1
00:00:01,333 --> 00:00:03,967
The Durbeyfields are the
greatest gentlefolk in the county.

2
00:00:04,100 --> 00:00:06,401
A family vault in Kingsbere
is the extent of your legacy.

3
00:00:06,534 --> 00:00:08,067
What you've got to do is go claim kin.

4
00:00:08,201 --> 00:00:11,835
What would I have to do
to win your affections?

5
00:00:12,335 --> 00:00:13,501
Why should I be scared?

6
00:00:13,635 --> 00:00:15,068
Well, the ladies need partners
and I'm inclined to have a fling.

7
00:00:15,202 --> 00:00:16,435
You'll never love me, will you, Tess?

8
00:00:16,568 --> 00:00:20,202
I have never loved you,
Alec, and I never will.

9
00:00:34,937 --> 00:00:38,437
O merciful God, have
pity upon my poor baby.

10
00:00:39,337 --> 00:00:43,004
I know how I have sinned
and I must be punished,

11
00:00:43,938 --> 00:00:45,871
but I beg you.

12
00:00:46,005 --> 00:00:48,405
Heap your anger on me

13
00:00:48,538 --> 00:00:51,005
and spare my child.

14
00:00:52,005 --> 00:00:55,039
He will get well again, won't he?

15
00:01:02,940 --> 00:01:05,273
He won't suckle.

16
00:01:05,507 --> 00:01:07,340
He won't stop crying.

17
00:01:07,473 --> 00:01:08,173
Mother, please!

18
00:01:08,307 --> 00:01:09,140
John,

19
00:01:09,274 --> 00:01:10,940
I am begging you, please,

20
00:01:11,074 --> 00:01:12,674
let us call Parson Tringham.

21
00:01:12,807 --> 00:01:13,607
We'll do no such thing!

22
00:01:13,741 --> 00:01:14,574
But if baby's not baptised, John...

23
00:01:14,707 --> 00:01:16,708
No parson shall come inside this door,

24
00:01:16,841 --> 00:01:18,008
prying into my affairs.

25
00:01:18,141 --> 00:01:18,908
Father, please!

26
00:01:19,041 --> 00:01:19,975
Good God, girl,

27
00:01:20,108 --> 00:01:24,308
haven't you brought enough shame
onto our good name as it is?

28
00:01:25,109 --> 00:01:28,376
There'll be no parson beneath my roof!

29
00:01:28,542 --> 00:01:32,176
From now on, we keep our
business to ourselves!

30
00:01:48,878 --> 00:01:50,744
I baptise thee, Sorrow,

31
00:01:50,878 --> 00:01:52,278
in the name of the Father,

32
00:01:52,411 --> 00:01:53,345
and of the Son

33
00:01:53,478 --> 00:01:55,245
and of the Holy Ghost.

34
00:01:55,378 --> 00:01:56,578
Say, "Amen," children.

35
00:01:56,712 --> 00:01:57,812
Amen.

36
00:01:57,945 --> 00:01:58,912
Our Father,

37
00:01:59,045 --> 00:02:00,245
who art in heaven,

38
00:02:00,379 --> 00:02:02,312
hallowed be thy name.

39
00:02:02,446 --> 00:02:03,012
Join in.

40
00:02:03,146 --> 00:02:04,512
Thy kingdom come,

41
00:02:04,646 --> 00:02:06,446
thy will be done.

42
00:02:06,579 --> 00:02:08,346
On earth as it is in heaven.

43
00:02:08,480 --> 00:02:10,280
Give us this day our daily bread

44
00:02:10,413 --> 00:02:12,947
and forgive us our trespasses

45
00:02:13,080 --> 00:02:16,680
as we forgive them that
trespass against us...

46
00:02:38,949 --> 00:02:41,349
It will be just the same
for Sorrow, won't it, sir?

47
00:02:41,483 --> 00:02:43,850
In the next life?

48
00:02:44,383 --> 00:02:46,783
Well, it's hard to say.

49
00:02:46,917 --> 00:02:48,250
But I have baptised him,

50
00:02:48,384 --> 00:02:49,684
just as you would have.

51
00:02:49,817 --> 00:02:52,651
Yes, I understand you, Tess,

52
00:02:54,084 --> 00:02:57,118
but ecclesiastically you lack
the necessary qualifications.

53
00:02:57,251 --> 00:02:59,985
But you will give him
a Christian burial?

54
00:03:00,118 --> 00:03:01,485
I'm afraid that is not in my power.

55
00:03:01,618 --> 00:03:03,185
But a child,

56
00:03:03,318 --> 00:03:06,785
a little baby, who's never
sinned in his little life,

57
00:03:06,919 --> 00:03:11,286
to hide him away in the night with the
suicides and the drunks and the sinners,

58
00:03:11,419 --> 00:03:13,186
it's... it's wicked!

59
00:03:13,319 --> 00:03:15,120
There are rules, Tess,
there are principles!

60
00:03:15,253 --> 00:03:17,353
I can't understand them, I
don't know what they mean!

61
00:03:17,486 --> 00:03:18,353
If it just concerned the two of us,

62
00:03:18,487 --> 00:03:20,320
I would gladly give your
child a Christian burial,

63
00:03:20,453 --> 00:03:22,654
but I cannot.

64
00:03:23,720 --> 00:03:27,887
Perhaps it will be just the
same for him, even if you don't.

65
00:03:30,654 --> 00:03:32,588
Please don't speak to
me as saint to sinner.

66
00:03:32,721 --> 00:03:36,122
Speak to me as you
yourself, to me myself.

67
00:03:37,455 --> 00:03:40,589
In God's eyes, will it be the same?

68
00:03:43,456 --> 00:03:45,723
In God's eyes,

69
00:03:46,423 --> 00:03:49,123
it will be just the same.

70
00:03:50,056 --> 00:03:54,123
But I will not, cannot give
your child a Christian burial.

71
00:03:54,523 --> 00:03:56,490
Then I do not like you,
and I do not like your God,

72
00:03:56,624 --> 00:04:00,157
and I will not set foot
in your church again.

73
00:05:06,464 --> 00:05:07,997
Send Mr. Crick our best wishes.

74
00:05:08,131 --> 00:05:10,664
You'll do well there.

75
00:05:13,165 --> 00:05:15,932
Promise me that you'll tell
no-one of your troubles.

76
00:05:16,065 --> 00:05:17,098
What's past is past.

77
00:05:17,232 --> 00:05:19,999
- I know.
- Promise me, Tess.

78
00:05:20,132 --> 00:05:22,232
I promise.

79
00:06:26,905 --> 00:06:29,606
- You found us easy enough?
- I followed your herd.

80
00:06:29,739 --> 00:06:31,272
I've never seen such fine beasts.

81
00:06:31,406 --> 00:06:32,573
Finest animals in the world.

82
00:06:32,706 --> 00:06:33,639
Finest pastures too.

83
00:06:33,773 --> 00:06:34,673
You know these parts?

84
00:06:34,806 --> 00:06:35,440
No, sir.

85
00:06:35,573 --> 00:06:37,506
Though my ancient ancestors
come from around here.

86
00:06:37,640 --> 00:06:39,840
Is that right?

87
00:06:39,973 --> 00:06:40,807
It's a long time ago.

88
00:06:40,940 --> 00:06:42,840
It's all forgotten now.

89
00:06:42,974 --> 00:06:43,874
You're awful pale, girl.

90
00:06:44,007 --> 00:06:45,641
You sure you can stand the work?

91
00:06:45,774 --> 00:06:47,374
It's comfortable enough
here for us rough folk,

92
00:06:47,507 --> 00:06:49,241
but we don't live in a cowcumber frame.

93
00:06:49,374 --> 00:06:52,441
I've been indoors a great deal
this past winter, that's all.

94
00:06:52,575 --> 00:06:54,408
Can you milking well, my maiden?

95
00:06:54,541 --> 00:06:55,942
I don't want my cows running dry on me.

96
00:06:56,075 --> 00:06:58,942
I'll show you now, sir, if you wish.

97
00:06:59,075 --> 00:07:01,575
Some milks easy, some milks hard.

98
00:07:01,709 --> 00:07:04,476
I'll start you off on Old Pretty here.

99
00:07:04,609 --> 00:07:07,243
Don't you want some victuals
first? A dish of tea?

100
00:07:07,376 --> 00:07:10,943
Oh, I'll just have some
of this if I may, sir.

101
00:07:15,144 --> 00:07:17,010
I don't know how you can swallow it.

102
00:07:17,144 --> 00:07:21,311
I haven't touched it in years.
Lies in my innards like lead.

103
00:07:30,678 --> 00:07:33,379
To my thinking, the cows don't
give down their milk today as usual.

104
00:07:33,512 --> 00:07:35,446
It's because there's
a new hand come among us.

105
00:07:35,579 --> 00:07:38,646
I've heard that their milk
goes up into their horns.

106
00:07:38,779 --> 00:07:39,246
It's true!

107
00:07:39,379 --> 00:07:40,179
Well, that's one possibility.

108
00:07:40,313 --> 00:07:41,579
What d'you reckon, sir?

109
00:07:41,713 --> 00:07:42,780
Well, from an anatomical point of view,

110
00:07:42,913 --> 00:07:43,913
I confess I'm sceptical.

111
00:07:44,046 --> 00:07:45,980
Folks, we must lift a stave
or two, see if that helps.

112
00:07:46,113 --> 00:07:48,514
Perhaps you could go
and get your harp, sir!

113
00:07:48,647 --> 00:07:50,514
I fear that would have
the opposite effect, Izzy.

114
00:07:50,647 --> 00:07:53,247
A song, then. Sing it out,
ladies. Good and strong.

115
00:07:53,381 --> 00:07:56,548
♪ Oh, the snow, it melts the soonest

116
00:07:57,148 --> 00:08:00,081
♪ When the winds begin to sing

117
00:08:01,081 --> 00:08:03,782
♪ And the corn, it ripens fastest

118
00:08:03,915 --> 00:08:06,915
♪ When the frosts are setting in

119
00:08:07,849 --> 00:08:11,016
♪ And when a young man tells me that

120
00:08:11,249 --> 00:08:14,049
♪ My face he'll soon forget

121
00:08:14,683 --> 00:08:17,816
♪ Before we part, I'll tell him now

122
00:08:18,317 --> 00:08:21,417
♪ He'd be fain to follow it yet. ♪

123
00:08:33,385 --> 00:08:35,452
His name's Mr. Angel Clare.

124
00:08:35,585 --> 00:08:36,852
Angel, Angel, Angel.

125
00:08:36,985 --> 00:08:38,752
A parson's son from Emminster way.

126
00:08:38,885 --> 00:08:40,819
Is here to learn farmed.

127
00:08:40,952 --> 00:08:42,019
He's a deep sort.

128
00:08:42,152 --> 00:08:44,186
He's too taken up with his own
thoughts to notice us girls.

129
00:08:44,319 --> 00:08:45,586
Speak for yourself, Izz Huett.

130
00:08:45,719 --> 00:08:47,686
Listen!

131
00:08:48,153 --> 00:08:49,753
He sleeps upstairs.

132
00:08:49,886 --> 00:08:51,620
Angel's in his heaven.

133
00:08:51,753 --> 00:08:54,187
So near and yet so far.

134
00:08:54,320 --> 00:08:58,020
I tell you, I love Angel
Clare with all my heart,

135
00:08:58,220 --> 00:09:01,888
but he still can't play
that rotten bloody harp.

136
00:09:17,756 --> 00:09:20,889
What brings you all this way, Tess?

137
00:09:21,756 --> 00:09:24,856
Just... felt like a change, s'all.

138
00:09:26,157 --> 00:09:28,490
Trouble at home?

139
00:09:29,824 --> 00:09:31,157
No matter.

140
00:09:31,290 --> 00:09:33,624
Work's hard, but Crick's a good sort.

141
00:09:33,757 --> 00:09:36,924
- You'll be happy here.
- I hope so.

142
00:09:42,325 --> 00:09:43,292
And some say...

143
00:09:43,425 --> 00:09:45,325
that when the moon is
full you can still see

144
00:09:45,459 --> 00:09:48,459
the figure of the white lady
gliding across the water meadow,

145
00:09:48,592 --> 00:09:52,359
her severed head tucked
neatly underneath her arm.

146
00:09:52,759 --> 00:09:54,859
You come out with some
nonsense, Marian Lewell.

147
00:09:54,993 --> 00:09:57,193
It's true! True as I'm sitting here.

148
00:09:57,326 --> 00:09:58,226
I don't know about ghosts,

149
00:09:58,360 --> 00:10:00,527
but I do know that our
souls can be made to go out

150
00:10:00,660 --> 00:10:03,627
of our bodies when we're alive.

151
00:10:05,927 --> 00:10:07,461
Really now?

152
00:10:07,594 --> 00:10:09,228
How so, maiden?

153
00:10:09,361 --> 00:10:10,928
A very good way to feel'em go

154
00:10:11,061 --> 00:10:12,761
is to lie on the grass at night

155
00:10:12,895 --> 00:10:15,795
and look straight up at
some big, bright star,

156
00:10:15,928 --> 00:10:18,162
and by fixing your mind upon it
you'll soon find that you are hundreds

157
00:10:18,295 --> 00:10:21,062
and hundreds of miles
away from your body,

158
00:10:21,195 --> 00:10:23,196
which you don't seem to want at all.

159
00:10:23,329 --> 00:10:25,496
Is that right, maiden.

160
00:10:25,629 --> 00:10:26,363
It's just...

161
00:10:26,496 --> 00:10:28,263
just a fancy.

162
00:10:28,396 --> 00:10:28,963
Here's one.

163
00:10:29,096 --> 00:10:30,696
Has anyone heard of the
Ghostly Carriage of Egdon Slope?

164
00:10:30,830 --> 00:10:32,630
No!

165
00:10:58,766 --> 00:11:01,566
Oh, blast it! Bloody thing!

166
00:11:02,800 --> 00:11:03,600
Tess?

167
00:11:03,733 --> 00:11:05,000
Tess! Wait a moment, Tess! Stop!

168
00:11:05,133 --> 00:11:06,667
Stop! I wasn't spying,
I was just walking,

169
00:11:06,800 --> 00:11:08,334
getting some air, and I heard the harp.

170
00:11:08,467 --> 00:11:10,300
Listen, there's nothing
to be afraid of, Tess.

171
00:11:10,434 --> 00:11:12,234
You seem afraid of so many things.

172
00:11:12,367 --> 00:11:13,867
Me?

173
00:11:14,001 --> 00:11:17,034
Oh, no, sir. Not of outdoor things.

174
00:11:17,168 --> 00:11:18,968
You have indoor fears?

175
00:11:19,101 --> 00:11:20,868
Well, yes, sir.

176
00:11:21,001 --> 00:11:22,868
I suppose so.

177
00:11:23,002 --> 00:11:24,602
What of?

178
00:11:24,735 --> 00:11:27,269
Well, I couldn't quite say.

179
00:11:27,402 --> 00:11:29,502
Ah, life in general?

180
00:11:29,636 --> 00:11:31,936
Yes. I suppose so.

181
00:11:32,069 --> 00:11:33,703
It is all rather serious, isn't it?

182
00:11:33,836 --> 00:11:36,703
This business of being alive.

183
00:11:38,670 --> 00:11:42,037
<i>Sometimes I see the numbers
of tomorrows all in a line,</i>

184
00:11:42,170 --> 00:11:45,137
<i>The first ar the biggest and clearest,</i>

185
00:11:45,271 --> 00:11:48,804
<i>the others getting smaller and
smaller as they stand further away,</i>

186
00:11:48,938 --> 00:11:52,105
<i>but they all seem so fierce to me.</i>

187
00:11:52,238 --> 00:11:53,605
It's as if they're saying,

188
00:11:53,738 --> 00:11:56,538
"Beware of me! I'm coming!"

189
00:11:58,072 --> 00:11:59,872
And sometimes...

190
00:12:00,005 --> 00:12:01,706
it's a silly thought.

191
00:12:01,839 --> 00:12:03,739
Go on.

192
00:12:05,273 --> 00:12:08,606
Sometimes I note
the days of the year...

193
00:12:09,140 --> 00:12:11,473
..the birthdays,

194
00:12:11,607 --> 00:12:15,307
the anniversaries of events,
both good and bad...

195
00:12:15,807 --> 00:12:20,341
..and I think that there is another
date greater than all of those...

196
00:12:20,774 --> 00:12:23,774
the date on which I shall die...

197
00:12:24,274 --> 00:12:26,508
..just lying there...

198
00:12:26,641 --> 00:12:30,108
..sly and quiet among
all the other days...

199
00:12:31,875 --> 00:12:34,242
..waiting for me.

200
00:12:35,909 --> 00:12:38,876
Who knows? Perhaps it is today.

201
00:12:42,276 --> 00:12:45,010
Well, Tess, I think that
I can safely say that's...

202
00:12:45,143 --> 00:12:48,544
quite the gloomiest
thing I've ever heard.

203
00:12:48,944 --> 00:12:51,777
Good God, that's depressing.

204
00:13:17,446 --> 00:13:19,380
Heavens' sake, Marian,
I've told you enough times!

205
00:13:19,513 --> 00:13:20,713
Sorry! It won't happen again!

206
00:13:20,847 --> 00:13:21,614
That's what you said last time!

207
00:13:21,747 --> 00:13:23,314
It's nearly six, the day's half gone!

208
00:13:23,447 --> 00:13:24,947
If you can't get up,
someone else'll have to do.

209
00:13:25,081 --> 00:13:26,214
- I'd be happy to do it.
- I'll do it.

210
00:13:26,347 --> 00:13:26,914
Well, that's settled, then.

211
00:13:27,047 --> 00:13:30,381
As of tomorrow, it's Tess and Mr. Clare.

212
00:13:38,782 --> 00:13:40,249
Don't push! You can
see just as well as I!

213
00:13:40,382 --> 00:13:42,882
It's no use being in love with
him any more, Retty Priddle.

214
00:13:43,016 --> 00:13:46,516
His thoughts are of
other cheeks than thine!

215
00:13:46,849 --> 00:13:50,316
You needn't laugh, Izz. I
saw you kissing his shade.

216
00:13:50,450 --> 00:13:52,350
What did you see her doing?

217
00:13:52,483 --> 00:13:53,750
He was standing over the whey tub

218
00:13:53,883 --> 00:13:57,250
and the shadow of his face came
upon the wall behind, close to Izz,

219
00:13:57,384 --> 00:14:00,884
and she put her lips against the wall
and kissed the shadow of his mouth!

220
00:14:01,017 --> 00:14:02,451
Oh, Izz Huett!

221
00:14:02,584 --> 00:14:04,818
So? There's no harm in it!

222
00:14:04,951 --> 00:14:06,885
I'd marry him tomorrow.

223
00:14:07,018 --> 00:14:09,918
I too. I'd marry him and more.

224
00:14:10,852 --> 00:14:11,785
Well, we can't all marry him.

225
00:14:11,919 --> 00:14:12,985
We shan't none of us marry him.

226
00:14:13,119 --> 00:14:15,119
Why not?

227
00:14:15,586 --> 00:14:17,952
Because he likes Tess Durbeyfield best.

228
00:14:18,086 --> 00:14:19,486
So silly, all this is.

229
00:14:19,619 --> 00:14:22,053
He won't marry any
of us, or Tess either.

230
00:14:22,186 --> 00:14:24,053
A gentleman's son marry a milkmaid?

231
00:14:24,186 --> 00:14:26,253
He might ask us to milk
his herd, but nothing more.

232
00:14:26,387 --> 00:14:30,087
The sooner we get that
into our heads the better.

233
00:15:50,495 --> 00:15:52,595
Mr. Clare?

234
00:15:54,295 --> 00:15:56,596
It's like we're the only
people on Earth, Tess.

235
00:15:56,729 --> 00:15:58,229
Adam and Eve, Tess.

236
00:15:58,363 --> 00:16:00,463
Adam and Eve.

237
00:16:00,596 --> 00:16:02,696
They say there are tremendous
opportunities for farmers in Brazil,

238
00:16:02,830 --> 00:16:05,163
if you have the courage and drive.

239
00:16:05,297 --> 00:16:07,897
Fertile land as far
as the eye can see.

240
00:16:08,030 --> 00:16:10,430
I'll live like some new Abraham,

241
00:16:10,564 --> 00:16:12,764
just myself, my flocks and herds.

242
00:16:12,897 --> 00:16:14,831
It sounds very lonely.

243
00:16:14,964 --> 00:16:17,698
Just the sheep to talk to.

244
00:16:17,964 --> 00:16:20,998
Perhaps I'll take a wife with me.

245
00:16:21,331 --> 00:16:24,165
What about you, Tess,
do you have no ambitions?

246
00:16:24,298 --> 00:16:26,365
Ambitions?

247
00:16:26,632 --> 00:16:28,566
I wanted to be a teacher once.

248
00:16:28,699 --> 00:16:30,032
Really?

249
00:16:30,166 --> 00:16:32,133
What happened?

250
00:16:32,266 --> 00:16:34,733
It came to nothing.

251
00:16:35,900 --> 00:16:39,667
You seem very sure of what
the future holds, Tess.

252
00:16:40,133 --> 00:16:42,734
Perhaps you'll be happy.

253
00:16:42,867 --> 00:16:44,934
I hope so.

254
00:16:46,701 --> 00:16:49,234
I know I'm happy now.

255
00:16:50,468 --> 00:16:52,468
So am I.

256
00:17:06,636 --> 00:17:09,303
What say you, Mr. Clare?

257
00:17:09,736 --> 00:17:11,203
Garlic.

258
00:17:11,336 --> 00:17:12,537
- It tastes of garlic.
- Garlic!

259
00:17:12,670 --> 00:17:14,637
I thought there wasn't a blade left.

260
00:17:14,770 --> 00:17:15,470
We must start again.

261
00:17:15,604 --> 00:17:16,370
What, the whole mead?

262
00:17:16,504 --> 00:17:18,170
The whole mead.

263
00:17:18,304 --> 00:17:20,804
This can't continue!

264
00:17:30,805 --> 00:17:34,072
- How are you, Tess?
- Very well, sir.

265
00:17:45,973 --> 00:17:48,607
Concentrate, Mr. Clare.

266
00:17:52,774 --> 00:17:54,041
Quite right. Concentrate.

267
00:17:54,174 --> 00:17:56,874
- Legenda não traduzida -

268
00:18:40,545 --> 00:18:42,679
We can't get there
without walking through it.

269
00:18:42,812 --> 00:18:44,079
We could go the turnpike way.

270
00:18:44,212 --> 00:18:45,846
Service'll be started by then.

271
00:18:45,979 --> 00:18:48,280
Whole congregation staring at us.

272
00:18:48,413 --> 00:18:51,780
That's that, then.
I'm going back to bed.

273
00:18:55,714 --> 00:18:58,481
Marian! Get back here now!

274
00:19:02,714 --> 00:19:04,581
Forgive him, Lord, he
knows not what he does.

275
00:19:04,714 --> 00:19:06,315
Marian! That's Scripture!

276
00:19:06,448 --> 00:19:07,615
Good morning, ladies!

277
00:19:07,748 --> 00:19:09,282
And how lovely you all look.

278
00:19:09,415 --> 00:19:10,782
You'll forgive my lack of formal attire,

279
00:19:10,915 --> 00:19:12,515
I was curious to see the
extent of the flooding,

280
00:19:12,649 --> 00:19:14,982
but all seems well.

281
00:19:15,116 --> 00:19:17,482
Now I see the problem.

282
00:19:17,616 --> 00:19:18,616
Perhaps I can be of assistance.

283
00:19:18,749 --> 00:19:20,349
Who's first?

284
00:19:20,483 --> 00:19:21,116
First for what, sir?

285
00:19:21,249 --> 00:19:24,283
I'll carry you. Across the water.

286
00:19:28,717 --> 00:19:30,984
Don't go away!

287
00:19:34,451 --> 00:19:36,518
And I'm supposed to put
my arms around his neck,

288
00:19:36,651 --> 00:19:38,885
and put my face against his,

289
00:19:39,018 --> 00:19:39,718
feel his arms around me, and

290
00:19:39,851 --> 00:19:40,851
and put my face against his?

291
00:19:40,985 --> 00:19:41,852
I don't think I can.

292
00:19:41,985 --> 00:19:43,052
There's nothing in it, Retty.

293
00:19:43,185 --> 00:19:46,819
That's what you say. I
think I'm going to burst.

294
00:19:46,952 --> 00:19:49,486
Thank you, Mr. Clare.

295
00:19:52,153 --> 00:19:52,953
As Scripture says,

296
00:19:53,086 --> 00:19:54,053
"There's a time to embrace,

297
00:19:54,186 --> 00:19:57,486
"and a time to refrain from embracing."

298
00:19:58,120 --> 00:20:00,287
It's time to embrace.

299
00:20:00,420 --> 00:20:03,454
Retty, a nice easy one this time.

300
00:20:10,221 --> 00:20:11,021
I'm going to kiss him.

301
00:20:11,154 --> 00:20:13,288
I don't care what happens,
I'm going to kiss him.

302
00:20:13,421 --> 00:20:15,122
You wouldn't mind,
would you? If I tried?

303
00:20:15,255 --> 00:20:16,822
I know that you're his favourite
and all. Izzy.

304
00:20:16,955 --> 00:20:21,155
I've got to try, haven't I? I
might never get another chance.

305
00:20:22,989 --> 00:20:24,856
How do I look? Do I look pretty?

306
00:20:24,989 --> 00:20:27,289
Tell me, Tess? Very pretty, Izz.

307
00:20:27,423 --> 00:20:29,056
Here I go.

308
00:20:29,190 --> 00:20:31,390
Wish me luck.

309
00:21:03,560 --> 00:21:04,860
What are you doing?

310
00:21:04,993 --> 00:21:07,193
I think I can climb
along the bank after all.

311
00:21:07,327 --> 00:21:08,027
Tess, no!

312
00:21:08,160 --> 00:21:09,560
- Really, I'm quite all right.
- Tess!

313
00:21:09,694 --> 00:21:12,394
And you must be so tired.

314
00:21:14,127 --> 00:21:16,228
Three Leahs to get one Rachel.

315
00:21:16,361 --> 00:21:17,861
What d'you mean?

316
00:21:17,994 --> 00:21:21,428
I endure on three-quarters of
the labour only for this moment.

317
00:21:21,562 --> 00:21:24,328
They are a lot better
women than I, all of them.

318
00:21:24,462 --> 00:21:26,562
Not to me.

319
00:21:26,762 --> 00:21:28,596
I'm not too heavy?

320
00:21:28,729 --> 00:21:30,362
Compared to Marian,
you're like gossamer.

321
00:21:30,496 --> 00:21:33,396
You're a billow warmed by the sun.

322
00:21:33,529 --> 00:21:35,096
That's very pretty,

323
00:21:35,230 --> 00:21:38,030
if I seem like that to you.

324
00:21:42,364 --> 00:21:44,564
I didn't expect
an event like this today.

325
00:21:44,697 --> 00:21:46,397
Nor I.

326
00:21:46,531 --> 00:21:49,398
The water came up so quickly.

327
00:21:50,164 --> 00:21:53,131
That's not what I meant at all.

328
00:21:58,232 --> 00:22:00,065
Ladies.

329
00:22:00,199 --> 00:22:02,832
Come on, we'll be late.

330
00:22:06,099 --> 00:22:08,500
I was sure he was going to kiss me.

331
00:22:08,633 --> 00:22:10,700
I lay still, hoping and
hoping that he'd kiss me.

332
00:22:10,833 --> 00:22:13,867
- But he didn't.
- No, he didn't.

333
00:22:17,034 --> 00:22:18,434
- I wish I was dead.
- Don't say that!

334
00:22:18,567 --> 00:22:19,667
It's true.

335
00:22:19,801 --> 00:22:20,467
If he were to marry you...

336
00:22:20,601 --> 00:22:21,367
He won't!

337
00:22:21,501 --> 00:22:23,368
It's a summer fancy is all, Retty.

338
00:22:23,501 --> 00:22:25,101
Marrying is not in his mind,

339
00:22:25,235 --> 00:22:28,868
and even if he were to
ask, I would refuse him.

340
00:22:29,668 --> 00:22:31,602
You would?

341
00:22:31,735 --> 00:22:34,902
- I would have to refuse him.
- Why?

342
00:22:38,903 --> 00:22:42,036
She says she won't marry
him, even if he asks.

343
00:22:42,170 --> 00:22:44,536
Too late for that now anyway.

344
00:22:44,670 --> 00:22:45,370
Why?

345
00:22:45,503 --> 00:22:46,803
She's a young lady,

346
00:22:46,937 --> 00:22:49,470
a doctor of divinity's
daughter, out Emminster way.

347
00:22:49,604 --> 00:22:51,604
Mercy something-or-other.

348
00:22:51,737 --> 00:22:53,437
Very pretty, they say, very proper.

349
00:22:53,571 --> 00:22:54,437
And they're engaged?

350
00:22:54,571 --> 00:22:57,204
Not engaged as such, not yet,

351
00:22:57,338 --> 00:22:59,805
though she is of his own rank
and of his family's choosing.

352
00:22:59,938 --> 00:23:01,538
Four more months he's with me.

353
00:23:01,672 --> 00:23:04,372
Come Christmas he'll be
moving on, starting a new life.

354
00:23:04,505 --> 00:23:07,505
I just thought it best you know.

355
00:23:11,339 --> 00:23:13,206
I don't care what I do any more.

356
00:23:13,339 --> 00:23:16,373
I was going to marry
a dairyman at Stickleford.

357
00:23:16,506 --> 00:23:18,340
He's asked me twice, but...

358
00:23:18,473 --> 00:23:20,340
my soul, I think I'd
rather die than be his wife.

359
00:23:20,473 --> 00:23:21,874
I really am going to kill myself.

360
00:23:22,007 --> 00:23:24,540
Retty! That's enough.

361
00:23:41,109 --> 00:23:43,209
Mr. Clare?

362
00:23:46,676 --> 00:23:48,743
Mr. Clare?

363
00:24:04,478 --> 00:24:06,845
Miss Mercy Chant?

364
00:24:07,478 --> 00:24:09,378
Angel!

365
00:24:09,645 --> 00:24:11,579
You're back!

366
00:24:11,712 --> 00:24:13,912
I had no idea. It was an impulse.

367
00:24:14,045 --> 00:24:17,146
I thought I'd surprise my parents.

368
00:24:17,412 --> 00:24:18,513
How are you, Mercy?

369
00:24:18,646 --> 00:24:21,013
You look very well. Thank you.

370
00:24:21,146 --> 00:24:23,613
You look... very...

371
00:24:24,880 --> 00:24:26,247
..brown.

372
00:24:26,380 --> 00:24:28,280
From my labours in the fields!

373
00:24:28,414 --> 00:24:30,780
Look at my hands!

374
00:24:34,014 --> 00:24:36,248
Oh, some black puddings, some mead.

375
00:24:36,381 --> 00:24:38,948
- Gifts for my parents.
- Mead?

376
00:24:39,081 --> 00:24:40,315
Goodness gracious.

377
00:24:40,448 --> 00:24:43,348
What has happened to you, Angel Clare?

378
00:24:43,482 --> 00:24:44,848
I will see you at church, I'm sure.

379
00:24:44,982 --> 00:24:46,649
I hope so.

380
00:24:46,782 --> 00:24:48,482
Goodbye, Angel.

381
00:24:48,616 --> 00:24:51,049
That's enough now!

382
00:25:12,518 --> 00:25:14,518
<i>Hallowed be Thy name.</i>

383
00:25:14,651 --> 00:25:15,785
<i>Thy kingdom come.</i>

384
00:25:15,918 --> 00:25:19,152
<i>Thy will be done on
earth as it is in heaven.</i>

385
00:25:19,285 --> 00:25:20,752
<i>Give us this day our daily bread</i>

386
00:25:20,885 --> 00:25:23,286
<i>and forgive us our trespasses,</i>

387
00:25:23,419 --> 00:25:25,553
<i>as we forgive those
who trespass against us.</i>

388
00:25:25,686 --> 00:25:27,119
Excuse me.

389
00:25:27,253 --> 00:25:28,653
Of course.

390
00:25:28,786 --> 00:25:30,686
Angel?

391
00:25:33,587 --> 00:25:35,587
Angel? Is it really you?

392
00:25:35,720 --> 00:25:38,254
The prodigal returns!

393
00:25:45,088 --> 00:25:47,088
<i>He's an old adversary of mine,</i>

394
00:25:47,221 --> 00:25:49,522
a notorious and dissolute young man,

395
00:25:49,655 --> 00:25:50,555
Mr. Alec D'Urberville.

396
00:25:50,688 --> 00:25:52,855
It seemed offended with my sermons

397
00:25:52,989 --> 00:25:55,256
he felt was aimed in his direction.

398
00:25:55,389 --> 00:25:56,689
- As I'm sure it was.
- Indeed.

399
00:25:56,822 --> 00:25:59,656
Afterwards, we came to blows.

400
00:25:59,789 --> 00:26:00,623
Not literally, I hope.

401
00:26:00,756 --> 00:26:03,556
Not quite, but he came close.

402
00:26:03,690 --> 00:26:06,490
Soon afterwards his mother died.

403
00:26:06,623 --> 00:26:08,790
Poor man took it rather
harder than expected.

404
00:26:08,924 --> 00:26:09,757
He comes to see me quite often now,

405
00:26:09,890 --> 00:26:12,757
to discuss spiritual matters.

406
00:26:13,091 --> 00:26:15,624
I know a Durbeyfield, on the farm.

407
00:26:15,758 --> 00:26:16,691
A distant relation perhaps?

408
00:26:16,824 --> 00:26:18,891
Not possible. The family's
real name was Stoke.

409
00:26:19,025 --> 00:26:21,458
Made their money in
chocolate, I believe!

410
00:26:21,592 --> 00:26:23,258
They bought the name.

411
00:26:23,392 --> 00:26:25,325
Pure vanity and affectation.

412
00:26:25,459 --> 00:26:26,925
No, no,

413
00:26:27,059 --> 00:26:29,726
the last of the true D'Urbervilles

414
00:26:29,859 --> 00:26:32,526
died out long, long ago.

415
00:26:37,593 --> 00:26:39,960
♪ I see the stars

416
00:26:40,093 --> 00:26:42,894
♪ I hear the mighty thunder

417
00:26:44,027 --> 00:26:46,227
♪ My path throughout

418
00:26:46,361 --> 00:26:48,928
♪ The universe's plain

419
00:26:50,028 --> 00:26:52,028
♪ Then sings my soul

420
00:26:52,161 --> 00:26:55,095
♪ My saviour come to thee... ♪

421
00:27:03,996 --> 00:27:06,863
Come along, we must be getting home now.

422
00:27:06,996 --> 00:27:09,496
I suppose it is farming
or nothing with you now?

423
00:27:09,630 --> 00:27:11,130
- It seems so, Felix.
- In England?

424
00:27:11,263 --> 00:27:12,897
The Colonies.

425
00:27:13,030 --> 00:27:14,997
- Brazil, possibly.
- Brazil?

426
00:27:15,130 --> 00:27:17,497
But aren't they all Roman Catholics?

427
00:27:17,630 --> 00:27:18,997
Are they? I hadn't thought of it.

428
00:27:19,131 --> 00:27:22,098
I do entreat you, Angel, to
keep in touch with moral ideals.

429
00:27:22,231 --> 00:27:24,464
Clearly farming means
roughing it externally,

430
00:27:24,598 --> 00:27:27,965
but high-thinking may go with
plain living nevertheless.

431
00:27:28,098 --> 00:27:30,132
Felix, why should you think
I've lost my moral ideals?

432
00:27:30,265 --> 00:27:31,732
Well, we just thought,
didn't we, Cuthbert?

433
00:27:31,865 --> 00:27:34,732
From your letters, that
you were somehow losing...

434
00:27:34,866 --> 00:27:37,566
well, intellectual grasp.

435
00:27:38,032 --> 00:27:41,133
Well, perhaps you're right, Felix.

436
00:27:42,866 --> 00:27:44,833
I dare say you are looking
for the black puddings.

437
00:27:44,967 --> 00:27:48,234
I suggested to your father that
we take Mrs. Crick's kind present

438
00:27:48,367 --> 00:27:51,400
to the children of the poor man in the
village who cannot find work at present,

439
00:27:51,534 --> 00:27:54,701
and he agreed with me that it
would be a great pleasure to them.

440
00:27:54,834 --> 00:27:56,168
So we did!

441
00:27:56,301 --> 00:27:58,134
I see. Of course.

442
00:27:58,268 --> 00:28:03,335
The mead I found so intensely alcoholic,
it was quite unfit for use as a beverage.

443
00:28:03,668 --> 00:28:05,502
I've put it in my medicine chest.

444
00:28:05,635 --> 00:28:07,335
For emergencies.

445
00:28:07,469 --> 00:28:09,869
Well, I had rather hoped to tell
her that we'd enjoyed her gifts.

446
00:28:10,002 --> 00:28:13,003
Well, you cannot, if we did not.

447
00:28:13,703 --> 00:28:16,336
It's a shame. That mead
was a spot of pretty tipple.

448
00:28:16,470 --> 00:28:18,437
A what?

449
00:28:29,604 --> 00:28:33,905
I've taken the trouble of putting
aside a sum of money every year

450
00:28:34,038 --> 00:28:37,505
towards the purchase or lease
of some land.

451
00:28:37,638 --> 00:28:38,472
Thank you, Father.

452
00:28:38,605 --> 00:28:42,239
Though I remain sceptical as
to the purpose of this labour,

453
00:28:42,372 --> 00:28:44,206
if not for the honour
and glory of God.

454
00:28:44,339 --> 00:28:47,639
I hope for the honour
and glory of Man.

455
00:28:50,906 --> 00:28:52,240
Then we should discuss the terms.

456
00:28:52,373 --> 00:28:54,307
Before we do so, Father,

457
00:28:54,440 --> 00:28:56,474
I want the do agreed in the expense,

458
00:28:56,607 --> 00:28:58,607
where here or in the Colony
I will need some assistance.

459
00:28:58,741 --> 00:29:01,341
- A bailiff?
- A wife.

460
00:29:02,708 --> 00:29:04,108
That seems not unreasonable.

461
00:29:04,241 --> 00:29:07,708
And what sort of wife do you
think would be best for me

462
00:29:07,841 --> 00:29:10,475
as a thrifty, hard-working farmer?

463
00:29:10,608 --> 00:29:12,975
A truly Christian woman.

464
00:29:13,109 --> 00:29:15,509
Indeed, the daughter of my
good-friend Doctor Chant.

465
00:29:15,642 --> 00:29:17,042
But ought she not to
be able to milk cows,

466
00:29:17,176 --> 00:29:18,243
churn butter, rear chickens?

467
00:29:18,376 --> 00:29:20,943
Perhaps, but for a
pure and saintly woman,

468
00:29:21,076 --> 00:29:24,510
you will find no-one more to your
advantage than your friend Mercy.

469
00:29:24,643 --> 00:29:27,277
Yes, yes, Mercy Chant, but Father...

470
00:29:27,410 --> 00:29:29,977
Mother should hear this.

471
00:29:30,110 --> 00:29:32,177
Mother!

472
00:29:32,311 --> 00:29:34,144
Yes?

473
00:29:44,412 --> 00:29:47,745
I came here today to tell you that fate,

474
00:29:47,879 --> 00:29:49,646
or Providence, or God if you wish,

475
00:29:49,779 --> 00:29:52,713
has placed in my path a woman,

476
00:29:52,979 --> 00:29:56,146
a regular church-goer of
simple faith, honest-hearted,

477
00:29:56,280 --> 00:30:00,480
receptive, intelligent, graceful,
pure, virtuous as a Vestal.

478
00:30:01,347 --> 00:30:03,580
She is also, I might add,
exceptionally beautiful.

479
00:30:03,714 --> 00:30:05,147
But Angel,

480
00:30:05,281 --> 00:30:07,914
is she from... a good family?

481
00:30:08,047 --> 00:30:10,248
Is she, in short... a lady?

482
00:30:10,381 --> 00:30:11,915
She is not what in common
parlance is called a "lady",

483
00:30:12,048 --> 00:30:14,548
but a lady nevertheless,
in feeling and nature.

484
00:30:14,681 --> 00:30:16,815
But in common parlance?

485
00:30:16,948 --> 00:30:19,315
She's a milkmaid.

486
00:30:24,116 --> 00:30:25,283
Mercy Chant is of a good family!

487
00:30:25,416 --> 00:30:26,849
- Oh, pooh to good families!
- Angel!

488
00:30:26,983 --> 00:30:29,350
What is the use of a good
family in the life I shall lead?

489
00:30:29,483 --> 00:30:32,617
Mercy is accomplished, and
accomplishments have their charm.

490
00:30:32,750 --> 00:30:35,184
And Tess has accomplishments. She
has many accomplishments, Mother!

491
00:30:35,317 --> 00:30:36,484
True, she has no formal education,

492
00:30:36,617 --> 00:30:38,050
but she is an apt pupil,

493
00:30:38,184 --> 00:30:40,751
brim full of poetry,
and actualised poetry!

494
00:30:40,884 --> 00:30:42,718
She lives
what paper-poets only write!

495
00:30:42,851 --> 00:30:43,818
She's also a devote,

496
00:30:43,951 --> 00:30:45,951
unimpeachable God-fearing Christian,

497
00:30:46,085 --> 00:30:47,618
precisely of the species
you desire to propagate!

498
00:30:47,751 --> 00:30:48,252
Angel, please!

499
00:30:48,385 --> 00:30:48,985
I beg your pardon, Mother,

500
00:30:49,118 --> 00:30:50,352
but all this talk of Mercy Chant.

501
00:30:50,485 --> 00:30:51,519
Can Mercy milk a cow?

502
00:30:51,652 --> 00:30:53,519
- Or cook?
- Perhaps not.

503
00:30:53,652 --> 00:30:56,619
But Mercy Chant is
our choice, Angel.

504
00:30:56,752 --> 00:31:00,519
There was a time she seemed
to be your choice too.

505
00:31:02,520 --> 00:31:04,253
Goodbye, Mother. I will write soon.

506
00:31:04,386 --> 00:31:06,887
Be sure that you do.

507
00:31:11,687 --> 00:31:12,487
Angel...

508
00:31:12,621 --> 00:31:14,321
You know, of course, that no-one

509
00:31:14,454 --> 00:31:15,188
could be less concerned

510
00:31:15,321 --> 00:31:17,854
with worldly wealth
and status than myself.

511
00:31:17,988 --> 00:31:21,688
It makes no difference to me if
she's penniless or well-provided,

512
00:31:21,822 --> 00:31:24,355
a milkmaid or a lady,

513
00:31:25,289 --> 00:31:26,822
providing...

514
00:31:26,955 --> 00:31:28,456
she is pure

515
00:31:28,589 --> 00:31:31,022
and of good faith.

516
00:31:31,289 --> 00:31:32,523
Of course, legally

517
00:31:32,656 --> 00:31:35,756
you're at liberty to do as you please.

518
00:31:35,890 --> 00:31:37,390
We simply ask

519
00:31:37,523 --> 00:31:40,090
that you pay the closest
possible attention

520
00:31:40,223 --> 00:31:43,424
to her faith, her virtue, her history

521
00:31:43,924 --> 00:31:46,391
and morality before you
make what will no doubt be

522
00:31:46,524 --> 00:31:49,891
the most important decision
of your life.

523
00:32:01,225 --> 00:32:02,226
Mr. Clare, I'd wondered where...

524
00:32:02,726 --> 00:32:05,059
Tess, you will not Mr.
Clare me ever again!

525
00:32:05,193 --> 00:32:06,693
I'm devoted to you, Tess,

526
00:32:06,826 --> 00:32:08,159
with all my heart,

527
00:32:08,293 --> 00:32:10,593
and I love and adore
you in all sincerity,

528
00:32:10,726 --> 00:32:14,460
and I shall need a wife,
Tess, someone by my side.

529
00:32:14,860 --> 00:32:15,894
And I can think of no-one better,

530
00:32:16,027 --> 00:32:19,327
more beautiful, more virtuous than you.

531
00:32:21,427 --> 00:32:23,461
Marry me, Tess!

532
00:32:23,594 --> 00:32:25,728
Be my wife!

533
00:32:26,061 --> 00:32:29,095
Mr. Clare, I cannot be your wife.

534
00:32:32,962 --> 00:32:35,896
- But Tess...
- No, it cannot be.

535
00:32:36,029 --> 00:32:37,862
- But you love me, Tess?
- Yes!

536
00:32:37,996 --> 00:32:41,163
And I would rather be yours than
anybody's in the whole world.

537
00:32:41,296 --> 00:32:43,596
But I cannot marry you!

538
00:32:43,730 --> 00:32:45,130
- You are engaged to someone else?
- No!

539
00:32:45,263 --> 00:32:46,963
- You love another man?
- How can you ask that?

540
00:32:47,097 --> 00:32:48,564
Then why do you refuse me?

541
00:32:48,697 --> 00:32:49,964
Your parents would not like me.

542
00:32:50,097 --> 00:32:51,464
They will when they meet you, Tess.

543
00:32:51,597 --> 00:32:53,297
That's why I went home,
to tell them all about you.

544
00:32:53,431 --> 00:32:54,331
You have someone else!

545
00:32:54,464 --> 00:32:55,264
In Emminster,

546
00:32:55,398 --> 00:32:58,398
- I know all about her.
- Mercy?

547
00:32:58,598 --> 00:32:59,898
How did...?

548
00:33:00,031 --> 00:33:02,265
Mercy Chant is a friend, Tess.

549
00:33:02,398 --> 00:33:04,765
An old childhood friend, nothing more.

550
00:33:04,899 --> 00:33:07,299
I love... have only ever loved you.

551
00:33:07,432 --> 00:33:09,632
And I love you.

552
00:33:09,766 --> 00:33:12,633
I only ever want to love you.

553
00:33:13,499 --> 00:33:15,000
But I will not...

554
00:33:15,133 --> 00:33:17,600
I cannot marry you.

555
00:33:32,101 --> 00:33:33,035
You didn't come for me this morning.

556
00:33:33,168 --> 00:33:35,402
I've started to wonder if
you're avoiding me, Tess.

557
00:33:35,535 --> 00:33:36,468
Perhaps I spoke too soon?

558
00:33:36,602 --> 00:33:38,135
Perhaps you need time to reconsider.

559
00:33:38,269 --> 00:33:40,669
Do you need more time, Tess?

560
00:33:40,802 --> 00:33:43,269
It's because of Retty.

561
00:33:43,402 --> 00:33:45,869
I swore to her that I would never be
your wife. It would break her heart.

562
00:33:46,003 --> 00:33:48,703
You cannot tie our future happiness
to that of Retty Priddle's, Tess.

563
00:33:48,836 --> 00:33:50,203
- It's absurd.
- I made a promise!

564
00:33:50,336 --> 00:33:53,037
I will not break my word.

565
00:33:53,837 --> 00:33:57,037
I promised myself I would never
kiss you until you were mine,

566
00:33:57,170 --> 00:33:58,671
but I can't help myself, Tess.

567
00:33:58,804 --> 00:33:59,704
This is torture.

568
00:33:59,837 --> 00:34:02,138
I can't sleep, I can't
eat, I can't read,

569
00:34:02,271 --> 00:34:06,505
I can do nothing until I hear
that some day you'll be my wife.

570
00:34:07,371 --> 00:34:08,905
Then I will tell you.

571
00:34:09,038 --> 00:34:12,039
I will tell you my experiences
and all about myself, everything.

572
00:34:12,172 --> 00:34:13,972
I will give you a complete answer.

573
00:34:14,105 --> 00:34:15,206
- A complete and final answer?
- Yes.

574
00:34:15,339 --> 00:34:16,072
Soon?

575
00:34:16,206 --> 00:34:17,706
- This week.
- Tomorrow.

576
00:34:17,839 --> 00:34:18,406
Sunday.

577
00:34:18,539 --> 00:34:20,739
Sunday, then.

578
00:34:21,673 --> 00:34:24,206
But I may hope, Tess?

579
00:34:24,373 --> 00:34:26,673
Say I may hope.

580
00:34:45,209 --> 00:34:46,542
The London train's a quarter of four.

581
00:34:46,675 --> 00:34:48,009
You're sure you don't
want me to go instead?

582
00:34:48,142 --> 00:34:48,776
We'll be fine.

583
00:34:48,909 --> 00:34:50,542
Be careful then.

584
00:34:50,676 --> 00:34:52,976
The two of you.

585
00:34:53,176 --> 00:34:55,176
Walk on.

586
00:35:10,878 --> 00:35:11,745
Your hands are like cold marble.

587
00:35:11,878 --> 00:35:14,511
Come here, come closer.

588
00:35:32,680 --> 00:35:33,813
I was born in Marlott,

589
00:35:33,947 --> 00:35:36,647
about 25 miles from here.

590
00:35:36,914 --> 00:35:38,247
I have little to say of my childhood,

591
00:35:38,381 --> 00:35:41,481
except that it was happy... in places.

592
00:35:41,614 --> 00:35:44,481
But there was trouble in my family.

593
00:35:44,614 --> 00:35:47,581
My father wasn't very industrious.

594
00:35:47,715 --> 00:35:48,548
He drank.

595
00:35:48,682 --> 00:35:50,482
He drinks a little...

596
00:35:50,615 --> 00:35:52,482
and...

597
00:35:52,615 --> 00:35:53,749
one day...

598
00:35:53,882 --> 00:35:56,749
he was told something
very peculiar...

599
00:35:56,882 --> 00:35:58,916
about us.

600
00:35:59,349 --> 00:36:01,383
About me.

601
00:36:02,116 --> 00:36:03,016
Go on.

602
00:36:03,150 --> 00:36:05,717
I am not in fact a Durbeyfield,

603
00:36:05,850 --> 00:36:07,983
but a D'Urberville,

604
00:36:08,117 --> 00:36:10,617
a direct descendant of that great family

605
00:36:10,750 --> 00:36:12,251
and we are gone to nothing.

606
00:36:12,384 --> 00:36:14,551
A D'Urberville?

607
00:36:14,684 --> 00:36:16,518
Yes.

608
00:36:17,251 --> 00:36:20,318
And is that all the trouble, Tess?

609
00:36:20,451 --> 00:36:22,052
I was told you hated old families.

610
00:36:22,185 --> 00:36:23,052
I do!

611
00:36:23,185 --> 00:36:24,618
I hate the aristocratic principle,

612
00:36:24,752 --> 00:36:25,785
but if you take my name,

613
00:36:25,919 --> 00:36:28,419
you'll escape yours.

614
00:36:28,886 --> 00:36:31,919
- I suppose I will.
- Then do it.

615
00:36:32,319 --> 00:36:33,919
One word, Tess.

616
00:36:34,053 --> 00:36:36,053
Say yes!

617
00:36:37,353 --> 00:36:39,887
If you're sure it will make you
very happy to have me as your wife.

618
00:36:40,020 --> 00:36:42,087
- It will.
- And if you want me,

619
00:36:42,220 --> 00:36:43,820
all of me,

620
00:36:43,954 --> 00:36:45,154
whatever my past offences.

621
00:36:45,287 --> 00:36:47,154
I do.

622
00:36:48,654 --> 00:36:50,621
Then...

623
00:36:52,955 --> 00:36:54,121
..yes.

624
00:36:54,255 --> 00:36:57,088
Yes, you will? Yes! Oh, yes!

625
00:37:03,956 --> 00:37:05,523
This doesn't look much
like gladness, Tess.

626
00:37:05,656 --> 00:37:08,456
Because I've broken my vow.

627
00:37:08,590 --> 00:37:10,890
I promised myself
I would never marry.

628
00:37:11,023 --> 00:37:12,523
But you are glad?

629
00:37:12,657 --> 00:37:15,357
Tess, you do care for me?

630
00:37:23,624 --> 00:37:26,191
Now do you believe me?

631
00:37:29,592 --> 00:37:30,558
We must keep it secret,

632
00:37:30,692 --> 00:37:32,425
even from Crick, until
we can name the day.

633
00:37:32,559 --> 00:37:34,459
But I must write to my mother.

634
00:37:34,592 --> 00:37:38,259
- You don't mind me doing that?
- Of course not.

635
00:37:38,626 --> 00:37:41,693
- The other side of Blackmore Vale.
- I know Marlott.

636
00:37:41,826 --> 00:37:43,793
You danced there once.

637
00:37:43,926 --> 00:37:46,693
A May Day, some years ago.

638
00:37:47,460 --> 00:37:48,994
You?

639
00:37:49,127 --> 00:37:51,327
That was you!

640
00:37:51,694 --> 00:37:52,527
I knew it!

641
00:37:52,661 --> 00:37:55,861
I knew I'd seen you somewhere before!

642
00:37:56,728 --> 00:37:58,861
Good night.

643
00:38:06,029 --> 00:38:07,762
"Dear Tess...

644
00:38:07,895 --> 00:38:11,196
We are so glad here to heard your news.

645
00:38:11,362 --> 00:38:12,496
"But Tess,

646
00:38:12,629 --> 00:38:16,330
"I say between ourselves,
quite private, but very strong,

647
00:38:16,463 --> 00:38:17,363
"that on no account,

648
00:38:17,496 --> 00:38:20,597
"do you say a word about
your bygone trouble.

649
00:38:20,730 --> 00:38:22,730
"Many a woman, some
the highest in the land,

650
00:38:22,864 --> 00:38:24,464
"have had a trouble in their time,

651
00:38:24,597 --> 00:38:25,797
"and why should you trumpet yours

652
00:38:25,931 --> 00:38:28,231
when they don't trumpet theirs?

653
00:38:28,364 --> 00:38:29,198
"Especially as it was long ago

654
00:38:29,331 --> 00:38:31,831
"and not your fault at all.

655
00:38:31,965 --> 00:38:33,498
"I know it is in your childish nature

656
00:38:33,631 --> 00:38:34,998
"to tell all that is in your heart,

657
00:38:35,132 --> 00:38:39,365
"but remember you did solemnly
promise me never to let it out.

658
00:38:39,999 --> 00:38:42,432
"What's past is past.

659
00:38:42,566 --> 00:38:45,599
"Your affectionate mother, Joan."

660
00:38:46,033 --> 00:38:48,266
- This is what I wanted you to see.
- What is it?

661
00:38:48,400 --> 00:38:52,667
It's your ancestral seat, Tess,
the House of the D'Urberville!

662
00:38:53,467 --> 00:38:54,934
To think I'm marrying into nobility!

663
00:38:55,067 --> 00:38:56,067
Lady Teresa D'Urberville.

664
00:38:56,200 --> 00:38:58,034
No Lady. Just dairymaid Tess.

665
00:38:58,167 --> 00:39:00,167
Not that I approve, of
course, politically speaking,

666
00:39:00,301 --> 00:39:02,234
but at least my mother will be pleased.

667
00:39:02,368 --> 00:39:03,468
You must revert to the old spelling

668
00:39:03,601 --> 00:39:04,868
while you still can. D'Urberville!

669
00:39:05,001 --> 00:39:06,701
- I like the other way best.
- No, you must!

670
00:39:06,835 --> 00:39:08,802
You must stop all these
arrivistes snapping it up,

671
00:39:08,935 --> 00:39:11,268
passing themselves
off as the real thing.

672
00:39:11,402 --> 00:39:12,535
What do you mean?

673
00:39:12,669 --> 00:39:16,302
I met a counterfeit
D'Urberville. In Emminster.

674
00:39:17,402 --> 00:39:18,736
I don't understand.

675
00:39:18,869 --> 00:39:20,603
Who... who did you meet?

676
00:39:20,736 --> 00:39:22,070
A Mr. Alec D'Urberville!

677
00:39:22,203 --> 00:39:24,003
Sinister chap, didn't like him at all.

678
00:39:24,136 --> 00:39:25,103
And the cheek of the man,

679
00:39:25,237 --> 00:39:26,203
claiming to be your blood relation

680
00:39:26,337 --> 00:39:27,237
when in fact he's no such thing,

681
00:39:27,370 --> 00:39:31,837
just a jumped-up chocolate millionaire
from Bradford of all places.

682
00:39:34,137 --> 00:39:35,238
What is it, Tess?

683
00:39:35,371 --> 00:39:37,404
- I'm only teasing you.
- It's no good.

684
00:39:37,538 --> 00:39:39,938
I didn't mean any harm.
I will never, ever make you happy.

685
00:39:40,071 --> 00:39:43,905
Tess. I will not have you
talk like that! Come here.

686
00:39:49,039 --> 00:39:50,506
I thought perhaps New Years Eve.

687
00:39:50,639 --> 00:39:53,573
Then we can begin the New
Year as husband and wife.

688
00:39:53,706 --> 00:39:57,306
Then in the spring we can set
out on our great adventure.

689
00:39:57,440 --> 00:39:59,840
Argentina, Brazil.

690
00:40:02,374 --> 00:40:04,174
You don't like the plan?

691
00:40:04,307 --> 00:40:06,407
I think it's a fine plan.

692
00:40:06,541 --> 00:40:09,708
I just wish that we could
stay here, that's all.

693
00:40:09,841 --> 00:40:13,241
I just wish that this
could go on forever.

694
00:40:14,041 --> 00:40:16,642
That it could always
be summer and autumn,

695
00:40:16,775 --> 00:40:18,075
and you were always courting me,

696
00:40:18,209 --> 00:40:21,375
and always thinking of me as you do now.

697
00:40:21,509 --> 00:40:23,876
As I always will.

698
00:40:36,444 --> 00:40:37,410
We were just talking!

699
00:40:37,544 --> 00:40:40,744
Oh, talking, is it? I see... talking.

700
00:40:41,678 --> 00:40:44,078
We're going to be married!

701
00:40:44,211 --> 00:40:45,611
I knew it! Didn't I say?

702
00:40:45,745 --> 00:40:48,945
Oh, she's too good for
a dairymaid, I said.

703
00:40:49,078 --> 00:40:51,479
Oh, she's a prize for any man.

704
00:40:51,612 --> 00:40:53,079
Soon as I set eyes on her.

705
00:40:53,212 --> 00:40:55,212
A lady she is, I said, a proper lady.

706
00:40:55,346 --> 00:40:56,412
But who'll do my skimming now, Tess?

707
00:40:56,546 --> 00:40:59,313
I'm losing my best milker!

708
00:41:13,981 --> 00:41:15,214
I'm so proud of you.

709
00:41:15,348 --> 00:41:17,314
Proud, why?

710
00:41:17,448 --> 00:41:19,548
Because no-one else
is going to marry him.

711
00:41:19,681 --> 00:41:21,415
No fine lady,

712
00:41:21,548 --> 00:41:24,382
nobody in jewels and
gold, just you, Tess.

713
00:41:24,515 --> 00:41:27,415
You who lives just like we do.

714
00:41:36,783 --> 00:41:39,650
Was that for love of her, because
other lips have been there?

715
00:41:39,783 --> 00:41:42,184
I never thought of that!

716
00:41:42,317 --> 00:41:43,984
We're so happy for you, Tess.

717
00:41:44,117 --> 00:41:45,351
Are you happy?

718
00:41:45,484 --> 00:41:47,884
More than I can say!

719
00:41:48,017 --> 00:41:49,351
Retty?

720
00:41:49,484 --> 00:41:51,951
Come here, my love.

721
00:41:59,985 --> 00:42:02,486
Retty, I'm so sorry.

722
00:42:03,086 --> 00:42:04,486
I should hate you.

723
00:42:04,619 --> 00:42:06,353
I want to hate you.

724
00:42:06,486 --> 00:42:09,153
I've tried. But I can't.

725
00:42:35,089 --> 00:42:36,956
Tess?

726
00:42:37,289 --> 00:42:39,323
Yes, Retty?

727
00:42:39,456 --> 00:42:41,690
When you are married,

728
00:42:41,823 --> 00:42:44,756
would you tell him all about me?

729
00:42:44,890 --> 00:42:47,123
How I loved him,

730
00:42:47,257 --> 00:42:49,857
and tried to hate you
for marrying him,

731
00:42:49,990 --> 00:42:51,357
but couldn't,

732
00:42:51,491 --> 00:42:54,324
because you were his choice.

733
00:42:54,924 --> 00:42:58,258
You will tell him that, won't you, Tess?

734
00:43:08,159 --> 00:43:09,126
So, what do you think?

735
00:43:09,259 --> 00:43:10,926
It's perfect!

736
00:43:11,059 --> 00:43:14,026
You're so kind. I never
want to take it off.

737
00:43:14,159 --> 00:43:15,993
Well, you must, I'm
afraid, it's getting late.

738
00:43:16,126 --> 00:43:19,393
I'll see to the horse and gig
and I'll meet you at the inn.

739
00:43:19,527 --> 00:43:23,560
- Just one little look.
- No, you mustn't! It's bad luck.

740
00:43:38,562 --> 00:43:40,195
Well,

741
00:43:40,329 --> 00:43:43,929
if it isn't that little
whore from Trantridge!

742
00:43:47,429 --> 00:43:48,563
- Apologise.
- Get off me!

743
00:43:48,696 --> 00:43:51,296
Apologise at once, damn it!

744
00:43:51,430 --> 00:43:53,863
Beg pardon... sir.

745
00:43:55,764 --> 00:43:57,764
It was a mistake.

746
00:43:57,897 --> 00:44:01,064
I thought that she was someone else.

747
00:44:01,964 --> 00:44:04,098
My mistake.

748
00:44:05,065 --> 00:44:07,965
"I have wanted to tell you
by word of mouth, many times,

749
00:44:08,098 --> 00:44:10,565
"and each time my courage has failed me.

750
00:44:10,698 --> 00:44:14,232
"Not because I fear you will
not understand and forgive,

751
00:44:14,365 --> 00:44:16,599
"but because my love for you
is so great.

752
00:44:16,732 --> 00:44:18,533
"My Angel!

753
00:44:18,666 --> 00:44:20,466
"Yet, it seems as if,

754
00:44:20,599 --> 00:44:22,366
"even if we were to travel
to the ends of the earth,

755
00:44:22,500 --> 00:44:25,133
"my past would follow me there.

756
00:44:25,267 --> 00:44:27,567
"Today's encounter has
confirmed this in my mind,

757
00:44:27,700 --> 00:44:29,734
"and I fear that I can never be happy,

758
00:44:29,867 --> 00:44:33,567
"never at rest, until I
tell you the whole truth.

759
00:44:35,001 --> 00:44:38,201
"Some time ago, when I
was just 17 years old,

760
00:44:38,335 --> 00:44:41,535
"and shortly after our first
encounter on that May Day,

761
00:44:41,668 --> 00:44:43,835
"I met a man.

762
00:44:43,968 --> 00:44:47,002
"His name was Alec D'Urberville."

763
00:45:25,973 --> 00:45:27,839
Tess!

764
00:45:32,207 --> 00:45:35,140
I've been waiting for you all night.

765
00:45:35,274 --> 00:45:37,340
I wanted to know that...

766
00:45:37,474 --> 00:45:39,607
What, Tess?

767
00:45:40,507 --> 00:45:43,008
Nothing has changed.

768
00:45:43,808 --> 00:45:46,241
Everything is just as it was.

769
00:45:46,375 --> 00:45:48,708
Of course it is.

770
00:45:49,342 --> 00:45:51,875
I knew it! I knew it!

771
00:45:53,009 --> 00:45:55,676
At last, I can be happy.

772
00:46:25,712 --> 00:46:27,145
I think that's everything.
Except one last thing.

773
00:46:27,279 --> 00:46:28,212
What's that?

774
00:46:28,346 --> 00:46:29,679
You'll be pleased to hear
I've forgotten my harp.

775
00:46:29,812 --> 00:46:31,979
I'll get it.

776
00:46:32,646 --> 00:46:35,113
You're a lucky man.

777
00:47:20,084 --> 00:47:22,584
There you are, Tess.

778
00:47:25,351 --> 00:47:26,418
You must get changed. We'll be late.

779
00:47:26,551 --> 00:47:29,718
There has been a mistake,
a most terrible mistake.

780
00:47:29,852 --> 00:47:31,285
I must tell you all
my faults and blunders.

781
00:47:31,418 --> 00:47:32,619
No faults today. Today you're perfect.

782
00:47:32,752 --> 00:47:33,352
I'm not!

783
00:47:33,485 --> 00:47:34,819
You think I am, but I am not!

784
00:47:34,952 --> 00:47:36,919
There'll be plenty of time to
discover each other's failings.

785
00:47:37,052 --> 00:47:38,052
We can both confess after the wedding.

786
00:47:38,186 --> 00:47:41,586
Take it in turns.
Liven up a dull evening.

787
00:47:41,720 --> 00:47:43,820
Come here.

788
00:47:44,186 --> 00:47:46,387
What's wrong?

789
00:47:47,453 --> 00:47:49,920
I must get dressed.

790
00:47:51,521 --> 00:47:52,954
Yes. Of course.

791
00:47:53,087 --> 00:47:55,688
Don't keep me waiting.

792
00:48:22,524 --> 00:48:23,357
It's all my fault, Angel.

793
00:48:23,490 --> 00:48:24,924
I broke my word and now I must pay.

794
00:48:25,057 --> 00:48:27,424
- I take it you forgive me.
- Now you can forgive me.

795
00:48:27,557 --> 00:48:28,824
You're D'Urberville's tart.

796
00:48:28,958 --> 00:48:29,724
You're still a beauty, Tess.

797
00:48:29,858 --> 00:48:30,958
He's such a good man.

798
00:48:31,091 --> 00:48:33,091
He's a man, Tess. Just
like the other one.

799
00:48:33,225 --> 00:48:34,058
Father, she's spotless.

800
00:48:34,191 --> 00:48:36,592
There is one thing, Tess.
I will have you.

801
00:48:36,725 --> 00:48:38,225
If either of you know any impediment,

802
00:48:38,359 --> 00:48:40,359
why you may not be joined in matrimony,

803
00:48:40,492 --> 00:48:43,026
ye do now confess it.

804
00:48:51,793 --> 00:48:54,727
Subtitles by Red Bee Media Ltd

