1
00:00:53,971 --> 00:00:55,973
Hello?
2
00:01:05,523 --> 00:01:06,567
My God.
3
00:01:06,650 --> 00:01:07,901
You need to leave right now.
4
00:01:55,157 --> 00:01:56,574
Seriously, who is it?
5
00:02:23,560 --> 00:02:26,521
"This organism and derivative
genetic material
6
00:02:26,647 --> 00:02:29,066
is restricted intellectual property."
7
00:02:36,782 --> 00:02:37,866
You can't let them win.
8
00:02:39,492 --> 00:02:41,662
I'm intellectual property, Delphine.
9
00:02:42,120 --> 00:02:44,081
This... None of this matters.
10
00:02:44,164 --> 00:02:45,248
They made me sick.
11
00:02:45,332 --> 00:02:47,209
Then we'll find a cure. Okay?
12
00:02:47,334 --> 00:02:49,669
There's nothing... Nothing that's mine.
13
00:02:49,795 --> 00:02:52,047
Hey, you have me.
14
00:02:52,589 --> 00:02:53,631
You.
15
00:02:53,716 --> 00:02:54,967
Yeah.
16
00:02:55,217 --> 00:02:57,928
You... You were paid to lie to me.
17
00:03:00,138 --> 00:03:01,473
I'm sorry.
18
00:03:02,265 --> 00:03:03,433
Hey.
19
00:03:03,641 --> 00:03:04,727
Come here.
20
00:03:05,393 --> 00:03:08,230
I can promise you one thing, here.
21
00:03:09,481 --> 00:03:11,942
I will always work to protect you.
22
00:03:14,236 --> 00:03:15,653
And you will win.
23
00:03:17,072 --> 00:03:18,824
They own me, Delphine.
24
00:03:19,449 --> 00:03:20,492
No.
25
00:03:21,159 --> 00:03:22,452
No, they don't.
26
00:03:22,535 --> 00:03:23,954
Yes.
27
00:03:24,704 --> 00:03:25,998
They do.
28
00:03:27,332 --> 00:03:28,751
Not your integrity.
29
00:03:30,293 --> 00:03:31,461
My integrity.
30
00:03:34,214 --> 00:03:35,257
Not your intellect.
31
00:03:36,216 --> 00:03:37,675
My intellect.
32
00:03:39,261 --> 00:03:40,303
Not your humour.
33
00:03:42,097 --> 00:03:43,556
My humour.
34
00:03:53,859 --> 00:03:55,110
Defy them.
35
00:03:56,528 --> 00:03:58,238
Defy them.
36
00:03:59,156 --> 00:04:01,009
Live your life
with every ounce of passion
37
00:04:01,033 --> 00:04:03,535
that I know that you have.
38
00:04:04,411 --> 00:04:06,121
Then they will never own you.
39
00:05:03,636 --> 00:05:04,762
Ray's going to be fine.
40
00:05:06,014 --> 00:05:07,734
He had some trouble
in the woods last night.
41
00:05:07,808 --> 00:05:09,142
Nothing life-threatening.
42
00:05:09,309 --> 00:05:11,644
Okay, good.
But that thing is attacking us.
43
00:05:11,937 --> 00:05:13,814
It's attacking us near our home now.
44
00:05:13,897 --> 00:05:16,108
We're dealing with a bear, Yolanda.
45
00:05:16,191 --> 00:05:17,650
There's nothing to worry about.
46
00:05:17,734 --> 00:05:20,320
Salvador,
everyone knows it's not a bear.
47
00:05:20,778 --> 00:05:22,114
When do we get the truth?
48
00:05:22,197 --> 00:05:23,740
My husband would not lie to you.
49
00:05:24,950 --> 00:05:26,034
Aisha.
50
00:05:32,790 --> 00:05:34,459
I'm coming, I'm coming.
51
00:05:37,670 --> 00:05:38,713
Hi.
52
00:05:41,674 --> 00:05:43,385
Hey, you look healthy.
53
00:05:43,635 --> 00:05:45,888
Would it be okay if I...
If I examined you?
54
00:05:46,013 --> 00:05:48,098
The messenger said you're not supposed to.
55
00:05:49,016 --> 00:05:52,144
I know, I know.
But he's such a grumpy Gus, isn't he?
56
00:05:52,852 --> 00:05:53,896
You okay with it?
57
00:05:54,479 --> 00:05:56,314
Yeah? It's okay?
58
00:05:56,398 --> 00:05:57,440
Okay.
59
00:06:01,945 --> 00:06:02,988
Can I see?
60
00:06:07,159 --> 00:06:08,319
It's a lot smaller, isn't it?
61
00:06:09,036 --> 00:06:10,578
Magic water.
62
00:06:10,745 --> 00:06:12,956
Drips through a string for me.
63
00:06:18,045 --> 00:06:21,214
She says he can cure cancer,
he can cure death.
64
00:06:22,424 --> 00:06:23,466
Here.
65
00:06:23,967 --> 00:06:26,053
- Look, see.
- Thank you.
66
00:06:28,888 --> 00:06:30,473
I'm getting better.
67
00:06:31,641 --> 00:06:32,684
Can I borrow this?
68
00:06:35,687 --> 00:06:37,314
Hey, there you are.
69
00:06:37,814 --> 00:06:39,482
Yup, I'm right here.
70
00:06:40,858 --> 00:06:41,901
Morning, love.
71
00:06:41,985 --> 00:06:43,153
Cheers.
72
00:06:43,403 --> 00:06:44,696
Where you off to?
73
00:06:45,113 --> 00:06:47,157
I'm going down the lab to see the boys.
74
00:06:47,240 --> 00:06:48,825
I'm just trying to fit this
75
00:06:48,951 --> 00:06:50,285
Coady story into the mix.
76
00:06:50,535 --> 00:06:53,330
Yeah, making monsters with P.T. and Susan
back in the day.
77
00:06:55,540 --> 00:06:57,084
Wish we could talk to Cosima.
78
00:06:57,167 --> 00:06:58,210
I know.
79
00:06:58,293 --> 00:07:00,045
You don't have to whisper.
80
00:07:00,920 --> 00:07:02,005
I'll go upstairs.
81
00:07:04,341 --> 00:07:06,343
Okay, okay, we won't, we won't.
82
00:07:07,594 --> 00:07:08,971
There's a familiar look.
83
00:07:10,263 --> 00:07:11,806
We're... We're talking about Neos.
84
00:07:12,682 --> 00:07:15,936
And trying to put the puzzle together.
85
00:07:16,019 --> 00:07:17,104
And where are the pieces?
86
00:07:17,229 --> 00:07:18,730
We all have to do our part, love.
87
00:07:18,813 --> 00:07:21,942
Your mum and I were off figuring out
what the Neos did in the past
88
00:07:22,150 --> 00:07:23,860
so we know what they're gonna do now.
89
00:07:25,278 --> 00:07:26,446
I'll leave the rest to you.
90
00:07:26,529 --> 00:07:28,281
- Yeah.
- See you later.
91
00:07:32,827 --> 00:07:36,498
Sentries every 50 metres around the
perimeter. Any sightings, they tell us.
92
00:07:36,581 --> 00:07:37,624
We deal with it.
93
00:07:37,790 --> 00:07:38,916
We have to find this thing.
94
00:07:39,001 --> 00:07:40,710
We'll keep everyone in their homes.
95
00:07:40,877 --> 00:07:41,962
Till he's done.
96
00:07:42,129 --> 00:07:43,755
But he doesn't want to hurt anybody.
97
00:07:43,838 --> 00:07:46,716
You know what we do here.
Experimental science.
98
00:07:46,799 --> 00:07:48,801
Sometimes, there are mistakes.
99
00:07:49,427 --> 00:07:50,470
We all have orders.
100
00:07:50,595 --> 00:07:51,638
Get to it.
101
00:07:57,477 --> 00:07:58,811
Says she might calm it down.
102
00:08:00,647 --> 00:08:01,773
Then they take her.
103
00:08:06,778 --> 00:08:08,488
Please,
104
00:08:09,031 --> 00:08:10,490
go to your cabin.
105
00:08:10,698 --> 00:08:13,535
Stay inside till we've dealt
with this bear.
106
00:08:13,618 --> 00:08:14,744
It's just a precaution.
107
00:08:14,827 --> 00:08:16,246
There's nothing to fear.
108
00:08:16,413 --> 00:08:18,081
What's really out there, Salvador?
109
00:08:18,165 --> 00:08:19,249
Ana, please.
110
00:08:36,599 --> 00:08:37,642
Mud.
111
00:08:37,725 --> 00:08:39,019
Hey, what's going on?
112
00:08:39,102 --> 00:08:40,520
Not now.
113
00:08:40,770 --> 00:08:42,772
It's more and more like a police state.
114
00:08:42,855 --> 00:08:45,025
They just wanna make sure
no one else gets hurt.
115
00:08:45,900 --> 00:08:48,361
I saw his cage, Mud.
116
00:08:49,362 --> 00:08:51,989
What did P.T. do to him
to make him violent?
117
00:08:54,284 --> 00:08:55,952
It didn't always use to be like this.
118
00:08:56,786 --> 00:08:58,307
He used to have his own room upstairs.
119
00:08:58,371 --> 00:08:59,914
And then...
120
00:08:59,997 --> 00:09:04,294
They started doing
these new experiments and...
121
00:09:05,712 --> 00:09:07,380
I just couldn't.
122
00:09:08,381 --> 00:09:10,217
I can't see him locked up like that.
123
00:09:10,300 --> 00:09:11,926
You let him out?
124
00:09:12,469 --> 00:09:13,612
Keep your head down today, okay?
125
00:09:13,636 --> 00:09:15,305
There's a lot of VIPs at the big house.
126
00:09:15,388 --> 00:09:16,431
Rachel's already here.
127
00:09:16,514 --> 00:09:18,391
Hey, Mud, let's go.
128
00:09:19,016 --> 00:09:20,102
Vamos.
129
00:09:20,185 --> 00:09:21,228
Wait, wait...
130
00:09:21,311 --> 00:09:23,646
- I gotta go.
- Mud, wait. Mud.
131
00:09:31,571 --> 00:09:32,905
Delphine.
132
00:09:35,533 --> 00:09:36,701
Back in your shelter, please.
133
00:09:38,578 --> 00:09:39,621
Go.
134
00:09:40,538 --> 00:09:43,916
To an historic moment.
135
00:09:44,126 --> 00:09:49,172
All your hard work is finally paying off.
136
00:09:49,714 --> 00:09:50,882
Thank you.
137
00:09:52,008 --> 00:09:53,510
It's good to be home.
138
00:09:56,179 --> 00:09:59,141
This is a very special night
for all of us.
139
00:10:00,767 --> 00:10:03,311
The villagers are restless, Susan.
140
00:10:04,604 --> 00:10:07,064
This creature that you won't talk about
has everyone on edge,
141
00:10:07,149 --> 00:10:08,650
and P.T. is just...
142
00:10:09,234 --> 00:10:11,068
Polishing the silverware.
143
00:10:11,486 --> 00:10:13,113
I'm steering him, Ira.
144
00:10:13,446 --> 00:10:16,616
It's all I can do
to keep a hand on the tiller.
145
00:10:18,451 --> 00:10:19,744
Let me help you.
146
00:10:20,495 --> 00:10:21,913
Just be careful.
147
00:10:25,125 --> 00:10:26,209
The villa in Sicily.
148
00:10:27,419 --> 00:10:28,979
Do you remember the colour of the roof?
149
00:10:29,754 --> 00:10:32,174
I'm not glitching, Susan.
150
00:10:33,007 --> 00:10:36,844
You always acuity-test me
when you want to change the subject.
151
00:10:36,969 --> 00:10:38,930
Only 'cause I still care.
152
00:11:00,993 --> 00:11:03,037
Surrogate selection is complete.
153
00:11:03,996 --> 00:11:06,333
Thirteen hundred subjects
154
00:11:06,791 --> 00:11:10,670
are awaiting hormone injections
to prepare for implantation.
155
00:11:10,795 --> 00:11:12,505
Thirteen hundred. My, my.
156
00:11:13,548 --> 00:11:18,052
I'm so glad that you urged us
to snap up the patent
157
00:11:18,428 --> 00:11:20,096
on those treatments.
158
00:11:21,764 --> 00:11:22,807
All right.
159
00:11:23,140 --> 00:11:24,476
Pressure there.
160
00:11:25,184 --> 00:11:26,228
There we are.
161
00:11:26,894 --> 00:11:30,732
If anyone deserves Cosima's inoculation,
162
00:11:31,316 --> 00:11:32,609
it's you.
163
00:11:33,318 --> 00:11:35,862
More than any of them.
164
00:11:37,154 --> 00:11:38,197
Thank you.
165
00:11:44,662 --> 00:11:49,876
And now, I need you
to pay your mother a visit.
166
00:11:52,128 --> 00:11:54,297
Need to assure certain loyalties.
167
00:11:54,672 --> 00:11:56,424
Security on several fronts.
168
00:11:56,549 --> 00:11:59,636
Well, then, let me ask
after this escaped subject.
169
00:11:59,844 --> 00:12:02,972
Why capture it when you should
have it eradicated?
170
00:12:03,723 --> 00:12:06,476
Because this mutation is important to me.
171
00:12:06,601 --> 00:12:10,187
Because life, long or short,
is never perfect.
172
00:12:10,438 --> 00:12:11,481
I only meant...
173
00:12:11,564 --> 00:12:15,234
We can't predict all outcomes, can we?
174
00:12:15,485 --> 00:12:16,819
For instance,
175
00:12:17,153 --> 00:12:18,613
how old is Leekie?
176
00:12:19,406 --> 00:12:21,408
Could you have predicted
that he would wind up
177
00:12:21,491 --> 00:12:24,702
buried underneath some
random crone's garage?
178
00:12:26,913 --> 00:12:29,040
I must remember that you know most things.
179
00:12:29,123 --> 00:12:30,166
Most.
180
00:12:30,667 --> 00:12:33,753
But I need a few things clarified
before this evening.
181
00:12:34,211 --> 00:12:35,588
Delphine!
182
00:12:41,719 --> 00:12:43,721
Mr Westmorland, Rachel.
183
00:12:43,805 --> 00:12:44,889
Delphine.
184
00:12:45,515 --> 00:12:46,849
Looking wind-blown.
185
00:12:48,142 --> 00:12:50,579
Splendid work you've
been doing out in the field.
186
00:12:50,603 --> 00:12:52,355
You've brought some samples, have you?
187
00:12:52,480 --> 00:12:55,983
Yes, the Sardinian gene bank
you purchased is a gold mine.
188
00:12:56,067 --> 00:12:59,571
But I was hoping to be
on my way to Geneva this week.
189
00:12:59,654 --> 00:13:02,324
Patience, you're here for a reason.
190
00:13:02,865 --> 00:13:05,117
Everything will be revealed tonight.
191
00:13:05,577 --> 00:13:07,620
Right now, we need something from you.
192
00:13:08,037 --> 00:13:11,165
Your friend, Cosima,
she crosses certain lines.
193
00:13:11,999 --> 00:13:14,627
Threatens sensitive research.
194
00:13:16,379 --> 00:13:17,964
What is it you need to know?
195
00:13:35,815 --> 00:13:36,899
I've hidden the knives.
196
00:13:40,903 --> 00:13:42,071
Hello, Mother.
197
00:13:42,530 --> 00:13:43,865
You're looking well.
198
00:13:43,948 --> 00:13:45,950
The prodigal daughter returns.
199
00:13:46,242 --> 00:13:49,078
Remarkable recovery you've made
for a woman your age.
200
00:13:49,203 --> 00:13:52,206
Women my age either recover
201
00:13:52,289 --> 00:13:53,500
or die.
202
00:13:54,417 --> 00:13:55,460
I'm sorry.
203
00:13:56,085 --> 00:13:57,128
If it helps.
204
00:13:57,211 --> 00:13:58,254
It doesn't.
205
00:14:00,172 --> 00:14:01,758
Work helps.
206
00:14:02,258 --> 00:14:04,719
You need me for the surrogacy programme.
207
00:14:05,428 --> 00:14:07,389
And even though you don't trust me,
208
00:14:07,472 --> 00:14:09,682
I am the only one you can trust.
209
00:14:10,141 --> 00:14:15,730
Because Neolution science saved your life
and now, you are born again.
210
00:14:16,398 --> 00:14:18,525
And because
211
00:14:19,025 --> 00:14:23,655
I want my life's work to go on
for a very, very long time.
212
00:14:24,155 --> 00:14:25,865
That's you, Rachel.
213
00:14:28,034 --> 00:14:30,119
You didn't think I could accomplish this.
214
00:14:32,830 --> 00:14:34,081
You surprised me.
215
00:14:35,082 --> 00:14:37,877
You said they would never respect me.
216
00:14:38,294 --> 00:14:40,505
That a clone couldn't have autonomy.
217
00:14:40,838 --> 00:14:43,132
I was wrong.
218
00:14:45,134 --> 00:14:49,681
You've shown great restraint
in securing Kira Manning in our care.
219
00:14:50,973 --> 00:14:52,016
My care.
220
00:14:53,976 --> 00:14:55,227
She's in my care.
221
00:14:55,687 --> 00:14:59,231
Make no mistake,
P.T. put me at his right hand.
222
00:14:59,857 --> 00:15:02,610
Corporate runs the science.
223
00:15:08,658 --> 00:15:10,493
Whatever he needs, Rachel.
224
00:15:11,661 --> 00:15:13,120
Whatever he needs.
225
00:15:19,210 --> 00:15:20,670
Hey.
226
00:15:21,463 --> 00:15:22,505
Hi.
227
00:15:25,382 --> 00:15:26,426
Nice of you to stop in.
228
00:15:27,760 --> 00:15:29,178
Yeah, I just landed.
229
00:15:30,387 --> 00:15:31,556
You look great.
230
00:15:31,681 --> 00:15:33,241
I heard that the treatment was working.
231
00:15:33,390 --> 00:15:34,934
Yeah. Yeah, it's working.
232
00:15:37,019 --> 00:15:38,229
I saw you go up to the house.
233
00:15:39,814 --> 00:15:41,232
Okay, yeah.
234
00:15:41,398 --> 00:15:43,109
I had some samples to deliver.
235
00:15:43,693 --> 00:15:44,837
I don't know how long I'll be here,
236
00:15:44,861 --> 00:15:47,404
but P.T. and Rachel want me
at a meeting tonight.
237
00:15:47,489 --> 00:15:48,656
Really?
238
00:15:48,740 --> 00:15:50,407
So what have you been doing for them?
239
00:15:50,617 --> 00:15:54,078
I was collecting stupid stool samples
from centenarians.
240
00:15:54,787 --> 00:15:56,748
And they say science isn't glamorous.
241
00:15:59,375 --> 00:16:00,918
I don't even know what it's for.
242
00:16:01,043 --> 00:16:04,380
I'm trying to put the pieces together,
but they keep us both siloed.
243
00:16:06,298 --> 00:16:08,092
What have you been able to figure out?
244
00:16:12,722 --> 00:16:14,265
You told me to look into Aisha.
245
00:16:14,849 --> 00:16:15,892
Yeah.
246
00:16:17,519 --> 00:16:18,895
Look.
247
00:16:20,146 --> 00:16:21,188
This is hers.
248
00:16:21,272 --> 00:16:23,983
This weird book, but it's got a med chart
249
00:16:24,150 --> 00:16:27,028
and a kid's diary in the back,
and they reference naked DNA.
250
00:16:27,612 --> 00:16:28,863
They're manipulating tumours.
251
00:16:28,946 --> 00:16:31,699
Not with chemotherapy,
but with gene therapy.
252
00:16:32,575 --> 00:16:34,076
For Wilms tumour.
253
00:16:34,160 --> 00:16:37,914
Yes, a Wilms tumour is caused by a gene
associated with organ development,
254
00:16:37,997 --> 00:16:40,875
and it normally shuts off in infancy.
255
00:16:41,000 --> 00:16:42,669
LIN28A, right?
256
00:16:42,960 --> 00:16:46,172
But with Wilms tumour,
the kidney continues to grow and...
257
00:16:46,255 --> 00:16:48,049
Becomes cancerous.
258
00:16:49,884 --> 00:16:52,094
Leekie was studying
skin and organ regeneration
259
00:16:52,178 --> 00:16:54,305
using the same gene in spiny mice.
260
00:16:56,348 --> 00:17:00,394
Did you know that spiny mice
have 90% of the same genes as humans?
261
00:17:00,477 --> 00:17:01,646
Really?
262
00:17:01,771 --> 00:17:04,899
And you're supposed to pick them up
by the tail, like this.
263
00:17:06,442 --> 00:17:10,196
When you put him down he feels safe
and crawls all over you.
264
00:17:10,279 --> 00:17:11,864
You know, I saw... Um...
265
00:17:11,948 --> 00:17:12,990
Auntie Helena.
266
00:17:13,199 --> 00:17:14,701
- Really?
- Yeah.
267
00:17:14,784 --> 00:17:15,827
How is she?
268
00:17:16,410 --> 00:17:17,453
She misses you.
269
00:17:18,788 --> 00:17:19,831
I know.
270
00:17:20,582 --> 00:17:22,750
Yeah, that's kind of why
I went to see her.
271
00:17:22,834 --> 00:17:25,628
To try to understand this connection
that you've got with all of us.
272
00:17:27,004 --> 00:17:28,590
You feel it too, don't you?
273
00:17:31,258 --> 00:17:33,260
I know you saved me
when I was on that island.
274
00:17:36,013 --> 00:17:40,142
Kira, if you can teach me
everything you know about that feeling,
275
00:17:40,727 --> 00:17:42,812
then I'll tell you whatever
you want to know about
276
00:17:42,979 --> 00:17:44,897
all the grown-up stuff we do.
277
00:17:45,982 --> 00:17:47,024
Okay.
278
00:17:49,401 --> 00:17:51,195
So this is all the more recent stuff?
279
00:17:51,278 --> 00:17:52,488
Right, so Project LEDA,
280
00:17:53,364 --> 00:17:57,118
Project CASTOR, this is pro-longevity
research on the island.
281
00:17:57,326 --> 00:17:58,953
And Leekie's book.
282
00:17:59,286 --> 00:18:01,288
We know about P.T's early life.
283
00:18:01,538 --> 00:18:03,958
Elite boarding school, university.
284
00:18:04,083 --> 00:18:05,835
Publishes on the science of Neolution.
285
00:18:05,960 --> 00:18:08,004
Disappears into the jungles
of Southeast Asia.
286
00:18:08,087 --> 00:18:10,798
At the beginning of the 20th century,
the movement goes dormant.
287
00:18:10,882 --> 00:18:13,550
Until the late 1950s,
when the name Neolution
288
00:18:13,968 --> 00:18:16,846
is revived by obscure
academic circles at Cambridge.
289
00:18:16,929 --> 00:18:20,600
Where Virginia Coady meets Susan Duncan
for the first time.
290
00:18:20,683 --> 00:18:23,770
Exactly. Coady was a visiting scholar
in the early 1970s.
291
00:18:24,020 --> 00:18:25,980
So, we need crossovers.
292
00:18:26,147 --> 00:18:29,358
We need lovers, benefactors.
293
00:18:29,441 --> 00:18:31,443
Men who might have died around that time.
294
00:18:32,028 --> 00:18:33,279
Died?
295
00:18:33,821 --> 00:18:35,239
Well, obviously, love.
296
00:18:35,657 --> 00:18:39,451
We're trying to figure out
if this man here
297
00:18:40,161 --> 00:18:43,748
is the same one as this man here.
298
00:18:46,793 --> 00:18:49,503
This was Aisha's genome
when her tumour was advanced.
299
00:18:50,379 --> 00:18:52,048
Look, low promoter methylation.
300
00:18:52,589 --> 00:18:54,508
Yeah, right at the locus of LIN28A.
301
00:19:03,100 --> 00:19:04,560
One second, I have a hunch.
302
00:19:08,189 --> 00:19:09,816
Whose DNA is in the sequencer?
303
00:19:18,157 --> 00:19:19,533
Whose is this?
304
00:19:19,616 --> 00:19:21,577
It's another one
of P.T.'s research subjects.
305
00:19:23,329 --> 00:19:25,622
He's been experimenting
on someone up at the house.
306
00:19:32,129 --> 00:19:33,630
This thing attacked Ray.
307
00:19:34,006 --> 00:19:35,424
Like a wild animal.
308
00:19:36,467 --> 00:19:37,828
So how are you gonna calm it down?
309
00:19:38,052 --> 00:19:40,847
I don't know if I can.
He just... He knows me.
310
00:19:41,513 --> 00:19:42,682
He used to, anyway.
311
00:19:42,765 --> 00:19:46,435
I brought my wife here for the fountain,
and now, I'm hunting a monster.
312
00:19:46,518 --> 00:19:47,979
He's not a monster.
313
00:19:48,104 --> 00:19:49,624
And you have orders to take him alive.
314
00:19:49,731 --> 00:19:53,150
Listen, people are scared, amiga.
315
00:19:53,442 --> 00:19:55,611
It gets near me or my family,
316
00:19:55,695 --> 00:19:57,905
I'll put a bullet right through it.
317
00:20:04,829 --> 00:20:07,664
Look, see, they're manipulating
the expression levels of LIN28A
318
00:20:07,749 --> 00:20:08,791
in both of these subjects.
319
00:20:08,875 --> 00:20:10,459
This is Aisha and this is...
320
00:20:10,542 --> 00:20:12,983
The human experiment that P.T.
had chained up in his basement.
321
00:20:14,630 --> 00:20:16,632
Yeah, I saw him.
322
00:20:17,091 --> 00:20:18,610
I saw the cage that
they're keeping him in.
323
00:20:18,634 --> 00:20:20,475
- Cosima, stop.
- And they're doing horrific...
324
00:20:20,511 --> 00:20:21,553
Hey!
325
00:20:22,471 --> 00:20:23,723
You are pushing too hard.
326
00:20:24,181 --> 00:20:25,224
They know you're digging.
327
00:20:25,349 --> 00:20:26,433
I have to.
328
00:20:26,517 --> 00:20:29,520
No. Right now, you're risking
everything that I'm doing on the outside.
329
00:20:29,603 --> 00:20:31,230
What are you doing on the outside?
330
00:20:32,982 --> 00:20:34,691
You can't tell me, right?
331
00:20:34,776 --> 00:20:35,818
- Right.
- Okay.
332
00:20:35,902 --> 00:20:37,713
- Why am I not surprised by that?
- Okay, just listen to me.
333
00:20:37,737 --> 00:20:39,030
I'm listening.
334
00:20:39,947 --> 00:20:41,240
Rachel has access to Kira.
335
00:20:41,991 --> 00:20:43,534
They've been testing her at Dyad.
336
00:20:43,617 --> 00:20:45,995
What? Why didn't you tell me?
337
00:20:46,203 --> 00:20:47,997
I just got here. I'm telling you now.
338
00:20:51,292 --> 00:20:54,295
Delphine, you're requested for dinner.
339
00:20:54,879 --> 00:20:55,922
I'm coming too.
340
00:20:56,005 --> 00:20:57,714
You're not invited.
341
00:20:57,799 --> 00:20:59,079
Just stay here until I get back.
342
00:20:59,550 --> 00:21:00,634
LIN28A.
343
00:21:02,511 --> 00:21:04,596
Tell Westmorland I found his fountain.
344
00:21:07,474 --> 00:21:09,936
You are not suitable for dinner.
345
00:21:16,317 --> 00:21:18,194
Come on, follow me.
346
00:21:23,950 --> 00:21:24,992
Please.
347
00:21:27,954 --> 00:21:30,039
Does he want us to dress up for him?
348
00:21:30,289 --> 00:21:31,665
Yes.
349
00:21:31,748 --> 00:21:32,792
No.
350
00:21:32,875 --> 00:21:33,918
No.
351
00:21:34,001 --> 00:21:35,878
- Dress or leave.
- We'll dress.
352
00:21:36,087 --> 00:21:37,129
Thank you.
353
00:21:39,841 --> 00:21:41,425
Rachel's studying Kira at Dyad.
354
00:21:41,508 --> 00:21:44,386
That means that it's connected
to whatever shit they're doing here.
355
00:21:44,846 --> 00:21:46,180
Yes, okay?
356
00:21:46,263 --> 00:21:47,849
It is related to Kira.
357
00:21:47,932 --> 00:21:50,434
But we'll endanger her
if you ask too many questions.
358
00:21:50,517 --> 00:21:52,854
So what should I do,
sit back and just let it happen?
359
00:21:53,980 --> 00:21:55,731
We'll learn more if we play along.
360
00:21:58,317 --> 00:22:00,777
Play along in a dress like this?
361
00:22:04,323 --> 00:22:05,825
Frock that.
362
00:22:09,745 --> 00:22:12,248
This is not appropriate.
363
00:22:13,207 --> 00:22:14,666
It's totally appropriate.
364
00:22:15,292 --> 00:22:16,627
He wanted to speak with me?
365
00:22:18,087 --> 00:22:19,338
Follow me.
366
00:22:20,797 --> 00:22:22,508
What? Hey.
367
00:22:23,009 --> 00:22:24,676
What are you doing?
368
00:22:34,811 --> 00:22:36,105
Susan.
369
00:22:36,230 --> 00:22:37,773
Still alive, yes.
370
00:22:37,856 --> 00:22:39,650
I didn't know whether to believe it.
371
00:22:40,192 --> 00:22:41,735
You're breaking bread with Rachel?
372
00:22:42,945 --> 00:22:44,280
Over there, please, Ira.
373
00:22:45,697 --> 00:22:47,324
You along for the ride too, Ira?
374
00:22:47,616 --> 00:22:48,951
Cosima.
375
00:22:49,285 --> 00:22:50,577
Your people wish you well.
376
00:22:50,827 --> 00:22:52,704
Let me see how that goes.
377
00:22:55,416 --> 00:22:57,626
Yes.
378
00:22:57,960 --> 00:23:00,421
Rachel will be along shortly.
379
00:23:03,007 --> 00:23:06,218
Yes, here we are.
Sorry to keep you waiting.
380
00:23:08,762 --> 00:23:09,805
Thank you.
381
00:23:11,015 --> 00:23:14,810
Susan, I believe they're onto us.
382
00:23:15,686 --> 00:23:19,690
They've discovered our interest in LIN28A.
383
00:23:21,025 --> 00:23:22,568
So that's why you're here.
384
00:23:22,651 --> 00:23:25,029
Wanted a seat at the table, did we?
385
00:23:29,825 --> 00:23:31,285
I'm not so sure any more.
386
00:23:40,794 --> 00:23:42,546
You scared of the dark?
387
00:23:42,629 --> 00:23:43,672
No.
388
00:23:44,423 --> 00:23:46,008
That thing got Ray at night, too.
389
00:23:46,092 --> 00:23:47,426
Not far from here.
390
00:23:49,011 --> 00:23:51,180
In the dark, he might not know it's you.
391
00:23:52,223 --> 00:23:53,765
Sal, it's Cooper. Come in.
392
00:23:54,933 --> 00:23:56,018
Go ahead, Coop.
393
00:23:56,102 --> 00:23:57,912
Sentries spotted
something near the woodshed.
394
00:23:57,936 --> 00:23:59,730
One of us needs to confirm what it is.
395
00:23:59,896 --> 00:24:01,565
Copy, we'll check that out.
396
00:24:02,941 --> 00:24:04,235
Let's go find your friend.
397
00:24:05,611 --> 00:24:06,653
Go.
398
00:24:11,867 --> 00:24:13,660
You have a lot of dead things in here.
399
00:24:14,495 --> 00:24:16,622
Yes, aren't they delightful?
400
00:24:17,039 --> 00:24:18,082
Yeah.
401
00:24:18,207 --> 00:24:19,333
Did you kill all of them?
402
00:24:19,416 --> 00:24:24,546
Taxidermy is the fading art
of faded species.
403
00:24:24,713 --> 00:24:26,340
But you see,
404
00:24:26,465 --> 00:24:30,011
Darwin never would have gained
a spot aboard the Beagle
405
00:24:30,177 --> 00:24:31,720
without knowing taxidermy.
406
00:24:32,679 --> 00:24:37,768
He learned it from a freed slave
while in medical school at Edinburgh...
407
00:24:37,893 --> 00:24:41,355
Darwin flunked out of medical school
in Edinburgh.
408
00:24:41,522 --> 00:24:42,564
Yeah, thanks.
409
00:24:43,024 --> 00:24:44,066
You're right.
410
00:24:44,816 --> 00:24:46,318
Yes, he always felt...
411
00:24:46,402 --> 00:24:47,486
Thank you.
412
00:24:47,611 --> 00:24:50,906
That he had failed his physician father
413
00:24:51,490 --> 00:24:53,492
and his adoring mother.
414
00:24:55,619 --> 00:24:57,038
And by the way,
415
00:24:57,954 --> 00:24:59,040
how are your parents?
416
00:25:00,082 --> 00:25:01,125
Cosima.
417
00:25:02,334 --> 00:25:04,045
- My parents?
- Yes.
418
00:25:04,128 --> 00:25:05,629
Sally and...
419
00:25:05,754 --> 00:25:08,006
- Gene.
- Yes, Gene.
420
00:25:11,718 --> 00:25:12,761
Well...
421
00:25:12,844 --> 00:25:14,471
They...
422
00:25:17,349 --> 00:25:20,769
They still think
I'm in school in Minnesota.
423
00:25:22,104 --> 00:25:24,940
I haven't spoken to them in
I don't know how long.
424
00:25:25,149 --> 00:25:27,568
Which isn't unusual for us.
425
00:25:27,651 --> 00:25:28,819
They're... They're...
426
00:25:28,902 --> 00:25:32,823
Professors and they live on a houseboat,
so they're pretty remote.
427
00:25:32,906 --> 00:25:34,741
Anyway, but...
428
00:25:36,202 --> 00:25:37,869
But, um...
429
00:25:41,082 --> 00:25:42,458
They're in love.
430
00:25:44,710 --> 00:25:46,128
And they love me.
431
00:25:47,754 --> 00:25:48,797
But
432
00:25:49,047 --> 00:25:51,217
I haven't even told them I'm sick.
433
00:25:53,302 --> 00:25:56,138
Because if I did that,
then I'd, you know, crack.
434
00:25:56,222 --> 00:25:57,490
And I'd have to tell them everything.
435
00:25:57,514 --> 00:25:59,308
I'd have to tell them that I'm a clone.
436
00:26:01,393 --> 00:26:03,187
And then they would
437
00:26:04,271 --> 00:26:05,897
know that everything's a lie.
438
00:26:07,108 --> 00:26:09,526
My.
439
00:26:10,777 --> 00:26:14,156
What a delicate balance you have.
440
00:26:14,531 --> 00:26:16,992
The clinical and the humane.
441
00:26:19,995 --> 00:26:21,037
Rachel.
442
00:26:21,122 --> 00:26:22,831
So sorry I'm late.
443
00:26:23,624 --> 00:26:24,750
Hello, Cosima.
444
00:26:26,710 --> 00:26:28,086
I'll be right down.
445
00:26:48,440 --> 00:26:52,236
Okay, so Cosima's codename is Sunfish.
446
00:26:52,319 --> 00:26:53,404
- Yup.
- Yes.
447
00:26:53,487 --> 00:26:56,823
And Helena is Shark.
448
00:26:56,907 --> 00:26:58,325
Shark, that's good.
449
00:26:58,409 --> 00:26:59,993
Great name.
450
00:27:00,076 --> 00:27:02,246
What about Rachel? What's she?
451
00:27:04,415 --> 00:27:05,457
Rachel...
452
00:27:06,667 --> 00:27:08,043
is Elephant.
453
00:27:09,127 --> 00:27:10,546
And here's her cane.
454
00:27:11,547 --> 00:27:13,174
Why is she Elephant?
455
00:27:13,757 --> 00:27:15,008
Elephants are scared of mice.
456
00:27:16,510 --> 00:27:17,761
She's scared of you, mouse?
457
00:27:17,844 --> 00:27:19,245
We don't want her to be.
458
00:27:19,388 --> 00:27:20,806
Hello.
459
00:27:20,889 --> 00:27:21,973
What's S?
460
00:27:22,057 --> 00:27:23,892
S is what? What? What?
461
00:27:23,975 --> 00:27:25,352
- Home.
- Home.
462
00:27:25,436 --> 00:27:27,854
- S is home.
- Yes, I am home.
463
00:27:27,938 --> 00:27:29,105
What's going on?
464
00:27:29,190 --> 00:27:31,900
Kira wants to be in on the...
465
00:27:32,359 --> 00:27:33,402
The action.
466
00:27:33,485 --> 00:27:36,280
I'm gonna be a hustler, too.
467
00:27:37,489 --> 00:27:40,451
You just jumped her right in there
with both feet, did you?
468
00:27:40,534 --> 00:27:41,785
Yeah.
469
00:27:41,868 --> 00:27:43,829
We're finding a way to be safe, right?
470
00:27:43,912 --> 00:27:45,622
Little tricks and then,
471
00:27:45,789 --> 00:27:48,083
maybe even gain Rachel's trust?
472
00:27:48,542 --> 00:27:49,585
Yeah?
473
00:27:50,001 --> 00:27:51,044
Well.
474
00:27:51,545 --> 00:27:53,839
That is the hustle, isn't it?
475
00:27:53,922 --> 00:27:55,173
How do you go about that?
476
00:27:55,257 --> 00:27:57,175
How do you gain someone's trust?
477
00:27:57,843 --> 00:27:59,720
You have to figure out
what they want first.
478
00:27:59,803 --> 00:28:01,513
And then give it to them
479
00:28:01,597 --> 00:28:03,098
without them realising it.
480
00:28:04,350 --> 00:28:06,518
And what is it that Rachel really wants?
481
00:28:09,062 --> 00:28:10,606
LIN28A.
482
00:28:11,440 --> 00:28:13,317
The so-called Fountain of Youth gene.
483
00:28:13,609 --> 00:28:16,152
We're decades ahead of popular science.
484
00:28:16,320 --> 00:28:18,280
You're both lucky to be here.
485
00:28:19,030 --> 00:28:20,115
It's a momentous time.
486
00:28:20,241 --> 00:28:22,618
'Cause you've isolated
the mutation in Kira, haven't you?
487
00:28:24,786 --> 00:28:25,829
Bravo.
488
00:28:26,872 --> 00:28:27,914
Of course.
489
00:28:28,874 --> 00:28:31,710
Her healing ability is a self-regulating
mutation of the gene.
490
00:28:32,294 --> 00:28:33,879
Which does not cause cancer.
491
00:28:34,045 --> 00:28:37,383
Unlike Aisha, whose cancer
you've manipulated, not cured.
492
00:28:37,466 --> 00:28:38,550
You mind your tone.
493
00:28:38,634 --> 00:28:40,386
No, no, hear her out.
494
00:28:40,469 --> 00:28:43,013
I'm very interested to hear
what else she's learned.
495
00:28:43,138 --> 00:28:44,180
Indeed.
496
00:28:44,515 --> 00:28:45,557
Cosima?
497
00:28:45,849 --> 00:28:49,895
Delphine told us
you took a tour of my basement.
498
00:28:58,612 --> 00:29:01,782
Well, so sorry to cut this short.
499
00:29:01,948 --> 00:29:03,284
Duty calls, Rachel.
500
00:29:03,367 --> 00:29:05,160
Yes, I'm afraid it does.
501
00:29:05,702 --> 00:29:07,996
The helicopter should be leaving soon.
502
00:29:08,079 --> 00:29:11,667
Delphine, I know you have
important work in Geneva.
503
00:29:11,833 --> 00:29:13,084
Yeah, that's right.
504
00:29:13,752 --> 00:29:15,211
What? Are you serious?
505
00:29:15,296 --> 00:29:16,672
Better leave while you can.
506
00:29:17,423 --> 00:29:18,465
Thank you.
507
00:29:19,300 --> 00:29:22,719
Sorry to cut your reunion short.
508
00:29:23,512 --> 00:29:25,889
See her out, if you wish.
509
00:29:35,357 --> 00:29:37,192
What in the actual hell?
510
00:29:37,276 --> 00:29:39,611
Why would you tell him
that I was in his basement?
511
00:29:39,695 --> 00:29:42,155
He wanted information.
I had to give him something
512
00:29:42,238 --> 00:29:44,616
so that he'd let me go to Geneva
before it's too late.
513
00:29:44,700 --> 00:29:45,742
What's in Geneva?
514
00:29:45,826 --> 00:29:48,579
What's so important
that you would throw me under the bus?
515
00:29:48,662 --> 00:29:49,871
Felix is there.
516
00:29:49,955 --> 00:29:51,998
- Felix?
- Yes, he's there with Adele.
517
00:29:52,708 --> 00:29:53,851
We're all working on the endgame,
518
00:29:53,875 --> 00:29:56,878
but I can't share information
that endangers that.
519
00:29:56,962 --> 00:29:58,880
Yes, I know. Right.
520
00:29:59,005 --> 00:30:00,674
Jesus Christ, this again.
521
00:30:00,757 --> 00:30:02,718
Hey, hey, hey.
522
00:30:05,011 --> 00:30:06,852
Do you remember
when you told me you were sick?
523
00:30:11,142 --> 00:30:12,644
You remember?
524
00:30:14,896 --> 00:30:16,231
You feel this?
525
00:30:17,107 --> 00:30:18,149
I made a promise.
526
00:30:19,901 --> 00:30:21,403
I promised to protect you.
527
00:30:23,655 --> 00:30:25,699
And I promised to defy them.
528
00:30:33,081 --> 00:30:37,043
This is what we do. I push too hard
and you do things without my consent.
529
00:30:37,836 --> 00:30:39,505
That's our relationship.
530
00:30:41,382 --> 00:30:42,424
Now, we can end it...
531
00:30:44,635 --> 00:30:46,387
Or we can just accept it as it is.
532
00:31:11,036 --> 00:31:12,746
That felt like "accept it".
533
00:31:13,121 --> 00:31:14,164
Yes.
534
00:31:18,544 --> 00:31:20,546
This is what he does, he divides women.
535
00:31:22,047 --> 00:31:23,465
Then you just go back in there
536
00:31:24,550 --> 00:31:25,967
and act like he's divided us.
537
00:31:42,693 --> 00:31:44,778
Go first.
538
00:31:44,945 --> 00:31:46,362
I don't... I don't see anything.
539
00:31:46,447 --> 00:31:48,114
- I think we should back.
- Check inside.
540
00:31:49,115 --> 00:31:51,868
Maybe it was just livestock or something.
541
00:32:16,643 --> 00:32:18,186
- See? There's nothing.
- Shh.
542
00:32:18,269 --> 00:32:19,956
Put your rifle down.
We're supposed to take him alive.
543
00:32:19,980 --> 00:32:22,357
- Shut up.
- We're not supposed to kill him.
544
00:32:22,524 --> 00:32:24,610
We're all safe when the thing is dead.
545
00:32:32,784 --> 00:32:34,536
Yanis...
546
00:32:34,620 --> 00:32:37,205
Yanis, please. It's me.
547
00:32:54,640 --> 00:32:55,682
God.
548
00:33:04,775 --> 00:33:05,984
We found him
549
00:33:06,818 --> 00:33:08,361
in a Latvian orphanage.
550
00:33:09,070 --> 00:33:11,532
He showed remarkable healing.
551
00:33:11,990 --> 00:33:15,536
He was our first LIN28A subject.
552
00:33:15,619 --> 00:33:16,745
He's a person.
553
00:33:16,828 --> 00:33:18,789
He's my deepest regret.
554
00:33:19,080 --> 00:33:21,841
For the record, I was not
the scientist conducting the trials.
555
00:33:22,584 --> 00:33:24,670
But I did synthesise the gene.
556
00:33:25,295 --> 00:33:26,588
You synthesised it?
557
00:33:26,672 --> 00:33:28,339
And put it in the LEDA genome.
558
00:33:28,507 --> 00:33:31,259
To see if accelerated healing
would manifest in you.
559
00:33:32,177 --> 00:33:33,428
Which it didn't.
560
00:33:34,470 --> 00:33:37,933
It manifested in Kira,
the unexpected second generation.
561
00:33:42,228 --> 00:33:45,231
- There's an emergency.
- It's in the village now, sir.
562
00:33:45,732 --> 00:33:48,068
God's sake, Percival,
what did I tell you?
563
00:33:48,234 --> 00:33:50,278
All right. We'll see to this.
564
00:33:55,075 --> 00:33:56,242
You'll be safe here.
565
00:33:59,705 --> 00:34:02,123
You lock the door, you stay put
till I give the all clear.
566
00:34:02,207 --> 00:34:03,709
That thing is in the house.
567
00:34:03,792 --> 00:34:05,418
Be quiet, Ira, close the drapes.
568
00:34:05,544 --> 00:34:08,004
- Chickens coming to roost.
- These are not my chickens.
569
00:34:08,088 --> 00:34:10,423
Yes, they are.
That man that's coming after you,
570
00:34:10,506 --> 00:34:13,093
there's a direct line from him to Kira.
571
00:34:13,176 --> 00:34:15,011
Listen to her, Susan.
572
00:34:15,721 --> 00:34:17,681
How are you going
to exploit Kira's mutation?
573
00:34:17,806 --> 00:34:19,057
Don't you know?
574
00:34:19,725 --> 00:34:22,102
- No, no, I don't.
- What do you think?
575
00:34:23,019 --> 00:34:25,313
We have to know if the trait is heritable.
576
00:34:27,733 --> 00:34:29,192
You're going to harvest her eggs.
577
00:34:31,236 --> 00:34:32,779
This is where it got in.
578
00:34:34,197 --> 00:34:35,949
But it's injured.
579
00:34:36,032 --> 00:34:37,701
We'll find it.
580
00:34:37,784 --> 00:34:39,452
No, it won't be necessary.
581
00:34:40,536 --> 00:34:41,580
I know where it is.
582
00:34:43,749 --> 00:34:44,833
I won't need that.
583
00:34:45,333 --> 00:34:46,459
Just in case.
584
00:34:46,585 --> 00:34:47,753
He's unpredictable, sir.
585
00:34:54,760 --> 00:34:57,053
- How many surrogates?
- Thirteen hundred to start.
586
00:34:57,137 --> 00:34:59,514
Thirteen hundred? That...
587
00:35:00,807 --> 00:35:02,893
Those are Kira's children.
588
00:35:03,559 --> 00:35:06,521
Sarah's grandchildren.
Do you even think about it like that?
589
00:35:06,813 --> 00:35:08,356
You can stop him, Susan.
590
00:35:08,439 --> 00:35:10,150
I can only steer him.
591
00:35:10,609 --> 00:35:12,235
And you can help.
592
00:35:12,402 --> 00:35:14,279
Together, we can mitigate the damage.
593
00:35:14,404 --> 00:35:15,697
She's a little girl!
594
00:35:16,197 --> 00:35:18,659
You're a woman, you're a human being.
595
00:35:18,742 --> 00:35:22,078
If you don't start there,
there's nothing left to mitigate.
596
00:35:25,874 --> 00:35:27,583
I'm gonna stop him myself then.
597
00:35:29,544 --> 00:35:30,712
Lock the door behind me.
598
00:35:31,713 --> 00:35:33,924
- The roof... Red. Roof, red.
- What?
599
00:35:34,007 --> 00:35:35,425
It was red.
600
00:35:36,467 --> 00:35:37,510
Are you glitching?
601
00:35:43,558 --> 00:35:44,643
Shit.
602
00:35:51,399 --> 00:35:53,151
Mud, what's going on?
603
00:35:53,819 --> 00:35:54,861
Is he down there?
604
00:35:55,153 --> 00:35:56,362
Is P.T. down there?
605
00:35:58,448 --> 00:36:00,909
- Okay.
- He... He knows I let Yanis out.
606
00:36:01,159 --> 00:36:02,202
Yanis?
607
00:36:02,703 --> 00:36:03,829
His name's Yanis?
608
00:36:04,370 --> 00:36:06,206
He was shot.
609
00:36:06,832 --> 00:36:07,999
- Let's go help him.
- No.
610
00:36:08,333 --> 00:36:09,459
- Don't... Don't.
- Come on.
611
00:36:09,668 --> 00:36:13,046
P.T., he's not well, that's why
all of this has been happening.
612
00:36:18,885 --> 00:36:20,136
Don't go down there.
613
00:36:41,241 --> 00:36:42,283
I understand now.
614
00:36:43,368 --> 00:36:44,452
And...
615
00:36:44,535 --> 00:36:46,788
Why you're doing all this
reckless science.
616
00:36:48,248 --> 00:36:51,334
Focussing in on one gene when you know
it's never about one gene.
617
00:36:52,418 --> 00:36:54,713
She's getting warm, Yanis.
618
00:36:55,714 --> 00:36:57,966
Look at the poor fellow.
619
00:36:58,424 --> 00:37:01,219
The poor boy has been hurt.
620
00:37:01,677 --> 00:37:04,389
He only wanted to come home.
621
00:37:07,433 --> 00:37:08,518
You're dying, P.T.
622
00:37:14,607 --> 00:37:15,901
This is your legacy.
623
00:37:20,571 --> 00:37:22,407
Yanis.
624
00:37:32,083 --> 00:37:33,293
He was a healthy kid.
625
00:37:33,877 --> 00:37:34,920
Like Kira.
626
00:37:35,545 --> 00:37:36,712
And you dismantled him.
627
00:37:39,382 --> 00:37:42,218
All this suffering just so
you can extend your life?
628
00:37:44,554 --> 00:37:46,765
You're not even 170. That's all smoke.
629
00:37:50,143 --> 00:37:53,855
You want to end the suffering?
630
00:37:53,939 --> 00:37:55,731
Here, you can do it.
631
00:37:55,857 --> 00:37:57,025
I warned you.
632
00:37:58,234 --> 00:38:01,654
Go ahead, you do the ethical thing.
633
00:38:01,988 --> 00:38:03,782
Go on.
634
00:38:37,107 --> 00:38:38,191
You gave me life.
635
00:38:38,733 --> 00:38:40,651
I know you can take that away.
636
00:38:41,903 --> 00:38:43,947
You can't take away my humanity.
637
00:38:51,830 --> 00:38:53,498
Please, I'm sorry.
638
00:38:55,375 --> 00:38:56,584
I'm so sorry.
639
00:38:59,838 --> 00:39:02,841
I'm... I'm Cosima. Okay?
640
00:40:08,114 --> 00:40:10,951
I don't have much time.
My flight to Geneva leaves soon.
641
00:40:15,830 --> 00:40:17,498
Well done on securing that.
642
00:40:18,083 --> 00:40:20,293
Felix and Adele are making inroads there.
643
00:40:21,461 --> 00:40:22,462
How's Cosima?
644
00:40:22,921 --> 00:40:24,089
She's healthy, at least.
645
00:40:24,797 --> 00:40:26,798
But we found out what
they're really after in Kira.
646
00:40:27,883 --> 00:40:29,052
It's a specific gene.
647
00:40:30,470 --> 00:40:31,804
Everything I know is on here.
648
00:40:32,973 --> 00:40:36,309
Siobhan, your Deep Throat,
the one that led us to Coady.
649
00:40:37,310 --> 00:40:38,390
Can we count on them again?
650
00:40:38,894 --> 00:40:41,064
I'm not sure we should have
in the first place.
651
00:40:41,856 --> 00:40:42,898
But why?
652
00:40:43,733 --> 00:40:46,652
Because however they are planning
to exploit Kira, it's happening soon.
653
00:40:53,701 --> 00:40:54,744
Hey!
654
00:40:55,495 --> 00:40:56,704
Let me out!
655
00:40:58,456 --> 00:40:59,457
Please!