We'll learn more if we play along.
387
00:21:40,001 --> 00:21:42,361
Play along in a dress like this?
388
00:21:45,761 --> 00:21:47,201
Frock that.
389
00:21:50,961 --> 00:21:53,361
This is not appropriate.
390
00:21:54,281 --> 00:21:55,681
It's totally appropriate.
391
00:21:56,281 --> 00:21:57,561
He wanted to speak with me?
392
00:21:58,961 --> 00:22:00,161
Follow me.
393
00:22:01,561 --> 00:22:03,201
What? Hey.
394
00:22:03,681 --> 00:22:05,281
What are you doing?
395
00:22:15,001 --> 00:22:16,241
Susan.
396
00:22:16,361 --> 00:22:17,841
Still alive, yes.
397
00:22:17,921 --> 00:22:19,641
I didn't know whether to believe it.
398
00:22:20,161 --> 00:22:21,641
You're breaking bread with Rachel?
399
00:22:22,801 --> 00:22:24,081
Over there, please, Ira.
400
00:22:25,441 --> 00:22:27,001
You along for the ride too, Ira?
401
00:22:27,281 --> 00:22:28,561
Cosima.
402
00:22:28,881 --> 00:22:30,121
Your people wish you well.
403
00:22:30,361 --> 00:22:32,161
Let me see how that goes.
404
00:22:34,761 --> 00:22:36,881
Ah, yes.
405
00:22:37,201 --> 00:22:39,561
Rachel will be along shortly.
406
00:22:42,041 --> 00:22:45,121
Yes, here we are.
Sorry to keep you waiting.
407
00:22:47,561 --> 00:22:48,561
Thank you.
408
00:22:49,721 --> 00:22:53,361
Susan, I believe they're onto us.
409
00:22:54,201 --> 00:22:58,041
They've discovered
our interest in LIN28A.
410
00:22:59,321 --> 00:23:00,801
Oh, so that's why you're here.
411
00:23:00,881 --> 00:23:03,161
Wanted a seat at the table, did we?
412
00:23:07,761 --> 00:23:09,161
I'm not so sure any more.
413
00:23:12,601 --> 00:23:13,601
Hmm.
414
00:23:18,281 --> 00:23:19,961
You scared of the dark?
415
00:23:20,041 --> 00:23:21,041
No.
416
00:23:21,761 --> 00:23:23,281
That thing got Ray at night, too.
417
00:23:23,361 --> 00:23:24,641
Not far from here.
418
00:23:26,161 --> 00:23:28,241
In the dark, he might not know it's you.
419
00:23:29,241 --> 00:23:30,721
Sal, it's Cooper. Come in.
420
00:23:31,841 --> 00:23:32,881
Go ahead, Coop.
421
00:23:32,961 --> 00:23:34,601
Sentries spotted
something near the woodshed.
422
00:23:34,721 --> 00:23:36,441
One of us needs to confirm what it is.
423
00:23:36,601 --> 00:23:38,201
Copy, we'll check that out.
424
00:23:39,521 --> 00:23:40,761
Let's go find your friend.
425
00:23:42,081 --> 00:23:43,081
Go.
426
00:23:48,081 --> 00:23:49,801
You have a lot of dead things in here.
427
00:23:50,601 --> 00:23:52,641
Yes, aren't they delightful?
428
00:23:53,041 --> 00:23:54,041
Yeah.
429
00:23:54,161 --> 00:23:55,241
Did you kill all of them?
430
00:23:55,321 --> 00:24:00,241
Taxidermy is the fading art
of faded species.
431
00:24:00,401 --> 00:24:01,961
But you see,
432
00:24:02,081 --> 00:24:05,481
Darwin never would have gained
a spot aboard the Beagle
433
00:24:05,641 --> 00:24:07,121
without knowing taxidermy.
434
00:24:08,041 --> 00:24:12,921
He learned it from a freed slave
while in medical school at Edinburgh...
435
00:24:13,041 --> 00:24:16,361
Darwin flunked out of medical school
in Edinburgh.
436
00:24:16,521 --> 00:24:17,521
Yeah, thanks.
437
00:24:17,961 --> 00:24:18,961
You're right.
438
00:24:19,681 --> 00:24:21,121
Yes, he always felt...
439
00:24:21,201 --> 00:24:22,241
Thank you.
440
00:24:22,361 --> 00:24:25,521
...that he had failed
his physician father
441
00:24:26,081 --> 00:24:28,001
and his adoring mother.
442
00:24:30,041 --> 00:24:31,401
And by the way,
443
00:24:32,281 --> 00:24:33,321
how are your parents?
444
00:24:34,321 --> 00:24:35,321
Cosima.
445
00:24:36,481 --> 00:24:38,121
- My parents?
- Yes.
446
00:24:38,201 --> 00:24:39,641
Sally and...
447
00:24:39,761 --> 00:24:41,921
- Gene.
- Yes, Gene.
448
00:24:45,481 --> 00:24:46,481
Well...
449
00:24:46,561 --> 00:24:48,121
They, uh...
450
00:24:50,881 --> 00:24:54,161
They still think
I'm in school in Minnesota.
451
00:24:55,441 --> 00:24:58,161
I haven't spoken to them in
I don't know how long.
452
00:24:58,361 --> 00:25:00,681
Uh, which isn't unusual for us.
453
00:25:00,761 --> 00:25:01,881
They're... They're, uh...
454
00:25:01,961 --> 00:25:05,721
Professors and they live on a houseboat,
so they're pretty remote.
455
00:25:05,801 --> 00:25:07,561
Anyway, but...
456
00:25:08,961 --> 00:25:10,561
But, um...
457
00:25:13,641 --> 00:25:14,961
They're in love.
458
00:25:17,121 --> 00:25:18,481
And they love me.
459
00:25:20,041 --> 00:25:21,041
But
460
00:25:21,281 --> 00:25:23,361
I haven't even told them I'm sick.
461
00:25:25,361 --> 00:25:28,081
Because if I did that,
then I'd, you know, crack.
462
00:25:28,161 --> 00:25:29,321
And I'd have to tell them everything.
463
00:25:29,401 --> 00:25:31,121
I'd have to tell them that I'm a clone.
464
00:25:33,121 --> 00:25:34,841
And then they would
465
00:25:35,881 --> 00:25:37,441
know that everything's a lie.
466
00:25:38,601 --> 00:25:40,921
Mmm. Oh, my.
467
00:25:42,121 --> 00:25:45,361
What a delicate balance you have.
468
00:25:45,721 --> 00:25:48,081
The clinical and the humane.
469
00:25:50,961 --> 00:25:51,961
Rachel.
470
00:25:52,041 --> 00:25:53,681
So sorry I'm late.
471
00:25:54,441 --> 00:25:55,521
Hello, Cosima.
472
00:25:57,401 --> 00:25:58,721
I'll be right down.
473
00:26:18,241 --> 00:26:21,881
Okay, so Cosima's codename is Sunfish.
474
00:26:21,961 --> 00:26:23,001
- Yup.
- Yes.
475
00:26:23,081 --> 00:26:26,281
And Helena is Shark.
476
00:26:26,361 --> 00:26:27,721
Shark, that's good.
477
00:26:27,801 --> 00:26:29,321
Great name.
478
00:26:29,401 --> 00:26:31,481
What about Rachel? What's she?
479
00:26:33,561 --> 00:26:34,561
Rachel...
480
00:26:35,721 --> 00:26:37,041
...is Elephant.
481
00:26:38,081 --> 00:26:39,441
Oh, and here's her cane.
482
00:26:40,401 --> 00:26:41,961
Why is she Elephant?
483
00:26:42,521 --> 00:26:43,721
Elephants are scared of mice.
484
00:26:45,161 --> 00:26:46,361
She's scared of you, mouse?
485
00:26:46,441 --> 00:26:47,761
We don't want her to be.
486
00:26:47,921 --> 00:26:49,281
Hello.
487
00:26:49,361 --> 00:26:50,401
What's S?
488
00:26:50,481 --> 00:26:52,241
S is what? What? What?
489
00:26:52,321 --> 00:26:53,641
- Home.
- Home.
490
00:26:53,721 --> 00:26:56,041
- S is home.
- Yes, I am home.
491
00:26:56,121 --> 00:26:57,241
What's going on?
492
00:26:57,321 --> 00:26:59,921
Kira wants to be in on the, uh...
493
00:27:00,361 --> 00:27:01,361
The action.
494
00:27:01,441 --> 00:27:04,121
- Oh.
- I'm gonna be a hustler, too.
495
00:27:05,281 --> 00:27:08,121
You just jumped her right in there
with both feet, did you?
496
00:27:08,201 --> 00:27:09,401
Yeah.
497
00:27:09,481 --> 00:27:11,361
We're finding a way to be safe, right?
498
00:27:11,441 --> 00:27:13,081
Little tricks and then,
499
00:27:13,241 --> 00:27:15,441
maybe even gain Rachel's trust?
500
00:27:15,881 --> 00:27:16,881
- Yeah?
- Mmm-hmm.
501
00:27:17,281 --> 00:27:18,281
Oh, well.
502
00:27:18,761 --> 00:27:20,961
That is the hustle, isn't it?
503
00:27:21,041 --> 00:27:22,241
How do you go about that?
504
00:27:22,321 --> 00:27:24,161
How do you gain someone's trust?
505
00:27:24,801 --> 00:27:26,601
You have to figure out
what they want first.
506
00:27:26,681 --> 00:27:28,321
And then give it to them
507
00:27:28,401 --> 00:27:29,841
without them realising it.
508
00:27:31,041 --> 00:27:33,121
And what is it that Rachel really wants?
509
00:27:35,561 --> 00:27:37,041
LIN28A.
510
00:27:37,841 --> 00:27:39,641
The so-called Fountain of Youth gene.
511
00:27:39,921 --> 00:27:42,361
We're decades ahead of popular science.
512
00:27:42,521 --> 00:27:44,401
You're both lucky to be here.
513
00:27:45,121 --> 00:27:46,161
It's a momentous time.
514
00:27:46,281 --> 00:27:48,561
'Cause you've isolated
the mutation in Kira, haven't you?
515
00:27:50,641 --> 00:27:51,641
Bravo.
516
00:27:52,641 --> 00:27:53,641
Of course.
517
00:27:54,561 --> 00:27:57,281
Her healing ability is a self-regulating
mutation of the gene.
518
00:27:57,841 --> 00:27:59,361
Which does not cause cancer.
519
00:27:59,521 --> 00:28:02,721
Unlike Aisha, whose cancer
you've manipulated, not cured.
520
00:28:02,801 --> 00:28:03,841
You mind your tone.
521
00:28:03,921 --> 00:28:05,601
No, no, hear her out.
522
00:28:05,681 --> 00:28:08,121
I'm very interested to hear
what else she's learned.
523
00:28:08,241 --> 00:28:09,241
Indeed.
524
00:28:09,561 --> 00:28:10,561
Cosima?
525
00:28:10,841 --> 00:28:14,721
Delphine told us
you took a tour of my basement.
526
00:28:23,081 --> 00:28:26,121
Well, so sorry to cut this short.
527
00:28:26,281 --> 00:28:27,561
Duty calls, Rachel.
528
00:28:27,641 --> 00:28:29,361
Yes, I'm afraid it does.
529
00:28:29,881 --> 00:28:32,081
The helicopter should be leaving soon.
530
00:28:32,161 --> 00:28:35,601
Delphine, I know you have
important work in Geneva.
531
00:28:35,761 --> 00:28:36,961
Yeah, that's right.
532
00:28:37,601 --> 00:28:39,001
What? Are you serious?
533
00:28:39,081 --> 00:28:40,401
Better leave while you can.
534
00:28:41,121 --> 00:28:42,121
Thank you.
535
00:28:42,921 --> 00:28:46,201
Sorry to cut your reunion short.
536
00:28:46,961 --> 00:28:49,241
See her out, if you wish.
537
00:28:58,321 --> 00:29:00,081
What in the actual hell?
538
00:29:00,161 --> 00:29:02,401
Why would you tell him
that I was in his basement?
539
00:29:02,481 --> 00:29:04,841
He wanted information.
I had to give him something
540
00:29:04,921 --> 00:29:07,201
so that he'd let me go to Geneva
before it's too late.
541
00:29:07,281 --> 00:29:08,281
What's in Geneva?
542
00:29:08,361 --> 00:29:11,001
What's so important
that you would throw me under the bus?
543
00:29:11,081 --> 00:29:12,241
Felix is there.
544
00:29:12,321 --> 00:29:14,281
- Felix?
- Yes, he's there with Adele.
545
00:29:14,961 --> 00:29:16,001
We're all working on the endgame,
546
00:29:16,081 --> 00:29:18,961
but I can't share information
that endangers that.
547
00:29:19,041 --> 00:29:20,881
Yes, I know. Right.
548
00:29:21,001 --> 00:29:22,601
Jesus Christ, this again.
549
00:29:22,681 --> 00:29:24,561
Hey, hey, hey.
550
00:29:26,761 --> 00:29:28,481
Do you remember
when you told me you were sick?
551
00:29:32,641 --> 00:29:34,081
You remember?
552
00:29:36,241 --> 00:29:37,521
You feel this?
553
00:29:38,361 --> 00:29:39,361
I made a promise.
554
00:29:41,041 --> 00:29:42,481
I promised to protect you.
555
00:29:44,641 --> 00:29:46,601
And I promised to defy them.
556
00:29:53,681 --> 00:29:57,481
This is what we do. I push too hard
and you do things without my consent.
557
00:29:58,241 --> 00:29:59,841
That's our relationship.
558
00:30:01,641 --> 00:30:02,641
Now, we can end it...
559
00:30:04,761 --> 00:30:06,441
Or we can just accept it as it is.
560
00:30:30,081 --> 00:30:31,721
That felt like "accept it".
561
00:30:32,081 --> 00:30:33,081
Yes.
562
00:30:37,281 --> 00:30:39,201
This is what he does, he divides women.
563
00:30:40,641 --> 00:30:42,001
Then you just go back in there
564
00:30:43,041 --> 00:30:44,401
and act like he's divided us.
565
00:31:00,441 --> 00:31:02,441
Go first.
566
00:31:02,601 --> 00:31:03,961
I don't... I don't see anything.
567
00:31:04,041 --> 00:31:05,641
- I think we should back.
- Check inside.
568
00:31:06,601 --> 00:31:09,241
Maybe it was just livestock
or something.
569
00:31:33,001 --> 00:31:34,481
- See? There's nothing.
- Shh.
570
00:31:34,561 --> 00:31:36,121
Put your rifle down.
We're supposed to take him alive.
571
00:31:36,201 --> 00:31:38,481
- Shut up.
- We're not supposed to kill him.
572
00:31:38,641 --> 00:31:40,641
We're all safe when the thing is dead.
573
00:31:48,481 --> 00:31:50,161
Yanis...
574
00:31:50,241 --> 00:31:52,721
Yanis, please. It's me.
575
00:32:09,441 --> 00:32:10,441
Oh, God.
576
00:32:19,161 --> 00:32:20,321
We found him
577
00:32:21,121 --> 00:32:22,601
in a Latvian orphanage.
578
00:32:23,281 --> 00:32:25,641
He showed remarkable healing.
579
00:32:26,081 --> 00:32:29,481
He was our first LIN28A subject.
580
00:32:29,561 --> 00:32:30,641
He's a person.
581
00:32:30,721 --> 00:32:32,601
He's my deepest regret.
582
00:32:32,881 --> 00:32:35,521
For the record, I was not
the scientist conducting the trails.
583
00:32:36,241 --> 00:32:38,241
But I did synthesise the gene.
584
00:32:38,841 --> 00:32:40,081
You synthesised it?
585
00:32:40,161 --> 00:32:41,761
And put it in the LEDA genome.
586
00:32:41,921 --> 00:32:44,561
To see if accelerated healing
would manifest in you.
587
00:32:45,441 --> 00:32:46,641
Which it didn't.
588
00:32:47,641 --> 00:32:50,961
It manifested in Kira,
the unexpected second generation.
589
00:32:55,081 --> 00:32:58,401
There's an emergency.
It's in the village now, sir.
590
00:32:58,481 --> 00:33:00,721
God's sake, Percival,
what did I tell you?
591
00:33:00,841 --> 00:33:02,801
All right. We'll see to this.
592
00:33:07,401 --> 00:33:08,521
You'll be safe here.
593
00:33:11,841 --> 00:33:14,161
You lock the door, you stay put
till I give the all clear.
594
00:33:14,241 --> 00:33:15,681
That thing is in the house.
595
00:33:15,761 --> 00:33:17,321
Be quiet, Ira, close the drapes.
596
00:33:17,441 --> 00:33:19,801
- Chickens coming to roost.
- These are not my chickens.
597
00:33:19,881 --> 00:33:22,121
Yes, they are.
That man that's coming after you,
598
00:33:22,201 --> 00:33:24,681
there's a direct line from him to Kira.
599
00:33:24,761 --> 00:33:26,521
Listen to her, Susan.
600
00:33:27,201 --> 00:33:29,081
How are you going
to exploit Kira's mutation?
601
00:33:29,201 --> 00:33:30,401
Don't you know?
602
00:33:31,041 --> 00:33:33,321
- No, no, I don't.
- What do you think?
603
00:33:34,201 --> 00:33:36,401
We have to know if the trait
is heritable.
604
00:33:38,721 --> 00:33:40,121
You're going to harvest her eggs.
605
00:33:42,081 --> 00:33:43,561
This is where it got in.
606
00:33:44,921 --> 00:33:46,601
But it's injured.
607
00:33:46,681 --> 00:33:48,281
We'll find it.
608
00:33:48,361 --> 00:33:49,961
No, it won't be necessary.
609
00:33:51,001 --> 00:33:52,001
I know where it is.
610
00:33:54,081 --> 00:33:55,121
I won't need that.
611
00:33:55,601 --> 00:33:56,681
Just in case.
612
00:33:56,801 --> 00:33:57,921
He's unpredictable, sir.
613
00:33:58,241 --> 00:33:59,241
Ah.
614
00:34:04,681 --> 00:34:06,881
- How many surrogates?
- Thirteen hundred to start.
615
00:34:06,961 --> 00:34:09,241
Thirteen hundred? That...
616
00:34:10,481 --> 00:34:12,481
Those are Kira's children.
617
00:34:13,121 --> 00:34:15,961
Sarah's grandchildren.
Do you even think about it like that?
618
00:34:16,241 --> 00:34:17,721
You can stop him, Susan.
619
00:34:17,801 --> 00:34:19,441
I can only steer him.
620
00:34:19,881 --> 00:34:21,441
And you can help.
621
00:34:21,601 --> 00:34:23,401
Together, we can mitigate the damage.
622
00:34:23,521 --> 00:34:24,761
She's a little girl!
623
00:34:25,241 --> 00:34:27,601
You're a woman, you're a human being.
624
00:34:27,681 --> 00:34:30,881
If you don't start there,
there's nothing left to mitigate.
625
00:34:34,521 --> 00:34:36,161
I'm gonna stop him myself then.
626
00:34:38,041 --> 00:34:39,161
Lock the door behind me.
627
00:34:40,121 --> 00:34:42,241
- The roof... Red. Roof, red.
- What?
628
00:34:42,321 --> 00:34:43,681
It was red.
629
00:34:44,681 --> 00:34:45,681
Are you glitching?
630
00:34:51,481 --> 00:34:52,521
Shit.
631
00:34:59,001 --> 00:35:00,681
Mud, what's going on?
632
00:35:01,321 --> 00:35:02,321
Is he down there?
633
00:35:02,601 --> 00:35:03,761
Is P.T. down there?
634
00:35:05,761 --> 00:35:08,121
- Okay.
- He... He knows I let Yanis out.
635
00:35:08,361 --> 00:35:09,361
Yanis?
636
00:35:09,841 --> 00:35:10,921
His name's Yanis?
637
00:35:11,441 --> 00:35:13,201
He was shot.
638
00:35:13,801 --> 00:35:14,921
- Let's go help him.
- No.
639
00:35:15,241 --> 00:35:16,321
- Don't... Don't.
- Come on.
640
00:35:16,521 --> 00:35:19,761
P.T., he's not well, that's why
all of this has been happening.
641
00:35:25,361 --> 00:35:26,561
Don't go down there.
642
00:35:46,801 --> 00:35:47,801
I understand now.
643
00:35:48,841 --> 00:35:49,881
And...
644
00:35:49,961 --> 00:35:52,121
Why you're doing all this
reckless science.
645
00:35:53,521 --> 00:35:56,481
Focussing in on one gene when you know
it's never about one gene.
646
00:35:57,521 --> 00:35:59,721
She's getting warm, Yanis.
647
00:36:00,681 --> 00:36:02,841
Oh, look at the poor fellow.
648
00:36:03,281 --> 00:36:05,961
Oh, the poor boy has been hurt.
649
00:36:06,401 --> 00:36:09,001
He only wanted to come home.
650
00:36:11,921 --> 00:36:12,961
You're dying, P.T.
651
00:36:18,801 --> 00:36:20,041
This is your legacy.
652
00:36:24,521 --> 00:36:26,281
- Yanis.
- Huh?
653
00:36:35,561 --> 00:36:36,721
He was a healthy kid.
654
00:36:37,281 --> 00:36:38,281
Like Kira.
655
00:36:38,881 --> 00:36:40,001
And you dismantled him.
656
00:36:42,561 --> 00:36:45,281
All this suffering just so
you can extend your life?
657
00:36:47,521 --> 00:36:49,641
You're not even 170. That's all smoke.
658
00:36:52,881 --> 00:36:56,441
You want to end the suffering?
659
00:36:56,521 --> 00:36:58,241
Here, you can do it.
660
00:36:58,361 --> 00:36:59,481
I warned you.
661
00:37:00,641 --> 00:37:03,921
Go ahead, you do the ethical thing.
662
00:37:04,241 --> 00:37:05,961
Go on.
663
00:37:37,921 --> 00:37:38,961
You gave me life.
664
00:37:39,481 --> 00:37:41,321
I know you can take that away.
665
00:37:42,521 --> 00:37:44,481
You can't take away my humanity.
666
00:37:52,041 --> 00:37:53,641
Please, I'm sorry.
667
00:37:55,441 --> 00:37:56,601
I'm so sorry.
668
00:37:59,721 --> 00:38:02,601
I'm... I'm Cosima. Okay?
669
00:39:05,201 --> 00:39:07,921
I don't have much time.
My flight to Geneva leaves soon.
670
00:39:12,601 --> 00:39:14,201
Well done on securing that.
671
00:39:14,761 --> 00:39:16,881
Felix and Adele
are making inroads there.
672
00:39:18,241 --> 00:39:19,401
How's Cosima?
673
00:39:19,481 --> 00:39:20,601
She's healthy, at least.
674
00:39:21,201 --> 00:39:23,001
But we found out what
they're really after in Kira.
675
00:39:24,161 --> 00:39:25,281
It's a specific gene.
676
00:39:26,641 --> 00:39:27,921
Everything I know is on here.
677
00:39:29,041 --> 00:39:32,241
Siobhan, your Deep Throat,
the one that led us to Coady.
678
00:39:33,201 --> 00:39:34,201
Can we count on them again?
679
00:39:34,721 --> 00:39:36,801
I'm not sure we should have
in the first place.
680
00:39:37,561 --> 00:39:38,561
But why?
681
00:39:39,361 --> 00:39:42,161
Because however they are planning
to exploit Kira, it's happening soon.
682
00:39:48,921 --> 00:39:49,921
Hey!
683
00:39:50,641 --> 00:39:51,801
Let me out!
684
00:39:53,881 --> 00:39:54,961
Please!
685
00:39:55,881 --> 00:39:57,081
I'm not letting you out.
686
00:39:57,441 --> 00:39:58,441
Cosima can rot.
687
00:39:58,561 --> 00:40:00,001
Think of my niece, please!
688
00:40:00,121 --> 00:40:01,921
It's them.
689
00:40:02,081 --> 00:40:03,081
You're not a murderer.
690
00:40:03,161 --> 00:40:04,841
No, I'm everything but.
691
00:40:05,041 --> 00:40:07,361
You've been hiding someone from me.
692
00:40:07,721 --> 00:40:08,721
Oh, jeez.
693
00:40:08,841 --> 00:40:10,361
I'm weirdly into smart guys lately.
694
00:40:12,001 --> 00:40:14,241
She's been poisoned by Big Cosmetics.
695
00:40:16,201 --> 00:40:17,841
What about...
What about that is confusing?