1
00:00:03,420 --> 00:00:07,210
Captain's log, stardate 47751.2.

2
00:00:07,380 --> 00:00:10,260
The Enterprise has arrived at Starbase 310

3
00:00:10,430 --> 00:00:12,720
for a meeting with Fleet Admiral Nechayev.

4
00:00:12,890 --> 00:00:14,810
This visit has also given us the opportunity

5
00:00:14,970 --> 00:00:18,100
to pick up a member of the family.

6
00:00:19,810 --> 00:00:22,940
Here you are, your very own quarters.

7
00:00:23,480 --> 00:00:24,900
As far away from mine as possible,

8
00:00:25,070 --> 00:00:27,650
so you don't even have to
see me if you don't want to.

9
00:00:27,820 --> 00:00:30,990
Mom, you know that's not why I asked
for my own quarters this time.

10
00:00:31,160 --> 00:00:32,610
You don't have to explain.

11
00:00:32,780 --> 00:00:34,320
There comes a time in a young man's life

12
00:00:34,490 --> 00:00:37,540
when he doesn't wanna stay with his
poor senile mother, I understand.

13
00:00:37,700 --> 00:00:40,330
I'll come visit you in the
old-doctors' home every Sunday.

14
00:00:42,920 --> 00:00:44,540
Come in.

15
00:00:44,960 --> 00:00:47,500
So is there a runaway cadet in here?

16
00:00:47,670 --> 00:00:49,760
If so, we may have to call security.

17
00:00:51,130 --> 00:00:52,680
-Welcome back, Wes.
-Thanks.

18
00:00:52,840 --> 00:00:54,600
So how's life at the academy?

19
00:00:55,560 --> 00:00:56,760
It's great.

20
00:00:58,600 --> 00:01:00,730
It's great, but it's good to have a break.

21
00:01:01,690 --> 00:01:04,440
I was, of course, not serious
about calling security.

22
00:01:04,900 --> 00:01:07,360
- It was a joke.
- I got it, Data.

23
00:01:07,530 --> 00:01:10,320
So you're just gonna lounge around
while we all have work to do?

24
00:01:10,490 --> 00:01:12,320
I'm sure l can find some time to help you, sir.

25
00:01:12,490 --> 00:01:16,160
No, Wes, enjoy your vacation.
I'm sure you've earned it.

26
00:01:16,790 --> 00:01:17,830
Thanks.

27
00:01:18,160 --> 00:01:19,910
Well, I think we'd better let you settle in.

28
00:01:20,080 --> 00:01:21,120
Yeah, that's a good idea.

29
00:01:21,290 --> 00:01:24,880
Say, Wes, don't, uh, sleep your
whole vacation away, all right?

30
00:01:25,040 --> 00:01:26,960
Goodbye, Wes.

31
00:01:28,170 --> 00:01:31,720
Oh, it's good to have you home, son.

32
00:01:31,880 --> 00:01:34,340
- Thanks, Mom.
- Really.

33
00:02:17,720 --> 00:02:21,890
Space, the final frontier.

34
00:02:22,520 --> 00:02:26,520
These are the voyages ofthe starship Enterprise.

35
00:02:26,690 --> 00:02:31,900
to explore strange new worlds,

36
00:02:32,070 --> 00:02:36,240
to seek out new life and new civilizations,

37
00:02:36,740 --> 00:02:41,240
to boldly go where no one has gone before.

38
00:03:40,800 --> 00:03:42,300
Admiral Nechayev has beamed aboard.

39
00:03:42,470 --> 00:03:45,140
- She's being escorted right here.
- Good.

40
00:03:45,310 --> 00:03:49,020
Earl Grey tea, watercress sandwiches,

41
00:03:49,190 --> 00:03:51,480
and Bularian canapes?

42
00:03:51,650 --> 00:03:53,190
Are you up for a promotion?

43
00:03:53,360 --> 00:03:56,650
I am trying to establish a new
relationship with the admiral.

44
00:03:56,820 --> 00:04:00,160
There has been a certain amount
of tension between us in the past.

45
00:04:00,320 --> 00:04:02,160
"Tension" is hardly the word I'd use.

46
00:04:02,330 --> 00:04:04,990
Well, I am trying to get things
off on a better note this time.

47
00:04:05,160 --> 00:04:06,790
I want her to feel at ease,

48
00:04:06,960 --> 00:04:09,790
I want her to feel that she's
welcome onboard the Enterprise.

49
00:04:09,960 --> 00:04:12,330
Is there any reason she
shouldn't feel welcome here?

50
00:04:13,420 --> 00:04:16,510
We don't have to like her, Will,
but we have to follow her orders,

51
00:04:16,670 --> 00:04:20,840
and maintaining this atmosphere of
confrontation serves no purpose.

52
00:04:22,100 --> 00:04:24,350
Admiral Nechayev, welcome onboard the Enterprise.

53
00:04:24,510 --> 00:04:25,810
Thank you, captain.

54
00:04:25,970 --> 00:04:28,140
- You may leave, Commander Riker.
- Thank you, admiral.

55
00:04:28,310 --> 00:04:29,940
Captain.

56
00:04:32,520 --> 00:04:35,940
- May l offer you some refreshments--?
- I'll come right to the point, captain.

57
00:04:36,110 --> 00:04:40,570
There is a situation that's developed
on the Cardassian border that--

58
00:04:43,530 --> 00:04:45,240
Are those Bularian canapes?

59
00:04:46,080 --> 00:04:47,410
Oh, as a matter of fact, they are.

60
00:04:47,580 --> 00:04:50,870
I spoke with your aide, Commander Wrightwell,

61
00:04:51,040 --> 00:04:54,040
and he said that you were
particularly fond of them.

62
00:04:54,210 --> 00:04:56,880
That was very thoughtful, captain. Thank you.

63
00:04:57,710 --> 00:04:58,880
Please.

64
00:05:04,220 --> 00:05:07,180
You were saying about the Cardassians.

65
00:05:07,350 --> 00:05:08,560
Yes.

66
00:05:08,730 --> 00:05:10,060
The Federation has just completed

67
00:05:10,230 --> 00:05:13,730
a very long and drawn-out series of negotiations

68
00:05:13,900 --> 00:05:17,900
regarding the final status of
our border with the Cardassians.

69
00:05:18,360 --> 00:05:20,240
These will be the official boundaries.

70
00:05:20,400 --> 00:05:21,740
I see.

71
00:05:21,900 --> 00:05:26,240
You'll notice a demilitarized zone has
also been created along the border.

72
00:05:26,410 --> 00:05:29,450
Neither side will be permitted
to place military outposts,

73
00:05:29,620 --> 00:05:32,750
conduct fleet exercises, or station warships

74
00:05:32,920 --> 00:05:35,170
anywhere in the demilitarized area.

75
00:05:35,340 --> 00:05:36,670
This border places

76
00:05:36,840 --> 00:05:40,960
several Federation colonies in Cardassian territory

77
00:05:41,130 --> 00:05:44,050
and some Cardassian colonies in ours.

78
00:05:44,220 --> 00:05:46,510
This agreement is far from perfect.

79
00:05:46,680 --> 00:05:48,430
Neither side got everything they wanted.

80
00:05:48,600 --> 00:05:50,220
But every side got something.

81
00:05:50,390 --> 00:05:54,730
And as someone once said,
"Diplomacy is the art of the possible."

82
00:05:54,900 --> 00:05:57,440
Those colonies finding themselves
on the wrong side of the border

83
00:05:57,610 --> 00:05:58,770
will have to be moved.

84
00:06:01,400 --> 00:06:04,700
Well, the colonists are not
gonna be happy about that.

85
00:06:04,860 --> 00:06:06,780
Some of them have been there for decades.

86
00:06:06,950 --> 00:06:08,030
It won't be easy.

87
00:06:08,200 --> 00:06:11,580
But it's a reasonable price to pay for peace.

88
00:06:12,250 --> 00:06:15,420
Your mission will be to
evacuate the colony on Dorvan V.

89
00:06:15,920 --> 00:06:18,210
Dorvan V?

90
00:06:19,460 --> 00:06:23,050
Isn't that where the group of
North American Indians settled?

91
00:06:23,220 --> 00:06:26,430
Yes, they've been there for about 20 years.

92
00:06:26,590 --> 00:06:28,300
They've established a village

93
00:06:28,470 --> 00:06:31,470
in a small valley in the southern continent.

94
00:06:33,310 --> 00:06:34,980
Is something wrong?

95
00:06:35,140 --> 00:06:39,820
Admiral, centuries ago,
these North American lndians

96
00:06:39,980 --> 00:06:43,030
were forcibly displaced from their ancestral lands.

97
00:06:43,190 --> 00:06:46,530
These settlers on Dorvan V originally left Earth

98
00:06:46,700 --> 00:06:50,910
more than 200 years ago in order to
preserve their cultural identity.

99
00:06:51,080 --> 00:06:52,540
I am aware of that, captain.

100
00:06:52,700 --> 00:06:57,540
You see, admiral, there are some very
disturbing historical parallels here.

101
00:06:57,710 --> 00:07:00,790
Once more, they are being
asked to leave their homes

102
00:07:00,960 --> 00:07:03,170
because of a political decision

103
00:07:03,340 --> 00:07:05,670
that has been taken by a distant government.

104
00:07:05,840 --> 00:07:07,340
An Indian representative was included

105
00:07:07,510 --> 00:07:10,010
in the deliberations of the Federation Council.

106
00:07:10,180 --> 00:07:15,180
His objections were noted,
discussed, but ultimately rejected.

107
00:07:15,560 --> 00:07:20,980
Captain, the Indians on Dorvan are a nomadic group

108
00:07:21,150 --> 00:07:22,820
that have settled there only 20 years ago,

109
00:07:22,980 --> 00:07:25,190
and at that time, they were warned

110
00:07:25,360 --> 00:07:28,070
that the planet was hotly
disputed by the Cardassians.

111
00:07:28,240 --> 00:07:30,910
Bottom line is, they never should've
gone there in the first place.

112
00:07:31,080 --> 00:07:34,450
Granted, but to go to them now, after 20 years,

113
00:07:34,620 --> 00:07:37,540
and ask them to leave what is now their home?

114
00:07:39,380 --> 00:07:41,960
I made that same argument
with the Federation Council.

115
00:07:42,130 --> 00:07:45,130
But it took three years to negotiate this treaty.

116
00:07:45,300 --> 00:07:48,090
Some concessions had to be made,
and this was one of them.

117
00:07:48,510 --> 00:07:51,050
What if these Indians refuse to be evacuated?

118
00:07:51,220 --> 00:07:52,800
Then your orders will be to remove them

119
00:07:52,970 --> 00:07:55,100
by whatever means are necessary.

120
00:07:56,770 --> 00:08:01,060
I understand your moral objections, captain.

121
00:08:01,310 --> 00:08:03,020
If you wish, I can find someone else

122
00:08:03,190 --> 00:08:05,400
to command the Enterprise for this mission.

123
00:08:06,150 --> 00:08:08,570
That will not be necessary, admiral.

124
00:08:15,750 --> 00:08:17,950
I don't envy you this task,

125
00:08:18,120 --> 00:08:20,250
but I do believe it is for the greater good.

126
00:08:20,420 --> 00:08:22,380
I understand.

127
00:08:27,340 --> 00:08:29,340
And, captain,

128
00:08:30,680 --> 00:08:35,600
thank you for making me feel welcome.

129
00:08:35,770 --> 00:08:38,480
You will always be welcome
aboard this ship, admiral.

130
00:08:49,610 --> 00:08:50,780
Thanks, ensign.

131
00:08:50,950 --> 00:08:52,780
Hey, Wes. There you are.

132
00:08:52,950 --> 00:08:56,080
Come here for a second.
I've got something I wanna show you.

133
00:08:56,950 --> 00:08:58,830
Come on, come on.

134
00:08:59,000 --> 00:09:00,830
You gotta take a look at this.

135
00:09:01,000 --> 00:09:02,620
Now, remember how we always used to talk

136
00:09:02,790 --> 00:09:07,130
about improving quantum efficiency
by creating a new plasma-dyne relay?

137
00:09:07,300 --> 00:09:12,470
Well, take a look at this.

138
00:09:13,470 --> 00:09:15,890
You've only got one micro-fusion
inter-relay in there?

139
00:09:16,470 --> 00:09:18,270
Your converter interface will never hold up.

140
00:09:18,430 --> 00:09:22,060
Hey, I ran these diagnostics myself.

141
00:09:22,230 --> 00:09:27,400
This little baby will withstand over
500 cochranes of warp-field stress.

142
00:09:27,570 --> 00:09:29,780
Heh. I don't think so.

143
00:09:29,940 --> 00:09:31,950
You better put a second phase inverter in there.

144
00:09:32,490 --> 00:09:35,660
Look at your sub-processor matrix.
It needs an overhaul.

145
00:09:35,830 --> 00:09:40,500
Well, that may be your opinion,
cadet, but I stand by my work.

146
00:09:40,660 --> 00:09:43,210
Read the latest paper from Dr. Vassbinder.

147
00:09:43,370 --> 00:09:46,750
He has brilliant new theories
on warp propulsion inter-relays.

148
00:09:48,130 --> 00:09:50,130
He'd say all this stuff is obsolete.

149
00:09:54,720 --> 00:09:56,760
I don't know what's gotten into you, Wes.

150
00:09:56,930 --> 00:09:58,260
Look, do you want my help or not?

151
00:09:58,430 --> 00:10:01,680
With this kind of an attitude, absolutely not.

152
00:10:01,850 --> 00:10:03,980
You're dismissed.

153
00:10:14,410 --> 00:10:15,910
Captain's log, supplemental.

154
00:10:16,070 --> 00:10:18,160
The Enterprise has arrived at Dorvan V,

155
00:10:18,330 --> 00:10:21,040
and l have spoken to the
leader of the Tribal Council.

156
00:10:21,200 --> 00:10:25,790
He has agreed to meet with us this
afternoon to discuss the situation.

157
00:10:25,960 --> 00:10:29,090
Anthwara, there's very little I can do.

158
00:10:29,250 --> 00:10:30,550
The decision about this planet

159
00:10:30,710 --> 00:10:32,920
was made at the very highest level of Starfleet.

160
00:10:33,090 --> 00:10:36,470
Do you know how long we have searched for a home?

161
00:10:36,640 --> 00:10:39,890
Almost 200 years.

162
00:10:40,060 --> 00:10:41,970
Then we found this world.

163
00:10:42,140 --> 00:10:44,890
Can you blame us for not wanting to give it up?

164
00:10:45,060 --> 00:10:48,230
I understand and I respect
your people's long journey.

165
00:10:48,400 --> 00:10:51,520
But l believe that I can
help you to find a new home.

166
00:10:51,690 --> 00:10:52,730
As you can see,

167
00:10:52,900 --> 00:10:54,650
there are three other planets in this sector

168
00:10:54,820 --> 00:10:59,030
that have environmental conditions
similar to those here on Dorvan V.

169
00:10:59,200 --> 00:11:02,580
They're all uninhabited and
could be colonized immediately.

170
00:11:02,750 --> 00:11:04,910
And if none of these worlds
meet with your approval,

171
00:11:05,080 --> 00:11:06,580
then we will find you other choices.

172
00:11:06,750 --> 00:11:09,000
You do not understand, captain.

173
00:11:09,170 --> 00:11:15,670
The choice of this planet was not only
because of environmental conditions.

174
00:11:15,970 --> 00:11:22,100
There were other more intangible concerns as well.

175
00:11:27,690 --> 00:11:31,110
When I came here 20 years ago,

176
00:11:32,070 --> 00:11:35,610
I was welcomed by the mountains,

177
00:11:35,820 --> 00:11:38,950
the rivers, the sky.

178
00:11:39,280 --> 00:11:42,030
Anthwara, he's laughing at you.

179
00:11:42,200 --> 00:11:45,410
He thinks you're talking about
old superstition and nonsense.

180
00:11:45,580 --> 00:11:47,460
This is not true.

181
00:11:47,620 --> 00:11:50,250
I have the deepest respect for your beliefs

182
00:11:50,420 --> 00:11:52,630
and the meaning that they hold for your people.

183
00:11:52,800 --> 00:11:55,670
Then you can respect the fact

184
00:11:56,170 --> 00:12:03,300
that this planet holds a deep
spiritual significance for us.

185
00:12:04,520 --> 00:12:08,850
It has taken us two centuries to find this place.

186
00:12:10,020 --> 00:12:14,320
We do not want to spend another 200 years

187
00:12:14,480 --> 00:12:17,900
searching for what we already have.

188
00:12:18,490 --> 00:12:20,990
Captain, l suggest we adjourn,

189
00:12:21,160 --> 00:12:24,160
allow us all time to think about what's been said.

190
00:12:24,330 --> 00:12:26,120
Agreed.

191
00:12:26,580 --> 00:12:28,330
We will reconvene tomorrow.

192
00:12:29,710 --> 00:12:32,330
And in the meantime, I would like to invite you all

193
00:12:32,500 --> 00:12:34,420
to join us this evening on the Enterprise.

194
00:12:34,590 --> 00:12:37,800
Thank you, we look forward to it.

195
00:12:48,230 --> 00:12:53,730
Ever since you've come onboard,
you've been moody, sullen and rude.

196
00:12:53,900 --> 00:12:56,440
- What's going on?
- Nothing.

197
00:12:56,610 --> 00:12:58,360
I just wanna be left alone.

198
00:12:58,530 --> 00:13:01,360
That incident in Engineering was inexcusable.

199
00:13:01,530 --> 00:13:03,070
That is my business.

200
00:13:03,240 --> 00:13:05,330
I don't need you telling me how to behave.

201
00:13:05,490 --> 00:13:08,330
I shouldn't have to.
You're a fourth-year Starfleet cadet.

202
00:13:08,500 --> 00:13:10,250
You should have a certain level of maturity.

203
00:13:10,410 --> 00:13:13,210
Maybe I am sick of following rules and regulations.

204
00:13:13,380 --> 00:13:16,590
Maybe I'm sick of living up to
everyone else's expectations.

205
00:13:16,750 --> 00:13:19,050
Did you ever think of that?

206
00:13:24,260 --> 00:13:26,260
I have been fascinated

207
00:13:26,430 --> 00:13:29,890
looking into the history and
traditions of your people.

208
00:13:30,060 --> 00:13:34,150
And I was very interested to learn
that your grandfather, Katowa,

209
00:13:34,310 --> 00:13:38,900
was the man who first led the group
of lndians from Earth initially

210
00:13:39,070 --> 00:13:41,110
more than 200 years ago.

211
00:13:41,280 --> 00:13:43,400
There was a great deal of opposition.

212
00:13:43,570 --> 00:13:46,320
Even my own father was against it.

213
00:13:46,490 --> 00:13:50,830
But when Katowa made his decision, it was final.

214
00:13:51,000 --> 00:13:52,580
My father never said another word.

215
00:13:52,750 --> 00:13:58,500
It's never easy to leave one's home,
the safe and the familiar.

216
00:14:00,050 --> 00:14:02,590
But there are times

217
00:14:02,880 --> 00:14:08,890
when the greater good demands
that certain sacrifices are made.

218
00:14:09,060 --> 00:14:12,100
I'm sure that was something that
your grandfather understood.

219
00:14:12,270 --> 00:14:15,140
So does his grandson.

220
00:14:16,150 --> 00:14:22,990
There are also times when a
people sacrificed too much.

221
00:14:24,070 --> 00:14:27,990
When a people must hold on to what we have,

222
00:14:28,160 --> 00:14:30,700
even against overwhelming opposition.

223
00:14:31,750 --> 00:14:34,870
What do you know about your family, captain?

224
00:14:35,170 --> 00:14:37,960
Uh, well, a great deal, actually.

225
00:14:38,130 --> 00:14:42,630
My father was a strong believer
in passing on the traditions

226
00:14:42,800 --> 00:14:44,760
and history of our family.

227
00:14:45,180 --> 00:14:48,140
I would like to know more about your family.

228
00:14:48,300 --> 00:14:51,180
We have strong ties to our ancestors.

229
00:14:51,350 --> 00:14:54,600
We believe their actions guide us, even now.

230
00:14:55,270 --> 00:14:56,980
Knowing more about your family

231
00:14:57,150 --> 00:15:00,020
might help me to better understand you.

232
00:15:00,190 --> 00:15:07,610
Besides, it is always good
to understand one's adversary

233
00:15:07,780 --> 00:15:09,280
in any negotiation.

234
00:15:09,450 --> 00:15:11,780
I hope that by the end of this matter,

235
00:15:11,950 --> 00:15:14,660
you will no longer look on me as an adversary.

236
00:15:16,210 --> 00:15:20,040
My family, well, um...

237
00:15:20,210 --> 00:15:24,800
Our roots in Western Europe go
back to the time of Charlemagne...

238
00:15:28,180 --> 00:15:29,510
Sorry I'm late.

239
00:15:29,680 --> 00:15:31,850
We'll talk about it later.

240
00:15:50,030 --> 00:15:52,200
Wesley Crusher.

241
00:15:55,750 --> 00:15:57,330
Yes?

242
00:15:57,710 --> 00:15:59,420
I am Lakanta.

243
00:16:00,130 --> 00:16:01,580
It's nice to meet you.

244
00:16:04,050 --> 00:16:06,550
Can l get you a drink or something?

245
00:16:07,260 --> 00:16:14,510
I've known that you were coming
to us for the past two years.

246
00:16:21,230 --> 00:16:28,240
Two years ago, I went into the
Habak and began a vision quest.

247
00:16:28,400 --> 00:16:30,780
And while I was there, I saw many things,

248
00:16:30,950 --> 00:16:35,700
talked to many animals, many spirits.

249
00:16:38,120 --> 00:16:39,620
And I saw you.

250
00:16:41,250 --> 00:16:43,080
I don't think I understand.

251
00:16:43,250 --> 00:16:47,880
I know why you came to us, Wesley.

252
00:16:48,300 --> 00:16:52,590
To find the answers that you seek.

253
00:17:05,610 --> 00:17:07,190
I just don't know what to do, Jean-Luc.

254
00:17:07,360 --> 00:17:10,860
It's as if somebody took my son away
and left this stranger in his place.

255
00:17:11,030 --> 00:17:13,410
Well, in a sense, that's exactly what happened.

256
00:17:13,570 --> 00:17:16,120
When Wesley left the Enterprise
three years ago, he was a boy,

257
00:17:16,290 --> 00:17:19,040
and now, he has returned a young man.

258
00:17:19,200 --> 00:17:22,870
And that can't be easy for a mother or a son.

259
00:17:23,040 --> 00:17:25,040
But it's gone beyond just the two of us.

260
00:17:26,000 --> 00:17:28,630
Yes, l heard about the incident with Geordi.

261
00:17:28,800 --> 00:17:30,880
Have you heard what happened in the academy?

262
00:17:31,050 --> 00:17:32,970
I called Admiral Brand today.

263
00:17:33,140 --> 00:17:34,640
She said his grades are dropping,

264
00:17:34,800 --> 00:17:36,800
that he's becoming remote and defensive.

265
00:17:36,970 --> 00:17:39,350
If he's not careful,
he's going to wash out next term.

266
00:17:39,980 --> 00:17:41,600
Maybe...

267
00:17:41,770 --> 00:17:43,640
Maybe you should talk to him, Jean-Luc.

268
00:17:43,810 --> 00:17:45,650
Maybe it's the kind of thing that a boy--

269
00:17:45,810 --> 00:17:47,440
A man needs to discuss with another man.

270
00:17:47,610 --> 00:17:50,650
I don't think he wants either
of us to talk to him right now.

271
00:17:50,820 --> 00:17:52,570
But he needs our help.

272
00:17:52,740 --> 00:17:54,490
Beverly, he's gotta want that help.

273
00:17:54,660 --> 00:17:57,450
If he doesn't, then any efforts on our part

274
00:17:57,620 --> 00:17:59,370
could only push him further away.

275
00:18:00,040 --> 00:18:05,830
He's got to work this out for himself.

276
00:18:15,390 --> 00:18:17,930
How long have you been watching me?

277
00:18:19,720 --> 00:18:21,720
Since you beamed down.

278
00:18:23,020 --> 00:18:26,520
Well, I'm here. What should I do?

279
00:18:27,980 --> 00:18:29,570
I don't know.

280
00:18:29,980 --> 00:18:32,490
I thought you said you were
gonna help me find some answers?

281
00:18:32,650 --> 00:18:34,610
Answers to your questions.

282
00:18:37,030 --> 00:18:38,990
Tell me about this Habak.

283
00:18:39,160 --> 00:18:42,160
You said you had some kind of vision there?

284
00:18:44,620 --> 00:18:48,330
The Habak is holy to us.

285
00:18:48,500 --> 00:18:51,840
We hold our rituals and our ceremonies there.

286
00:18:52,970 --> 00:18:54,920
It's sacred to us.

287
00:18:55,680 --> 00:18:57,390
What's sacred to you, Wesley?

288
00:18:59,560 --> 00:19:01,220
I don't know.

289
00:19:02,180 --> 00:19:04,060
I mean, I think a lot of things are important.

290
00:19:04,230 --> 00:19:06,940
I have a lot of respect for things.

291
00:19:07,100 --> 00:19:10,190
But l don't really consider anything sacred.

292
00:19:10,360 --> 00:19:12,360
Look around us.

293
00:19:13,570 --> 00:19:16,240
What do you think is sacred to us here?

294
00:19:17,320 --> 00:19:19,410
Maybe the necklace you're wearing?

295
00:19:22,450 --> 00:19:24,830
The designs on the walls?

296
00:19:26,080 --> 00:19:28,710
Everything is sacred to us.

297
00:19:28,960 --> 00:19:35,300
The buildings, the food, the sky,
the dirt beneath your feet.

298
00:19:35,670 --> 00:19:37,180
And you.

299
00:19:37,340 --> 00:19:42,010
Whether you believe in your spirit or not,

300
00:19:42,180 --> 00:19:44,100
we believe in it.

301
00:19:44,270 --> 00:19:48,190
You are a sacred person here, Wesley.

302
00:19:49,730 --> 00:19:52,400
I think that's the first time
anyone's used that particular word

303
00:19:52,570 --> 00:19:53,730
to describe me.

304
00:19:54,860 --> 00:19:57,200
So if you are sacred,

305
00:19:58,450 --> 00:20:01,370
then you must treat yourself with respect.

306
00:20:01,530 --> 00:20:05,330
To do otherwise is to desecrate
something that is holy.

307
00:20:05,620 --> 00:20:08,250
Is that what you think I've been doing?

308
00:20:08,830 --> 00:20:11,130
Only you can decide that.

309
00:20:13,460 --> 00:20:17,420
I guess l haven't had a lot
of respect for myself lately.

310
00:20:19,970 --> 00:20:25,470
Then perhaps it's time for
your own vision quest to begin.

311
00:20:33,650 --> 00:20:37,990
Anthwara, I deeply regret that we have
not been able to reach an agreement.

312
00:20:38,990 --> 00:20:43,990
But, and l must be blunt,
I cannot take no for an answer.

313
00:20:44,910 --> 00:20:48,410
This planet will be handed over
to the Cardassian government,

314
00:20:48,580 --> 00:20:51,870
in accordance with the terms
of the border agreement.

315
00:20:52,040 --> 00:20:55,960
I'm very sorry, but you will have to leave.

316
00:20:56,420 --> 00:20:58,050
And if we do not?

317
00:20:58,220 --> 00:21:04,930
Then I will be forced to remove you,
by whatever means are necessary.

318
00:21:05,100 --> 00:21:08,020
We know you will not take
us from this land, captain.

319
00:21:08,180 --> 00:21:11,140
I may regret it, but I am not able--

320
00:21:11,310 --> 00:21:14,110
When you first came to us,

321
00:21:14,480 --> 00:21:18,030
we did not know why you
were sent by the Federation.

322
00:21:18,360 --> 00:21:21,150
But we knew there must be a good reason.

323
00:21:21,530 --> 00:21:26,950
To us, nothing that happens is truly random.

324
00:21:28,580 --> 00:21:33,210
So we searched for the true reason you were sent,

325
00:21:33,380 --> 00:21:36,000
and we did not find it until last night.

326
00:21:36,170 --> 00:21:40,630
Are you familiar with the Pueblo Revolt of 1 680?

327
00:21:40,800 --> 00:21:42,590
I am.

328
00:21:42,760 --> 00:21:46,390
Several Indian tribes rose up to
overthrow their Spanish overlords

329
00:21:46,560 --> 00:21:49,310
and drove them out of what
is now called New Mexico.

330
00:21:49,470 --> 00:21:54,600
Ten years later, the Spanish
returned to re-conquer the area.

331
00:21:55,900 --> 00:21:57,230
They were brutal.

332
00:21:57,400 --> 00:22:01,440
I would use the word "savage."

333
00:22:01,610 --> 00:22:06,870
They killed hundreds of our people.
Thousands more were maimed.

334
00:22:08,410 --> 00:22:11,120
The name of one of the soldiers

335
00:22:12,410 --> 00:22:18,210
was Javier Maribona-Picard.

336
00:22:18,880 --> 00:22:21,090
Your ancestor.

337
00:22:22,170 --> 00:22:27,390
I'm not aware of this incident
or of the man you named.

338
00:22:29,260 --> 00:22:31,350
And this happened more than 700 years ago.

339
00:22:31,520 --> 00:22:33,480
I do not see what bearing it can have--

340
00:22:33,640 --> 00:22:36,350
That is why you have come to us.

341
00:22:36,810 --> 00:22:41,110
To erase a stain of blood

342
00:22:41,990 --> 00:22:47,700
worn by your family for 23 generations.

343
00:23:04,470 --> 00:23:06,470
Mr. Worf, what is going on?

344
00:23:06,640 --> 00:23:09,800
We have unwelcome visitors, sir.

345
00:23:22,650 --> 00:23:25,400
I'm Captain Jean-Luc Picard of the Enterprise.

346
00:23:25,570 --> 00:23:27,820
I am Gul Evek.

347
00:23:28,160 --> 00:23:30,410
What are all these people still doing here?

348
00:23:30,580 --> 00:23:32,660
The evacuation should be well under way by now.

349
00:23:33,160 --> 00:23:35,620
May I have a word with you? Alone.

350
00:23:37,330 --> 00:23:39,210
As you wish.

351
00:23:39,580 --> 00:23:41,340
Wait here.

352
00:23:49,760 --> 00:23:51,430
It was my understanding that there would be

353
00:23:51,600 --> 00:23:53,970
no Cardassian presence here for another six weeks.

354
00:23:54,140 --> 00:23:57,690
Your arrival here may have upset
some very delicate negotiations.

355
00:23:57,850 --> 00:24:01,110
Negotiations? The status of
this planet has been settled.

356
00:24:01,270 --> 00:24:02,360
What are you negotiating?

357
00:24:02,520 --> 00:24:04,530
I will be very happy to explain that to you.

358
00:24:04,690 --> 00:24:08,400
But for now, I must ask you and
your men to leave immediately.

359
00:24:08,570 --> 00:24:11,030
Captain, we have been sent here
to perform a preliminary survey

360
00:24:11,200 --> 00:24:14,450
of all the buildings and
equipment being left behind.

361
00:24:14,620 --> 00:24:17,370
I have no intention of leaving
until our mission is complete.

362
00:24:18,790 --> 00:24:22,380
Very well. Complete your mission.

363
00:24:22,880 --> 00:24:27,050
But remember, this is
Federation territory, Gul Evek.

364
00:24:27,220 --> 00:24:31,590
And until that changes,
these people are under my jurisdiction.

365
00:24:31,760 --> 00:24:33,470
And I will protect them.

366
00:24:34,510 --> 00:24:36,720
- Is that a threat?
- It's a fact.

367
00:24:36,890 --> 00:24:40,730
Bear that in mind while you conduct your survey.

368
00:24:58,750 --> 00:25:03,540
This is the Habak, the focal point of our lives.

369
00:25:04,840 --> 00:25:06,420
Strangers are not welcome here.

370
00:25:07,590 --> 00:25:09,090
When I asked to come here, you said--

371
00:25:09,260 --> 00:25:11,590
You're not a stranger.

372
00:25:12,010 --> 00:25:14,760
I told you, I've seen you here before.

373
00:25:17,970 --> 00:25:19,180
What are those figures?

374
00:25:19,350 --> 00:25:21,600
They are Mansara.

375
00:25:21,980 --> 00:25:25,900
Dolls that represent the different
spirits that have come to this place.

376
00:25:26,860 --> 00:25:28,280
That one looks like a Klingon.

377
00:25:30,150 --> 00:25:31,740
Yes.

378
00:25:31,950 --> 00:25:38,370
Our culture is rooted in the past,
but it's not limited to the past.

379
00:25:39,080 --> 00:25:43,710
Spirits of the Klingon, the Vulcan and Ferengi

380
00:25:43,880 --> 00:25:47,800
come to us just as the bear
and the coyote, the parrot.

381
00:25:51,800 --> 00:25:53,180
There is no difference.

382
00:25:54,800 --> 00:25:56,300
What should l do?

383
00:25:58,060 --> 00:25:59,970
Start the fire.

384
00:26:00,140 --> 00:26:01,640
Then sit and wait.

385
00:26:01,810 --> 00:26:03,350
What am I waiting for?

386
00:26:03,520 --> 00:26:05,900
This is your journey, Wesley.

387
00:26:06,770 --> 00:26:10,150
I can open the door,
but only you can go through it.

388
00:26:17,330 --> 00:26:19,290
Admiral, the Indian Council is adamant.

389
00:26:19,450 --> 00:26:21,160
They refuse to leave Dorvan V.

390
00:26:21,330 --> 00:26:22,370
Is there any indication

391
00:26:22,540 --> 00:26:25,250
the Tribal Council will change
their position in the near future?

392
00:26:25,420 --> 00:26:26,460
No, sir.

393
00:26:26,630 --> 00:26:28,340
Then l see no other choice.

394
00:26:28,500 --> 00:26:30,500
Admiral, l have every reason to believe

395
00:26:30,670 --> 00:26:32,880
that they will resist any attempt to remove them.

396
00:26:33,050 --> 00:26:35,090
I strongly urge you to request

397
00:26:35,260 --> 00:26:37,430
***

398
00:26:35,260 --> 00:26:37,430
***

399
00:26:35,260 --> 00:26:37,430
an emergency session of the Federation Council.

400
00:26:37,970 --> 00:26:41,100
The issue of Dorvan V must be reopened.

401
00:26:41,270 --> 00:26:44,180
Captain, l made that request two
days ago. The answer was no.

402
00:26:45,230 --> 00:26:46,980
I'm sorry, but you have your orders.

403
00:26:47,150 --> 00:26:49,150
Starfleet out.

404
00:26:49,650 --> 00:26:51,690
So much for your reprieve from Starfleet.

405
00:26:59,280 --> 00:27:03,620
Anthwara believes that I am responsible

406
00:27:03,790 --> 00:27:07,830
for the crimes of one of my
ancestors against his people.

407
00:27:08,000 --> 00:27:10,090
Do you believe that?

408
00:27:10,250 --> 00:27:12,090
No, of course not.

409
00:27:12,260 --> 00:27:13,590
I respect his belief,

410
00:27:15,130 --> 00:27:19,140
but I do not see how it can have
any bearing on this mission.

411
00:27:20,430 --> 00:27:23,180
But even so, I can't help wondering

412
00:27:23,890 --> 00:27:30,900
if a dark chapter in my family's
history is about to be repeated.

413
00:27:32,070 --> 00:27:35,150
If those people take up arms against us,

414
00:27:35,320 --> 00:27:38,200
then I cannot foresee the consequences.

415
00:27:41,200 --> 00:27:43,240
Mr. Worf, will you come in here a moment?

416
00:27:43,410 --> 00:27:45,160
-Aye, sir.

417
00:27:52,130 --> 00:27:54,050
Mr. Worf,

418
00:27:54,920 --> 00:27:58,590
will you begin preparations to
remove the inhabitants from Dorvan V?

419
00:27:58,760 --> 00:28:00,470
Aye, sir.

420
00:28:39,590 --> 00:28:41,180
Wesley.

421
00:28:43,680 --> 00:28:44,720
Dad?

422
00:28:45,640 --> 00:28:47,270
You've reached the end, Wesley.

423
00:28:48,060 --> 00:28:49,770
The end of what?

424
00:28:49,940 --> 00:28:50,980
This journey.

425
00:28:51,150 --> 00:28:54,150
One you started a long time ago.

426
00:28:54,520 --> 00:28:56,320
When I left you and your mother.

427
00:28:56,900 --> 00:28:58,820
You mean, when you died.

428
00:28:58,990 --> 00:29:02,280
You set out on a journey that wasn't your own.

429
00:29:02,450 --> 00:29:05,660
Now it's time to find a path that is truly yours.

430
00:29:05,830 --> 00:29:08,540
Don't follow me any further.

431
00:29:08,710 --> 00:29:10,500
I don't understand.

432
00:29:10,670 --> 00:29:14,500
Yes, you do. It's just hard for you to accept.

433
00:29:15,170 --> 00:29:18,420
Goodbye, Wesley, and good luck.

434
00:29:21,510 --> 00:29:23,220
Dad, wait.

435
00:29:45,490 --> 00:29:47,330
Mr. Crusher.

436
00:29:48,700 --> 00:29:50,120
Are you all right?

437
00:29:50,290 --> 00:29:52,000
Yeah, Worf, I'm fine.

438
00:29:53,580 --> 00:29:55,210
Lay out a confinement-beam trace

439
00:29:55,380 --> 00:29:57,170
along the southeastern side of the village.

440
00:29:57,340 --> 00:29:59,760
And be discreet. We do not
wish to alarm these people.

441
00:29:59,920 --> 00:30:01,720
Yes, sir.

442
00:30:04,930 --> 00:30:09,100
Worf, what are you doing?

443
00:30:12,060 --> 00:30:13,890
We are laying out transporter coordinates

444
00:30:14,060 --> 00:30:15,690
for a security perimeter.

445
00:30:15,860 --> 00:30:19,400
It may be necessary to
remove these people by force.

446
00:30:23,990 --> 00:30:28,410
Worf, we can't do this.

447
00:30:28,740 --> 00:30:32,290
These people deserve better than
to be removed from their homes.

448
00:30:32,460 --> 00:30:34,000
I understand, but now is not the time--

449
00:30:34,170 --> 00:30:35,670
Do you know what they're trying to do?

450
00:30:35,830 --> 00:30:39,040
They're preparing to beam you
away and take you to their ship.

451
00:30:39,210 --> 00:30:40,880
You're not gonna let them do that, are you?

452
00:30:41,050 --> 00:30:44,800
- No!
- No, we won't.

453
00:30:44,970 --> 00:30:46,300
Leave now.

454
00:30:46,470 --> 00:30:48,430
MAN 1 : Yeah, leave. MAN 2: Yeah, go on, leave.

455
00:30:55,350 --> 00:30:57,100
Inexcusable.

456
00:30:57,270 --> 00:30:59,770
You defied the orders of the
ranking officer on the scene.

457
00:30:59,940 --> 00:31:03,150
You put the lives of the
entire away team in jeopardy,

458
00:31:03,320 --> 00:31:06,740
and you made an already tense situation worse.

459
00:31:09,160 --> 00:31:14,250
Your actions reflect very badly
on this ship and on that uniform.

460
00:31:15,160 --> 00:31:19,840
Now, l want an explanation,
Mr. Crusher, and I want it now.

461
00:31:24,380 --> 00:31:26,220
What you're doing down there is wrong.

462
00:31:27,300 --> 00:31:29,890
These people are not some
random group of colonists.

463
00:31:30,050 --> 00:31:31,560
They're a unique culture with a history

464
00:31:31,720 --> 00:31:33,430
that predates the Federation and Starfleet.

465
00:31:33,600 --> 00:31:35,980
That does not alter the
fact that my orders are to--

466
00:31:36,140 --> 00:31:37,770
I know Admiral Nechayev gave you an order.

467
00:31:37,940 --> 00:31:40,810
And she was given an order
from the Federation Council.

468
00:31:40,980 --> 00:31:42,110
But it's still wrong.

469
00:31:42,280 --> 00:31:46,070
That decision is not yours to make, cadet.

470
00:31:47,820 --> 00:31:50,450
I don't know what has got into you lately.

471
00:31:50,620 --> 00:31:52,580
And frankly, right now, I don't care.

472
00:31:54,290 --> 00:31:55,790
While you wear that uniform,

473
00:31:55,960 --> 00:31:58,750
you will obey every order you are given.

474
00:31:58,920 --> 00:32:02,710
And you will conform to Starfleet
regulations and rules of conduct.

475
00:32:02,880 --> 00:32:04,130
Is that clear?

476
00:32:04,300 --> 00:32:06,300
Yes, sir, it is.

477
00:32:07,130 --> 00:32:10,140
But l won't be wearing this uniform any longer.

478
00:32:10,680 --> 00:32:13,180
I'm resigning from the academy.

479
00:32:22,690 --> 00:32:24,020
-Riker to captain.

480
00:32:24,190 --> 00:32:25,690
Go ahead, Number One.

481
00:32:25,860 --> 00:32:27,320
Gul Evek wants to meet with you

482
00:32:27,490 --> 00:32:30,200
to discuss the situation on the surface.

483
00:32:31,660 --> 00:32:34,240
Have him come aboard. I'll see him in here.

484
00:32:34,410 --> 00:32:36,040
Aye, sir.

485
00:32:44,170 --> 00:32:45,960
Why are you doing this?

486
00:32:46,130 --> 00:32:48,380
I told you.

487
00:32:49,880 --> 00:32:52,640
Starfleet isn't for me.

488
00:32:54,640 --> 00:32:58,480
Look, I may not be able to stop you
from throwing away your entire life,

489
00:32:58,640 --> 00:33:02,350
but you are going to stand here
and explain it to me first.

490
00:33:02,520 --> 00:33:04,270
You owe me that much.

491
00:33:09,240 --> 00:33:10,570
I saw Dad today.

492
00:33:10,740 --> 00:33:13,570
He told me not to follow him.

493
00:33:14,780 --> 00:33:16,120
You what?

494
00:33:17,160 --> 00:33:20,460
I was participating in an Indian ritual.

495
00:33:20,620 --> 00:33:22,790
And I had a vision.

496
00:33:23,130 --> 00:33:26,290
Dad came to me and told me not to follow him.

497
00:33:26,460 --> 00:33:29,510
He said I had to find my own path.

498
00:33:29,880 --> 00:33:31,930
Is that what this is all about?

499
00:33:32,090 --> 00:33:35,550
A vision told you to leave the academy,
and now you're packing your bags?

500
00:33:35,720 --> 00:33:36,930
No.

501
00:33:37,100 --> 00:33:38,850
No, it's more than that.

502
00:33:39,020 --> 00:33:42,350
I've known I needed to do this for a long time.

503
00:33:42,520 --> 00:33:44,730
I just haven't been able to admit it to myself.

504
00:33:44,900 --> 00:33:46,650
But you always said that being at the academy

505
00:33:46,820 --> 00:33:48,570
was the best thing that ever happened to you.

506
00:33:48,740 --> 00:33:50,860
I know. For a while, it was.

507
00:33:51,030 --> 00:33:54,910
But as time went on and graduation got closer,

508
00:33:55,070 --> 00:33:57,240
I started feeling really depressed.

509
00:33:57,410 --> 00:33:59,040
I thought maybe it was the workload

510
00:33:59,200 --> 00:34:01,870
or the stress of being away from home.

511
00:34:02,040 --> 00:34:05,210
But it didn't go away. It just got worse.

512
00:34:09,460 --> 00:34:12,010
Why didn't you ever say anything?

513
00:34:12,180 --> 00:34:16,300
I didn't wanna disappoint you
or Captain Picard or my friends.

514
00:34:16,470 --> 00:34:18,390
You guys were all so proud of me.

515
00:34:19,140 --> 00:34:22,810
I'd be proud of you no matter
what you were doing, Wesley.

516
00:34:22,980 --> 00:34:25,520
I love you.

517
00:34:25,690 --> 00:34:27,730
I know, Mom.

518
00:34:29,320 --> 00:34:33,450
I guess the truth is that l was
afraid of disappointing myself.

519
00:34:35,030 --> 00:34:37,910
I never questioned the fact
that I would be in Starfleet.

520
00:34:38,080 --> 00:34:44,120
But when Dad said not to follow him,
it just made so much sense.

521
00:34:44,460 --> 00:34:47,040
Everything is so clear now.

522
00:34:51,760 --> 00:34:55,470
Maybe it is partly my fault.

523
00:34:59,010 --> 00:35:01,520
We didn't realize the kind of
pressure we were putting on you

524
00:35:01,680 --> 00:35:04,850
to be exactly what we expected you to be.

525
00:35:06,270 --> 00:35:08,440
Oh, I don't blame you at all.

526
00:35:08,610 --> 00:35:10,480
This is my decision.

527
00:35:10,650 --> 00:35:11,940
It always has been.

528
00:35:14,150 --> 00:35:19,070
You know that alien from Tau Ceti,

529
00:35:19,240 --> 00:35:21,870
the one who could control
warp fields with his mind?

530
00:35:22,040 --> 00:35:23,080
The Traveler.

531
00:35:23,250 --> 00:35:29,210
He told Captain Picard a long time ago
that you were very special, like Mozart.

532
00:35:30,630 --> 00:35:32,380
And that you were destined for something

533
00:35:32,550 --> 00:35:34,340
quite different from the rest of us.

534
00:35:35,220 --> 00:35:37,970
Maybe this is the first step.

535
00:35:40,300 --> 00:35:42,510
I love you.

536
00:35:45,100 --> 00:35:47,350
I love you too, Mom.

537
00:35:48,100 --> 00:35:50,560
You shouldn't be here, Wesley.

538
00:35:50,820 --> 00:35:52,360
Why?

539
00:35:53,440 --> 00:35:54,730
Get down.

540
00:35:57,490 --> 00:35:58,780
Bring them over here.

541
00:36:00,660 --> 00:36:02,410
Why have you taken these men prisoner?

542
00:36:02,580 --> 00:36:05,750
This is not their world.
They have no right to be here.

543
00:36:05,910 --> 00:36:09,290
The terms of the treaty gives them
the right to survey this planet.

544
00:36:09,460 --> 00:36:11,130
We don't recognize that treaty.

545
00:36:11,290 --> 00:36:13,420
MAN 1 : That's right. MAN 2: No, go on, get out.

546
00:36:13,590 --> 00:36:15,090
MAN 3: Get back. MAN 4: Go away.

547
00:36:21,930 --> 00:36:23,470
Worf to Picard.

548
00:36:23,640 --> 00:36:26,730
An armed group of Indians has
taken two Cardassian prisoners.

549
00:36:26,890 --> 00:36:28,940
The situation is extremely volatile.

550
00:36:29,100 --> 00:36:30,230
Request instructions.

551
00:36:30,400 --> 00:36:32,480
Stand by, Mr. Worf.

552
00:36:33,820 --> 00:36:35,280
Have your ship lock on to your people.

553
00:36:35,440 --> 00:36:37,360
Beam them out of there before something happens.

554
00:36:37,530 --> 00:36:40,570
My people? What about these lndians of yours?

555
00:36:40,740 --> 00:36:42,070
They've taken hostages.

556
00:36:42,240 --> 00:36:43,530
This is our planet, captain,

557
00:36:43,700 --> 00:36:46,950
we will not be chased away by some unruly crowd.

558
00:36:47,120 --> 00:36:48,620
Gul Evek to the Vetar.

559
00:36:48,790 --> 00:36:51,330
TELAK This is Glinn Telak
aboard the Vetar. Go ahead.

560
00:36:51,500 --> 00:36:53,840
Two of our men on the surface
have been taken prisoner.

561
00:36:54,000 --> 00:36:56,340
Prepare to send an armed squad
of troopers to rescue them

562
00:36:56,510 --> 00:36:57,840
and to occupy the village.

563
00:36:58,010 --> 00:37:01,300
Gul Evek, those people are Federation citizens,

564
00:37:01,470 --> 00:37:02,970
and I am sworn to protect them.

565
00:37:03,140 --> 00:37:07,520
If your troops attack that village,
my security forces will respond.

566
00:37:07,680 --> 00:37:09,060
I hope you realize the consequences

567
00:37:09,230 --> 00:37:12,230
of Federation officers firing on Cardassian troops.

568
00:37:12,400 --> 00:37:13,980
Oh, yes, l do.

569
00:37:14,150 --> 00:37:18,530
That is why we must stop this
now before it's too late.

570
00:37:21,950 --> 00:37:25,030
I cannot allow you to hold these men as prisoners.

571
00:37:25,200 --> 00:37:28,040
You have no authority here.

572
00:37:32,000 --> 00:37:33,710
No!

573
00:37:41,680 --> 00:37:43,470
What happened?

574
00:37:48,020 --> 00:37:49,060
Did you do this?

575
00:37:50,690 --> 00:37:53,190
I didn't do anything. You did.

576
00:37:53,940 --> 00:37:54,980
I did?

577
00:37:55,440 --> 00:37:58,610
You pulled yourself out of their time.

578
00:37:59,030 --> 00:38:00,610
You took the first step, Wesley.

579
00:38:00,780 --> 00:38:02,530
My first step to where?

580
00:38:02,700 --> 00:38:05,410
To another plane of existence.

581
00:38:05,570 --> 00:38:07,030
Another way of thinking.

582
00:38:07,200 --> 00:38:08,240
I don't understand.

583
00:38:08,410 --> 00:38:11,120
You found a new beginning for yourself.

584
00:38:11,290 --> 00:38:15,460
The first step on a journey
that few humans will ever take.

585
00:38:16,670 --> 00:38:18,040
Who are you?

586
00:38:22,970 --> 00:38:24,590
The Traveler.

587
00:38:24,760 --> 00:38:28,100
I've waited a long time for this moment, Wesley.

588
00:38:28,890 --> 00:38:32,850
So all those things l saw in the Habak,

589
00:38:33,850 --> 00:38:37,230
my father, and the things he said to me,

590
00:38:37,400 --> 00:38:39,110
that was your doing?

591
00:38:39,280 --> 00:38:41,570
I merely opened the door for you.

592
00:38:41,740 --> 00:38:43,950
What you experienced came from your own mind,

593
00:38:44,110 --> 00:38:47,660
your own spirit, if you wish.

594
00:38:47,830 --> 00:38:51,580
I hoped that you would open your mind
to new possibilities, and you did.

595
00:38:51,750 --> 00:38:54,290
You pulled yourself out of time, don't you see?

596
00:38:54,460 --> 00:38:56,250
You've evolved to a new level.

597
00:38:56,420 --> 00:39:00,380
You're ready to explore places
where thought and energy combine

598
00:39:00,550 --> 00:39:03,050
in ways you can't even imagine.

599
00:39:03,220 --> 00:39:08,390
And I will be your guide if you would like.

600
00:39:12,770 --> 00:39:13,980
What about them?

601
00:39:14,140 --> 00:39:16,560
I can't just leave them like this.

602
00:39:16,730 --> 00:39:18,940
They must find their own destinies, Wesley.

603
00:39:19,110 --> 00:39:21,860
It's not our place to interfere.

604
00:39:22,030 --> 00:39:24,110
- But--
- Have faith in their abilities

605
00:39:24,280 --> 00:39:26,570
to solve their problems on their own.

606
00:39:34,080 --> 00:39:36,710
The Cardassian ship is powering
its weapons and its transports.

607
00:39:36,870 --> 00:39:38,920
CARDASSIAN This is the Vetar to Gul Evek.

608
00:39:39,090 --> 00:39:40,210
Our troops are under attack.

609
00:39:40,380 --> 00:39:41,920
They're requesting immediate assistance.

610
00:39:42,090 --> 00:39:43,630
What are your orders?

611
00:39:43,800 --> 00:39:46,630
Evek, the last war caused massive destruction

612
00:39:46,800 --> 00:39:48,390
and cost millions of lives.

613
00:39:48,550 --> 00:39:50,970
Don't send our two peoples
down that same path again.

614
00:39:51,140 --> 00:39:55,270
Not like this. Now, the future
lies in your hands right now.

615
00:39:55,430 --> 00:39:57,480
Give us one last chance for peace.

616
00:39:57,650 --> 00:40:01,310
Gul Evek, what are your orders? Can we open fire?

617
00:40:02,650 --> 00:40:04,650
Evek to the Vetar.

618
00:40:05,280 --> 00:40:10,160
Lock on our troops on the
surface and beam them aboard.

619
00:40:10,320 --> 00:40:12,160
But, sir, they've been fired upon.

620
00:40:12,330 --> 00:40:13,740
Those are my orders! Carry them out.

621
00:40:13,910 --> 00:40:15,790
- Yes, sir.
- Beam up the away team immediately.

622
00:40:15,960 --> 00:40:17,500
Aye, sir.

623
00:40:18,460 --> 00:40:23,840
I lost two of three sons in the war, captain.

624
00:40:25,210 --> 00:40:27,800
I don't want to lose the last one.

625
00:40:39,020 --> 00:40:42,940
Anthwara, I want to be absolutely sure

626
00:40:43,110 --> 00:40:46,690
that you understand the
implications of this agreement.

627
00:40:46,860 --> 00:40:50,200
By giving up your status as Federation citizens,

628
00:40:50,360 --> 00:40:57,450
any future request you or your people
make to Starfleet will go unanswered.

629
00:40:57,620 --> 00:40:59,830
You will be on your own.

630
00:41:00,920 --> 00:41:03,250
And under Cardassian jurisdiction.

631
00:41:03,840 --> 00:41:05,800
I understand, captain.

632
00:41:05,960 --> 00:41:10,590
And we are prepared to take that risk.

633
00:41:11,800 --> 00:41:16,640
Will the Cardassian government
honor your agreement here?

634
00:41:16,810 --> 00:41:20,940
I believe l can convince them that
this is an equitable solution.

635
00:41:21,310 --> 00:41:24,190
I cannot speak for every
Cardassian you may encounter.

636
00:41:24,360 --> 00:41:28,860
But if you leave us alone,
I suspect that we will do the same.

637
00:41:31,070 --> 00:41:33,530
Will this be acceptable to the Starfleet Command?

638
00:41:33,700 --> 00:41:37,410
It will not be easy,
but with Admiral Nechayev's support,

639
00:41:37,580 --> 00:41:40,160
I think they will go along with it in the end.

640
00:41:41,120 --> 00:41:43,290
Then if there's nothing else,
I will return to my ship.

641
00:41:43,460 --> 00:41:45,880
I have a rather lengthy report to write.

642
00:41:46,050 --> 00:41:49,090
Captain. Anthwara.

643
00:41:51,760 --> 00:41:54,260
I was right, captain.

644
00:41:54,930 --> 00:41:58,310
You did not take us from our land,

645
00:41:58,770 --> 00:42:04,350
and you have wiped clean a very old stain of blood.

646
00:42:16,620 --> 00:42:20,830
Captain's log, stardate 47755.3.

647
00:42:21,000 --> 00:42:24,210
The Enterprise is preparing to leave Dorvan V.

648
00:42:24,380 --> 00:42:28,710
But former Cadet Wesley Crusher
will be staying behind.

649
00:42:28,880 --> 00:42:30,960
Where will you go?

650
00:42:33,800 --> 00:42:37,550
The Traveler said that my studies
would begin with these people.

651
00:42:38,100 --> 00:42:41,060
He said that they're aware of many things.

652
00:42:41,230 --> 00:42:43,430
I can learn a lot from them.

653
00:42:44,810 --> 00:42:47,150
That's just what I need, more studying.

654
00:42:47,310 --> 00:42:49,400
Somehow I think you'll manage.

655
00:42:49,570 --> 00:42:50,820
Me too.

656
00:42:50,990 --> 00:42:55,150
Well, good luck, Mr...

657
00:42:56,780 --> 00:42:57,990
Good luck, Wesley.

658
00:42:58,160 --> 00:43:02,000
Thank you, for a lot of things.

659
00:43:14,470 --> 00:43:18,890
Now, you be sure and dress warmly
on those other planes of existence?

660
00:43:19,430 --> 00:43:21,060
I will.

661
00:43:28,190 --> 00:43:30,440
-Bye, Mom.
-Goodbye.

662
00:43:35,900 --> 00:43:37,820
Energize.

