1
00:00:02,401 --> 00:00:04,836
(thunder crashing)
2
00:00:19,985 --> 00:00:20,919
(phonograph powers up)
3
00:00:20,986 --> 00:00:24,056
(slow ragtime jazz playing)
4
00:00:30,229 --> 00:00:32,497
(mechanical creaking)
5
00:00:37,270 --> 00:00:40,238
(chimes tinkling)
6
00:00:42,041 --> 00:00:43,441
(thunder crashes)
7
00:00:48,815 --> 00:00:50,248
(rock and roll playing)
8
00:00:50,316 --> 00:00:52,250
(classical music playing)
9
00:01:20,946 --> 00:01:22,747
♪ ♪
10
00:01:50,009 --> 00:01:52,043
I've hope you got
motel money, honey,
11
00:01:52,111 --> 00:01:53,344
'cause I'm freezing.
12
00:01:58,917 --> 00:02:00,852
♪ ♪
13
00:02:28,114 --> 00:02:29,380
This is yours?
14
00:02:29,448 --> 00:02:31,382
Well, beats a motel,
doesn't it?
15
00:02:36,956 --> 00:02:38,656
I'd have frozen
to death if you hadn't
16
00:02:38,724 --> 00:02:40,458
come along when you did.
17
00:02:40,526 --> 00:02:42,460
There you go.
18
00:02:50,302 --> 00:02:52,537
In here.
19
00:02:56,642 --> 00:02:58,710
Why don't you go in here,
make yourself a drink?
20
00:02:58,777 --> 00:02:59,811
I'll be right down.
21
00:02:59,879 --> 00:03:01,813
I... I have to look
in on my daughter.
22
00:03:01,881 --> 00:03:03,815
Your kid's here?
Yeah.
23
00:03:26,772 --> 00:03:31,008
(distant screams)
24
00:03:41,620 --> 00:03:43,554
(screams grow louder)
25
00:03:54,266 --> 00:03:56,467
Don't worry, princess.
26
00:03:56,535 --> 00:03:58,803
Daddy'll have your medicine
in a minute.
27
00:04:00,072 --> 00:04:01,973
(fire crackling)
28
00:04:20,593 --> 00:04:22,526
♪ ♪
29
00:04:35,440 --> 00:04:37,274
Everything okay?
30
00:04:37,342 --> 00:04:38,776
Come on.
31
00:04:38,844 --> 00:04:40,111
Let's get it over with.
32
00:04:53,125 --> 00:04:54,059
Where are we going?
33
00:04:54,126 --> 00:04:56,027
This way.
34
00:05:04,570 --> 00:05:06,370
(animal chittering)
35
00:05:16,582 --> 00:05:18,082
Oh, you got pets, huh?
36
00:05:18,150 --> 00:05:19,183
I love pets.
37
00:05:19,251 --> 00:05:20,351
I'm a scientist.
38
00:05:20,418 --> 00:05:21,853
This is where I work.
39
00:05:23,688 --> 00:05:26,190
Oh, by the way, I don't
do anything weird.
40
00:05:26,257 --> 00:05:27,859
Neither do I.
41
00:05:35,634 --> 00:05:37,335
(chittering)
42
00:05:40,705 --> 00:05:43,407
You don't really expect me
to work in here, do you?
43
00:05:43,475 --> 00:05:46,277
Well, maybe I am just a...
44
00:05:46,345 --> 00:05:48,079
you know, a little weird.
45
00:05:50,082 --> 00:05:52,350
Look, it's going
to cost you extra.
46
00:05:52,418 --> 00:05:54,518
Well, you can't put a price
on a good time.
47
00:05:58,791 --> 00:05:59,991
Uh, not yet.
48
00:06:00,059 --> 00:06:03,160
If-if-if you would,
would you lie down?
49
00:06:03,228 --> 00:06:04,896
Please?
50
00:06:06,765 --> 00:06:08,533
Thanks.
51
00:06:14,473 --> 00:06:16,608
This doesn't
hurt you, does it?
52
00:06:16,675 --> 00:06:18,576
No, it's fine.
53
00:06:21,246 --> 00:06:23,014
There we go.
54
00:06:23,082 --> 00:06:25,016
Comfortable?
Yeah.
55
00:06:28,754 --> 00:06:30,888
Just what do you do
with them, anyway?
56
00:06:30,956 --> 00:06:33,257
I'm studying hyper-violence.
57
00:06:34,559 --> 00:06:36,194
Searching for that sector
of the brain
58
00:06:36,262 --> 00:06:38,696
that controls our desire
to hurt one another.
59
00:06:38,763 --> 00:06:41,065
Don't you hurt them doing that?
60
00:06:45,104 --> 00:06:47,338
No animal suffers
in my lab.
61
00:06:49,641 --> 00:06:51,308
Hey?
62
00:06:52,577 --> 00:06:54,245
(muffled screams)
63
00:06:54,313 --> 00:06:56,647
(chittering loudly)
64
00:07:16,968 --> 00:07:18,703
(gasping)
65
00:07:20,172 --> 00:07:22,039
(girl grunting)
66
00:07:39,525 --> 00:07:41,425
(grunting)
67
00:08:08,621 --> 00:08:10,555
Amanda?
Daddy?
68
00:08:15,394 --> 00:08:17,662
RYAN:
There was another one last
night, Jack.
69
00:08:17,729 --> 00:08:20,865
JACK:
"Lesley Aberling
is the fifth prostitute
70
00:08:20,933 --> 00:08:23,701
"to disappear from city streets
in the last month.
71
00:08:23,768 --> 00:08:26,904
"Police are still seeking
a connection,
72
00:08:26,972 --> 00:08:28,439
"but are hesitant to assume
73
00:08:28,506 --> 00:08:30,742
any of the women
have been murdered."
74
00:08:30,809 --> 00:08:33,177
Think it's worth
checking out?
75
00:08:33,245 --> 00:08:35,246
I'm not sure we've got
anything more to go on
76
00:08:35,313 --> 00:08:36,380
than the police.
77
00:08:36,448 --> 00:08:38,682
Let's just file it,
for now anyway.
78
00:08:40,085 --> 00:08:41,118
(entrance bell chimes)
79
00:08:41,186 --> 00:08:42,353
We're back.
80
00:08:42,421 --> 00:08:43,588
Ah.
Hi.
81
00:08:43,655 --> 00:08:44,689
How'd you make out?
82
00:08:44,757 --> 00:08:47,057
Well, let me
put it this way.
83
00:08:47,125 --> 00:08:50,027
We ought to renovate this place
and rent out rooms.
84
00:08:50,095 --> 00:08:51,662
You wouldn't believe what
they're charging
85
00:08:51,730 --> 00:08:53,897
for apartments these days.
No luck, huh?
86
00:08:53,965 --> 00:08:56,634
No. I keep hoping
to find a great place
87
00:08:56,702 --> 00:08:58,068
like Micki and I
shared in college.
88
00:08:58,136 --> 00:08:59,504
Oh, yeah, you
should've seen it.
89
00:08:59,571 --> 00:09:01,872
Skylights,
antique bathroom--
90
00:09:01,940 --> 00:09:04,542
Linda, you had
a bedroom fireplace.
91
00:09:04,610 --> 00:09:06,977
Look, Micki, maybe I
should move to a hotel.
92
00:09:07,045 --> 00:09:08,145
The company'll
look after me
93
00:09:08,213 --> 00:09:09,647
until I get
settled here and...
94
00:09:09,715 --> 00:09:11,649
Absolutely not.
95
00:09:11,717 --> 00:09:14,218
But I can't keep imposing
on you guys like this.
96
00:09:14,286 --> 00:09:15,553
I'm in the way here.
97
00:09:15,621 --> 00:09:16,988
Oh, nonsense, Linda.
98
00:09:17,056 --> 00:09:19,323
You're welcome to stay here
just as long as you can.
99
00:09:19,391 --> 00:09:21,725
It'll be our pleasure.
100
00:09:21,793 --> 00:09:22,727
That's right.
Besides, tonight I think
101
00:09:22,794 --> 00:09:24,895
I was supposed to take you
to that new Tex-Mex place.
102
00:09:24,963 --> 00:09:26,464
No. Now, stop it.
103
00:09:26,531 --> 00:09:29,166
You guys have got to stop
spoiling me like this.
104
00:09:29,234 --> 00:09:30,267
We're not.
105
00:09:30,335 --> 00:09:32,302
Tonight, I was
going to let you pay.
106
00:09:34,173 --> 00:09:36,540
(cuckoo clock sounding)
107
00:09:36,608 --> 00:09:39,844
MAN:
Warren, you're only
postponing the inevitable.
108
00:09:42,247 --> 00:09:43,881
You can look
at the tests yourself.
109
00:09:43,948 --> 00:09:46,250
Amanda's deterioration
is accelerating.
110
00:09:46,317 --> 00:09:48,285
Henry, I'm telling you,
she's getting better.
111
00:09:48,353 --> 00:09:50,454
You've got
to face reality.
112
00:09:50,522 --> 00:09:51,889
You don't need
to put yourself through
113
00:09:51,956 --> 00:09:54,024
what's going
to happen to her.
114
00:09:54,092 --> 00:09:55,526
I know how much
you love her.
115
00:09:55,594 --> 00:09:57,528
The way you stuck by her
when your wife left.
116
00:09:57,596 --> 00:10:00,831
The way you... you've
done all a man can do.
117
00:10:00,899 --> 00:10:02,633
Now, I've drawn up
the papers.
118
00:10:02,701 --> 00:10:04,468
We'll commit her
to the state hospital.
119
00:10:04,536 --> 00:10:06,871
I am not sending
her away.
120
00:10:06,938 --> 00:10:10,508
For God's sake man,
you've seen what happens.
121
00:10:12,944 --> 00:10:14,345
Amanda?
122
00:10:20,118 --> 00:10:22,720
Come on.
123
00:10:28,126 --> 00:10:30,027
Hello, Uncle Henry.
124
00:10:30,095 --> 00:10:31,962
Hello.
125
00:10:37,436 --> 00:10:39,504
You go back
and play, honey.
126
00:10:40,873 --> 00:10:43,074
You really want
to sign those papers?
127
00:10:43,142 --> 00:10:44,842
How is this possible?
128
00:10:44,910 --> 00:10:47,377
I told you.
She's getting better.
129
00:10:47,445 --> 00:10:49,146
Warren, are you testing
something on her?
130
00:10:49,214 --> 00:10:51,048
Because if you are...
Henry.
131
00:10:51,116 --> 00:10:53,384
The disease is in remission.
132
00:10:53,452 --> 00:10:55,586
Then let me examine her.
133
00:10:55,653 --> 00:10:57,221
No.
134
00:10:57,289 --> 00:10:59,924
I'll be her doctor from now on.
135
00:10:59,991 --> 00:11:01,659
At least let me
assign you a nurse.
136
00:11:01,726 --> 00:11:04,128
You can't watch her
24 hours a day.
137
00:11:04,196 --> 00:11:06,497
Henry, you've seen her
for yourself.
138
00:11:06,565 --> 00:11:08,532
I don't need any help.
139
00:11:08,600 --> 00:11:09,967
Okay?
140
00:11:21,446 --> 00:11:26,050
The precise chemical composition
141
00:11:26,118 --> 00:11:30,388
of the extracted fluid
remains elusive.
142
00:11:32,291 --> 00:11:37,528
However, test samples injected
into the primate subjects
143
00:11:37,596 --> 00:11:39,630
causes an immediate calming.
144
00:11:39,698 --> 00:11:42,734
They become very humane.
145
00:11:42,801 --> 00:11:44,401
The fluid donor, meanwhile,
146
00:11:44,469 --> 00:11:46,637
lapses into a deep state
of animal aggression,
147
00:11:46,705 --> 00:11:49,473
showing all the signs
of Hyper-Violent Syndrome.
148
00:11:49,541 --> 00:11:52,943
The more liquid I extract
from the mid-lobe
149
00:11:53,011 --> 00:11:55,279
of the brain's
left hemisphere,
150
00:11:55,346 --> 00:11:57,882
the more theta wave
activity increases.
151
00:11:57,949 --> 00:11:59,350
This seems to suggest
152
00:11:59,417 --> 00:12:01,785
that the extract is
created in this region.
153
00:12:01,853 --> 00:12:04,188
What did you give me?
154
00:12:04,256 --> 00:12:06,957
Nothing.
155
00:12:07,025 --> 00:12:10,727
I just took something away.
156
00:12:10,795 --> 00:12:12,530
(shrieking)
157
00:12:14,066 --> 00:12:16,534
(roaring)
158
00:12:18,870 --> 00:12:23,006
(growling)
159
00:12:23,074 --> 00:12:25,843
(animals chattering)
160
00:12:31,883 --> 00:12:34,852
(growling)
161
00:12:40,959 --> 00:12:43,727
Come on.
162
00:12:43,795 --> 00:12:45,228
I'm sorry.
163
00:12:45,296 --> 00:12:47,531
This is quite
necessary.
164
00:12:47,598 --> 00:12:50,801
(roaring)
165
00:12:57,475 --> 00:13:03,414
(growling)
166
00:13:29,641 --> 00:13:33,310
You guys have really
been great to me.
167
00:13:33,378 --> 00:13:35,012
I mean, when
I relocated here,
168
00:13:35,079 --> 00:13:36,613
I knew I'd be
seeing Micki,
169
00:13:36,682 --> 00:13:39,750
but I never dreamed
I'd be gaining a
whole new family.
170
00:13:39,818 --> 00:13:41,552
Just wait. You'll
get yourself settled,
171
00:13:41,619 --> 00:13:42,953
find yourself
a boyfriend.
172
00:13:43,021 --> 00:13:45,156
We'll never hear
from you again.
173
00:13:59,537 --> 00:14:03,974
(screaming)
174
00:14:10,215 --> 00:14:13,483
Are... are you okay?
175
00:14:21,259 --> 00:14:24,294
Ryan, is she dead?
176
00:14:24,362 --> 00:14:26,130
Help me!
177
00:14:26,198 --> 00:14:30,200
She's still alive!
178
00:14:30,268 --> 00:14:32,135
We've got to
call an ambulance!
179
00:14:41,712 --> 00:14:43,813
Come on, operator!
180
00:14:43,881 --> 00:14:45,783
Come on!
181
00:14:45,851 --> 00:14:47,451
Operator?
182
00:14:47,518 --> 00:14:49,253
There's been an accident.
(Linda crying)
183
00:14:49,321 --> 00:14:51,155
We need an ambulance.
184
00:14:51,223 --> 00:14:52,422
There's been
an accident.
185
00:14:52,490 --> 00:14:54,792
A girl's been
hurt real bad.
186
00:14:54,826 --> 00:14:57,495
Yeah. Okay. All right.
187
00:14:57,529 --> 00:14:59,663
I'm... I'm on Riverdale Road,
188
00:14:59,730 --> 00:15:02,833
just... just... just north
of... of... of Cameron Road.
189
00:15:02,900 --> 00:15:04,835
Right. Right.
190
00:15:04,836 --> 00:15:07,471
Ryan!
191
00:15:16,914 --> 00:15:19,650
(screaming)
192
00:15:19,685 --> 00:15:23,487
(screaming)
193
00:15:42,273 --> 00:15:45,209
(groaning)
194
00:15:58,689 --> 00:16:00,858
Linda!
195
00:16:06,697 --> 00:16:09,233
Linda!
196
00:16:18,543 --> 00:16:23,947
(calming classical music
playing)
197
00:16:24,049 --> 00:16:26,883
(animals chattering)
198
00:16:30,789 --> 00:16:32,990
(classical music continuing)
199
00:16:33,058 --> 00:16:34,758
Oh!
200
00:16:39,764 --> 00:16:42,566
Don't struggle-- you'll
only hurt yourself.
201
00:16:45,037 --> 00:16:48,406
I'm sorry this
had to happen.
202
00:16:48,473 --> 00:16:52,476
I... I didn't
have any choice.
203
00:16:52,511 --> 00:16:57,048
You're going to help me answer
a very complicated riddle.
204
00:16:57,115 --> 00:16:59,517
You see, most of the time
I can answer it with this,
205
00:16:59,584 --> 00:17:03,154
but only for a short time.
206
00:17:03,221 --> 00:17:05,256
It doesn't give me a cure.
207
00:17:05,323 --> 00:17:06,990
Please don't hurt me.
208
00:17:07,058 --> 00:17:08,492
Please let me go.
209
00:17:08,593 --> 00:17:11,294
With luck,
you're one of the last.
210
00:17:11,362 --> 00:17:13,764
The pain will be gone
in a moment.
211
00:17:13,865 --> 00:17:18,868
Shh! It's okay.
It's okay.
212
00:17:18,904 --> 00:17:20,638
I promise.
213
00:17:27,646 --> 00:17:33,750
(animals shrieking)
214
00:17:42,060 --> 00:17:47,231
First extraction from subject
number six made at, um...
215
00:17:47,299 --> 00:17:48,999
0500 hours.
216
00:17:53,070 --> 00:17:55,272
Further samples will be taken
217
00:17:55,339 --> 00:17:58,041
until the exact position
of brain wave activity
218
00:17:58,109 --> 00:18:00,076
can be determined.
219
00:18:03,214 --> 00:18:06,650
It should then
be routine procedure
220
00:18:06,718 --> 00:18:11,855
to surgically remove the tissue
221
00:18:11,923 --> 00:18:14,591
and to plant it
in Amanda's brain.
222
00:18:17,329 --> 00:18:19,730
Sit here
and don't move!
223
00:18:19,797 --> 00:18:21,531
Don't move!
224
00:18:21,599 --> 00:18:23,767
Your friends are here,
Mr. Dallion.
225
00:18:23,834 --> 00:18:25,135
Ryan, are you okay?
226
00:18:25,202 --> 00:18:26,136
Yeah.
227
00:18:26,203 --> 00:18:27,170
What happened?
Where's Linda?
228
00:18:27,238 --> 00:18:28,505
I just got
the hospital reports.
229
00:18:28,573 --> 00:18:30,607
They've identified
the dead woman.
Who was she?
230
00:18:30,675 --> 00:18:33,009
Somebody we've been looking
for-- Lesley Aberling.
231
00:18:33,078 --> 00:18:34,277
She disappeared
232
00:18:34,346 --> 00:18:35,512
a few days ago.
233
00:18:35,614 --> 00:18:37,948
That's not her.
It's her.
234
00:18:38,049 --> 00:18:39,716
Prints and dental records check.
235
00:18:39,818 --> 00:18:41,218
Isn't that the
missing prostitute?
236
00:18:41,285 --> 00:18:44,121
At least now we've
got some idea what's
happening to them.
237
00:18:44,188 --> 00:18:45,589
What are you talking about?
238
00:18:45,657 --> 00:18:48,358
Hospital says there were
needle marks in her throat.
239
00:18:48,426 --> 00:18:49,493
I don't understand.
240
00:18:49,561 --> 00:18:51,328
Dirty dress, bruises.
241
00:18:51,396 --> 00:18:53,763
Looks like somebody
was keeping her caged.
242
00:18:53,865 --> 00:18:55,432
What about Linda?
243
00:18:55,500 --> 00:18:58,568
I think there's a good chance
244
00:18:58,636 --> 00:19:01,571
whoever kidnapped this girl
now has your friend.
245
00:19:18,923 --> 00:19:21,057
Morning, princess.
246
00:19:22,127 --> 00:19:24,027
Hi, Daddy.
247
00:19:26,397 --> 00:19:28,231
How's my girl
this morning?
248
00:19:28,299 --> 00:19:31,668
Feeling okay?
No headaches? Good.
249
00:19:31,736 --> 00:19:34,338
Pretty soon, it'll all be gone.
250
00:19:34,439 --> 00:19:38,375
Pretty soon, you'll
be just like you were.
251
00:19:38,442 --> 00:19:41,278
Then we'll
get Mommy back
252
00:19:41,346 --> 00:19:45,316
and be happy.
253
00:19:45,383 --> 00:19:48,786
I won't ever let anything bad
happen to you again.
254
00:19:48,853 --> 00:19:51,622
'Cause Daddy loves you
very much, sweetheart.
255
00:19:51,690 --> 00:19:55,325
More than
you'll ever know.
256
00:19:55,360 --> 00:19:57,494
What do you want to do today?
257
00:19:57,529 --> 00:19:59,263
I'm just going
to play in my room.
258
00:19:59,331 --> 00:20:00,864
All right.
Well, you get dressed,
259
00:20:00,966 --> 00:20:03,734
and I'll go and get
your breakfast ready, okay?
260
00:20:18,350 --> 00:20:20,417
All right. I'm coming.
261
00:20:22,620 --> 00:20:23,554
Yes?
262
00:20:23,621 --> 00:20:25,121
Dr. Voss,
I'm Mrs. Shiller.
263
00:20:25,190 --> 00:20:26,122
Who?
264
00:20:26,191 --> 00:20:27,123
The registered nurse.
265
00:20:27,192 --> 00:20:28,659
Dr. Chadway sent me.
266
00:20:28,726 --> 00:20:30,194
I don't need a nurse.
267
00:20:30,261 --> 00:20:32,028
Apparently, Dr. Chadway
thought you did.
268
00:20:32,096 --> 00:20:33,363
And so did the court.
269
00:20:33,431 --> 00:20:35,365
Now, wait a minute.
What is all this?
270
00:20:35,433 --> 00:20:36,933
I'm under court order
to make sure
271
00:20:37,001 --> 00:20:39,169
that you don't administer
any treatment to your daughter
272
00:20:39,237 --> 00:20:41,971
that hasn't been
prescribed by Dr. Chadway.
273
00:20:42,039 --> 00:20:44,240
Where is she?
274
00:21:11,503 --> 00:21:15,372
♪ ♪
275
00:21:48,540 --> 00:21:53,410
(breathing heavily)
276
00:22:03,388 --> 00:22:06,523
The woman that Linda hit
wasn't the one in that picture.
277
00:22:06,591 --> 00:22:08,958
She was more animal than human.
278
00:22:09,027 --> 00:22:10,227
You were in shock, Ryan.
279
00:22:10,294 --> 00:22:11,861
I wasn't in shock!
That's what I saw.
280
00:22:11,929 --> 00:22:14,298
Stop it!
281
00:22:19,737 --> 00:22:21,738
I'm sorry.
282
00:22:21,805 --> 00:22:23,540
I just... I just
can't see how someone
283
00:22:23,607 --> 00:22:25,375
can change that much
in two days.
284
00:22:25,443 --> 00:22:28,178
This man in the coat.
What do you remember about him?
285
00:22:28,213 --> 00:22:30,346
It was a white coat.
286
00:22:30,414 --> 00:22:31,748
What kind of a coat?
287
00:22:31,816 --> 00:22:33,217
Fur? Leather? What?
288
00:22:33,284 --> 00:22:34,317
No. It was thinner than that.
289
00:22:34,385 --> 00:22:35,952
It was more like a lab coat.
290
00:22:36,020 --> 00:22:37,687
A lab coat.
291
00:22:40,825 --> 00:22:43,393
That detective said she had
needle marks on her throat.
292
00:22:43,461 --> 00:22:44,561
Yes, exactly.
293
00:22:44,629 --> 00:22:47,030
And that might explain
why she was changed.
294
00:22:47,098 --> 00:22:49,198
You mean somebody was
experimenting on her?
295
00:22:50,568 --> 00:22:53,904
And very possibly with
something purchased
from this store.
296
00:22:56,241 --> 00:22:59,042
You had no right.
You had no right at all.
297
00:22:59,076 --> 00:23:00,610
I had no choice.
I'm her doctor.
298
00:23:00,678 --> 00:23:01,778
And I'm her father!
299
00:23:01,845 --> 00:23:03,413
You can't use her
as a guinea pig.
300
00:23:03,481 --> 00:23:04,948
Oh, come on, Henry,
you saw her.
301
00:23:05,016 --> 00:23:05,982
She's getting better.
302
00:23:06,050 --> 00:23:08,818
Warren, what's
happening?
303
00:23:08,886 --> 00:23:12,522
What are you up to?
304
00:23:12,590 --> 00:23:14,023
(sighs)
305
00:23:18,430 --> 00:23:21,131
I'm one step away from a cure.
306
00:23:21,166 --> 00:23:24,834
In the mid lobe of the
brain's left hemisphere,
307
00:23:25,003 --> 00:23:28,839
there is a very small
functional zone.
308
00:23:28,906 --> 00:23:33,276
Now it...
uh, well, to put it simply,
309
00:23:33,344 --> 00:23:35,678
it controls our humanity.
310
00:23:35,746 --> 00:23:37,147
What?
311
00:23:37,182 --> 00:23:39,983
I've found the section of the
brain that makes us human.
312
00:23:40,051 --> 00:23:43,887
It's the section that controls
violence and animal behavior.
313
00:23:43,955 --> 00:23:45,956
What are you talking about?
314
00:23:46,024 --> 00:23:50,594
Henry, I've found the physical
seat of the human soul.
315
00:23:52,630 --> 00:23:55,165
It doesn't exist in animals.
316
00:23:55,233 --> 00:23:57,000
It's what makes us
different from them.
317
00:23:58,102 --> 00:24:00,203
Don't you see?
318
00:24:00,338 --> 00:24:04,040
If I can transplant
that section into Amanda,
319
00:24:04,108 --> 00:24:06,242
she'll be cured.
320
00:24:06,310 --> 00:24:08,678
It's a very small amount
of tissue.
321
00:24:08,746 --> 00:24:10,914
There shouldn't be any problem.
322
00:24:10,949 --> 00:24:13,817
How did you find this thing
if it doesn't exist in animals?
323
00:24:13,885 --> 00:24:15,151
What have you done?
324
00:24:15,186 --> 00:24:17,754
I just need a few more days.
325
00:24:17,822 --> 00:24:19,055
No.
326
00:24:19,090 --> 00:24:21,224
I'm calling the state hospital.
327
00:24:21,292 --> 00:24:23,860
I'm going to ask them to come
collect her in the morning.
328
00:24:24,829 --> 00:24:26,330
You can't do that.
329
00:24:26,397 --> 00:24:28,164
And so help me,
330
00:24:28,266 --> 00:24:33,069
if you touch her before then,
I'll see you go to prison.
331
00:24:33,104 --> 00:24:34,504
Henry...
332
00:24:34,572 --> 00:24:36,073
Damn it!
333
00:24:36,140 --> 00:24:38,842
Haven't you done
enough to ruin her life?
334
00:24:38,943 --> 00:24:42,445
She's like this
because of you.
335
00:24:45,683 --> 00:24:47,050
Here's something.
336
00:24:47,118 --> 00:24:49,352
"Antique silver syringe,
337
00:24:49,420 --> 00:24:51,388
from the collection
of Thomas Neil Cream."
338
00:24:51,456 --> 00:24:52,923
"Sold to Dr. Henry Chadway."
339
00:24:52,990 --> 00:24:54,157
Micki.
340
00:24:54,225 --> 00:24:55,692
Right.
341
00:24:55,760 --> 00:24:59,062
Thomas Neil Cream, of course.
342
00:24:59,063 --> 00:25:00,930
Of course what?
343
00:25:00,999 --> 00:25:02,132
Neil Cream was a Chicago doctor
344
00:25:02,200 --> 00:25:04,167
arrested in London
for a string of murders.
345
00:25:04,202 --> 00:25:05,969
Before he was hanged,
he said that he was
346
00:25:06,037 --> 00:25:07,738
Jack the Ripper.
347
00:25:07,805 --> 00:25:09,773
Jack the Ripper?
348
00:25:09,841 --> 00:25:10,974
Yes. And just like the Ripper,
349
00:25:11,041 --> 00:25:12,542
all his victims
were prostitutes.
350
00:25:12,610 --> 00:25:15,912
There's a Dr. Henry Chadway
at the Chadway/Voss Institute.
351
00:25:15,980 --> 00:25:17,147
What the hell is that?
352
00:25:17,215 --> 00:25:18,248
MICKI:
It's a research center.
353
00:25:18,349 --> 00:25:20,049
Clinical psychiatry.
354
00:25:20,117 --> 00:25:22,585
Ryan, I think we better
have a talk with him.
355
00:25:22,654 --> 00:25:24,220
MICKI:
What about me?
356
00:25:24,289 --> 00:25:27,457
Canvass the area where
the accident happened.
357
00:25:27,524 --> 00:25:28,825
See if you can find anyone
358
00:25:28,893 --> 00:25:31,294
who heard or saw
anything last night.
359
00:25:31,361 --> 00:25:33,362
If Lesley Aberling
was escaping,
360
00:25:33,430 --> 00:25:36,232
maybe it was from
nearby, hmm?
361
00:25:38,436 --> 00:25:41,204
SHILLER:
Almost done, Amanda.
362
00:25:41,306 --> 00:25:43,906
Then we'll watch some TV.
363
00:25:43,974 --> 00:25:46,008
Okay? Would you like that?
364
00:25:48,680 --> 00:25:52,015
I want you to do
as you're told.
365
00:25:51,983 --> 00:25:54,952
Don't antagonize her.
366
00:25:55,019 --> 00:25:56,453
You'll trigger an attack.
367
00:25:56,520 --> 00:25:58,188
I've treated these
children for years.
368
00:25:58,256 --> 00:25:59,756
I know what I'm doing.
369
00:25:59,824 --> 00:26:02,192
I have a tranquilizer
ready if she has a seizure.
370
00:26:02,260 --> 00:26:03,893
Yes, well, I don't think
that will be necessary.
371
00:26:03,961 --> 00:26:05,362
Why don't you just go?
372
00:26:05,430 --> 00:26:07,998
It's my job
to look after this child.
373
00:26:08,066 --> 00:26:10,534
I said get out.
I have been assigned...
374
00:26:10,635 --> 00:26:13,536
I am quite capable of looking
after my own daughter!
375
00:26:13,604 --> 00:26:15,238
Now get out!
376
00:26:24,348 --> 00:26:26,082
Hello, honey.
377
00:26:29,220 --> 00:26:32,255
Come on, sweetheart,
it's Daddy.
378
00:26:32,323 --> 00:26:33,689
(snarls)
379
00:26:46,337 --> 00:26:48,171
(snarls)
380
00:26:49,440 --> 00:26:51,174
(screaming)
381
00:27:16,367 --> 00:27:18,467
SHILLER:
Look, I don't care
what he's doing!
382
00:27:18,535 --> 00:27:20,103
Get him now!
383
00:27:20,171 --> 00:27:21,537
This is an emergency!
384
00:27:21,606 --> 00:27:23,406
Get off the phone.
385
00:27:23,474 --> 00:27:25,575
I don't know what you're
doing to that poor child,
386
00:27:25,643 --> 00:27:27,243
but you've done it
for the last time.
387
00:27:27,311 --> 00:27:29,913
Don't you understand?
I am making her well.
388
00:27:29,981 --> 00:27:31,647
You'll go to jail for this.
389
00:27:31,715 --> 00:27:32,983
Help me!
390
00:27:39,423 --> 00:27:42,625
Help me! Somebody
help me! Help me!
391
00:27:42,693 --> 00:27:44,026
Help me!
392
00:27:44,094 --> 00:27:45,094
(screaming)
393
00:28:19,964 --> 00:28:23,800
(knocking)
394
00:28:23,868 --> 00:28:25,202
Hello.
395
00:28:27,037 --> 00:28:29,306
Hello?
396
00:29:00,203 --> 00:29:02,204
♪ ♪
397
00:29:31,368 --> 00:29:34,537
♪ ♪
398
00:29:51,922 --> 00:29:54,090
Linda?
399
00:29:55,560 --> 00:29:57,927
Linda, it's me,
400
00:29:57,962 --> 00:30:00,196
Micki.
401
00:30:00,298 --> 00:30:01,464
(snarling)
402
00:30:07,004 --> 00:30:09,439
(animal cries)
403
00:30:09,506 --> 00:30:11,907
(Linda gasping)
404
00:30:33,864 --> 00:30:36,198
What did you do to her?
405
00:30:43,541 --> 00:30:44,874
Leave her alone.
406
00:30:46,878 --> 00:30:49,679
No!
407
00:30:49,680 --> 00:30:51,848
(excited chattering)
408
00:30:52,016 --> 00:30:54,083
No!
409
00:30:58,455 --> 00:31:02,692
Let us go... please?
410
00:31:04,729 --> 00:31:05,828
I can't.
411
00:31:05,896 --> 00:31:07,130
It's too late.
412
00:31:07,231 --> 00:31:08,964
You're killing her.
413
00:31:09,000 --> 00:31:12,101
The word I prefer
is "sacrifice."
414
00:31:12,136 --> 00:31:15,404
I believe that
some of us have to die
415
00:31:15,473 --> 00:31:18,708
in order to save the rest of us.
416
00:31:18,809 --> 00:31:21,277
That syringe belonged
to a murderer.
417
00:31:21,345 --> 00:31:23,312
It's cursed.
418
00:31:23,381 --> 00:31:24,981
It's making you
kill these...
419
00:31:25,049 --> 00:31:26,348
No, no, no.
420
00:31:26,416 --> 00:31:28,250
After tonight, it will
never be used again.
421
00:31:28,318 --> 00:31:29,986
My research will
make it obsolete.
422
00:31:30,021 --> 00:31:32,722
What kind of research
involves killing people?
423
00:31:32,790 --> 00:31:36,659
The kind that might
stop it forever.
424
00:31:38,195 --> 00:31:41,030
What are you
gonna to do to her?
425
00:31:46,003 --> 00:31:48,504
I'm going to go look
for her soul.
426
00:31:51,475 --> 00:31:53,275
Well, keep trying.
427
00:31:53,344 --> 00:31:56,045
Mrs. Shiller wouldn't have
called unless it was important.
428
00:31:58,949 --> 00:32:01,217
"Formerly Vendredi
Antiques."
429
00:32:01,284 --> 00:32:03,285
We're the
new owners.
430
00:32:03,354 --> 00:32:06,088
Do you remember buying a silver
sleeved syringe from there?
431
00:32:06,157 --> 00:32:07,490
Yes. My hobby's collecting
medical antiquities.
432
00:32:07,558 --> 00:32:09,225
I have a large collection.
433
00:32:09,327 --> 00:32:10,526
Where is it?
434
00:32:10,594 --> 00:32:13,063
Look, what's so
important about...?
435
00:32:13,130 --> 00:32:15,498
RYAN:
Do you still have it?
436
00:32:15,566 --> 00:32:18,334
What is this all about?
437
00:32:18,436 --> 00:32:20,370
Doctor, we've got reason to
believe that it's been involved
438
00:32:20,437 --> 00:32:21,771
in a number of murders.
439
00:32:23,474 --> 00:32:25,641
That's ridiculous.
440
00:32:25,709 --> 00:32:27,844
It's right here.
441
00:32:30,113 --> 00:32:32,148
It was here the
last time I looked.
442
00:32:32,216 --> 00:32:33,983
When was that?
443
00:32:34,051 --> 00:32:36,185
About the end of last month.
444
00:32:36,253 --> 00:32:37,954
Who could have taken it?
445
00:32:38,022 --> 00:32:39,855
I mean, who has access
to your office?
446
00:32:39,957 --> 00:32:42,025
Warren Voss.
447
00:32:42,093 --> 00:32:44,694
He was my research partner,
until I fired him.
448
00:32:46,430 --> 00:32:47,664
Oh, my God.
449
00:32:47,731 --> 00:32:49,165
JACK:
What?
450
00:32:49,166 --> 00:32:52,501
Doctor, what kind of research
were you involved in?
451
00:32:52,603 --> 00:32:55,405
We were studying something
called Hyper-Violent Syndrome
452
00:32:55,473 --> 00:32:57,340
Hmm?
453
00:32:57,408 --> 00:33:01,110
It's a rare childhood condition
where the patient deteriorates
454
00:33:01,178 --> 00:33:03,145
into a violent animal-like
state.
455
00:33:03,247 --> 00:33:04,914
Why did you fire him?
456
00:33:05,016 --> 00:33:09,085
He isolated the virus
that causes it
457
00:33:09,152 --> 00:33:11,855
and accidentally left
an infected needle
458
00:33:11,922 --> 00:33:14,924
within the reach
of his little girl.
459
00:33:14,992 --> 00:33:16,860
And she contracted the disease?
460
00:33:16,927 --> 00:33:19,162
The guilt affected his behavior.
461
00:33:19,230 --> 00:33:20,663
I had to let him go.
462
00:33:20,731 --> 00:33:23,332
He's been obsessed with
finding a cure, but...
463
00:33:23,400 --> 00:33:25,735
Where can we find him?
464
00:33:30,574 --> 00:33:34,778
(soothing classical music
playing)
465
00:33:50,227 --> 00:33:52,996
For God's sake,
stop this!
466
00:33:53,030 --> 00:33:55,998
This will cure my daughter.
467
00:33:56,066 --> 00:33:59,802
Or would you rather
I kept using the syringe?
468
00:33:59,870 --> 00:34:01,704
Huh?
469
00:34:01,772 --> 00:34:05,140
Would you rather I kept killing
to keep Amanda alive?
470
00:34:06,544 --> 00:34:07,910
No.
471
00:34:07,978 --> 00:34:10,246
You don't seem to understand.
472
00:34:10,314 --> 00:34:13,349
I can save hundreds
of innocent children.
473
00:34:13,417 --> 00:34:15,151
Now, isn't that
worth one more life?
474
00:34:15,218 --> 00:34:16,319
No!
475
00:34:29,132 --> 00:34:31,734
I'm afraid it's beginning
to make terrible sense.
476
00:34:31,801 --> 00:34:33,903
Look. A syringe
can both extract from
477
00:34:33,970 --> 00:34:35,204
and inject
into a human body.
478
00:34:35,272 --> 00:34:36,873
But I think Cream's
needle is capable
479
00:34:36,940 --> 00:34:39,142
of transferring a great deal
more than just bodily fluids.
480
00:34:39,209 --> 00:34:40,476
Like what?
481
00:34:40,577 --> 00:34:41,744
Our humanity.
482
00:34:41,811 --> 00:34:43,046
What?
483
00:34:43,113 --> 00:34:46,182
That's why Lesley Aberling
reminded you of an animal.
484
00:34:46,250 --> 00:34:48,518
She was missing the human side
of her personality?
485
00:34:48,585 --> 00:34:50,353
Extracted by the needle.
486
00:34:50,421 --> 00:34:52,422
So Voss could inject it
into his daughter.
487
00:34:52,489 --> 00:34:53,423
Yes.
488
00:34:53,490 --> 00:34:54,723
Is that possible?
489
00:34:54,791 --> 00:34:56,192
It's not a new
idea, Ryan.
490
00:34:56,260 --> 00:34:57,960
It was the basis of a book
that was very popular
491
00:34:58,028 --> 00:35:00,163
the time that Cream
was committing his murders--
492
00:35:00,230 --> 00:35:02,098
Dr. Jekyll and Mr. Hyde.
493
00:35:02,166 --> 00:35:03,466
You keep your eyes
on the road, driver!
494
00:35:03,534 --> 00:35:06,135
(tires screeching)
495
00:35:08,906 --> 00:35:11,741
I'm afraid any anesthetic
would weaken the brain waves.
496
00:35:11,808 --> 00:35:14,010
I need them to guide me.
497
00:35:14,077 --> 00:35:16,312
(muffled screams)
498
00:35:16,380 --> 00:35:20,682
I'm sorry, but your suffering
499
00:35:20,750 --> 00:35:25,354
will end the suffering
of so many others.
500
00:35:25,422 --> 00:35:27,089
(drill whirring)
501
00:35:27,157 --> 00:35:29,258
(screaming)
502
00:35:29,326 --> 00:35:31,727
(whirring)
503
00:35:31,795 --> 00:35:34,030
(screaming)
504
00:35:34,097 --> 00:35:36,332
(classical music playing)
505
00:35:36,399 --> 00:35:40,569
(whirring)
506
00:35:46,777 --> 00:35:48,844
Huh.
507
00:35:48,913 --> 00:35:50,880
I was right.
508
00:35:50,948 --> 00:35:52,882
It's there.
509
00:35:54,285 --> 00:35:55,818
Hmm.
510
00:35:55,886 --> 00:35:59,622
(chuckling)
511
00:35:59,689 --> 00:36:03,125
It's the source of our humanity.
512
00:36:07,397 --> 00:36:10,466
Amanda can be normal again.
513
00:36:13,003 --> 00:36:18,207
Just as soon as I replace
the tissue the virus destroyed.
514
00:36:25,649 --> 00:36:28,084
(chattering)
515
00:36:28,152 --> 00:36:31,587
(whimpering)
516
00:36:31,655 --> 00:36:33,822
(chattering)
517
00:36:33,890 --> 00:36:37,025
You came here to make sure
I didn't use this again.
518
00:36:37,093 --> 00:36:38,827
(whimpering)
519
00:36:38,895 --> 00:36:40,996
Looks like you're going
to be successful.
520
00:36:41,064 --> 00:36:43,098
(whimpering)
521
00:36:43,166 --> 00:36:45,367
(screeching)
522
00:36:45,435 --> 00:36:49,104
(crying)
523
00:36:56,680 --> 00:36:58,914
Amanda.
524
00:36:58,982 --> 00:37:00,983
Come, princess.
525
00:37:01,051 --> 00:37:03,485
Come on, honey. It's time.
526
00:37:11,160 --> 00:37:12,662
RYAN:
Jack, look.
527
00:37:12,729 --> 00:37:14,697
The car is here.
528
00:37:14,765 --> 00:37:16,165
Here you go.
529
00:37:16,233 --> 00:37:17,399
And so is Micki.
530
00:37:17,468 --> 00:37:19,401
Let's hope we're
not too late.
531
00:37:27,277 --> 00:37:30,379
Don't you worry
about a thing.
532
00:37:30,447 --> 00:37:34,083
Daddy's going to take
care of everything.
533
00:37:34,151 --> 00:37:36,886
Promise you.
534
00:37:36,954 --> 00:37:40,356
Everything's
going to be fine.
535
00:37:40,423 --> 00:37:41,958
You love your
daddy, don't you?
536
00:37:43,894 --> 00:37:45,728
It's locked.
537
00:37:56,907 --> 00:37:59,474
2300 hours.
538
00:37:59,542 --> 00:38:04,113
Subject has begun to show
regenerative brain pattern.
539
00:38:04,181 --> 00:38:07,149
(beeping)
540
00:38:07,217 --> 00:38:10,385
Surgery will be conducted
in two stages--
541
00:38:10,453 --> 00:38:14,323
the removal of the donor
section, and the implantation.
542
00:38:14,391 --> 00:38:18,794
Estimated length of surgery--
five hours.
543
00:38:33,743 --> 00:38:35,277
Come on.
544
00:38:38,315 --> 00:38:39,649
Ryan, check upstairs.
545
00:38:39,717 --> 00:38:41,617
I'll take this floor.
546
00:39:09,512 --> 00:39:12,848
♪ ♪
547
00:39:24,861 --> 00:39:27,697
(screaming)
548
00:39:36,172 --> 00:39:39,508
JACK:
Ryan, down here!
549
00:39:39,576 --> 00:39:42,277
(drill whirring)
550
00:39:42,345 --> 00:39:43,945
(chattering)
551
00:39:44,013 --> 00:39:46,415
Jack, what's going on?
552
00:39:46,483 --> 00:39:47,917
There's something going on
in here.
553
00:39:47,984 --> 00:39:50,185
Micki. Micki!
554
00:39:50,253 --> 00:39:53,255
(drill whirring,
animals chattering)
555
00:39:53,323 --> 00:39:54,957
Come on, Jack!
556
00:39:58,128 --> 00:40:00,763
Jack, get out of the way.
557
00:40:03,500 --> 00:40:07,269
(pounding)
558
00:40:08,872 --> 00:40:11,374
I had hoped you'd be the last.
559
00:40:11,441 --> 00:40:16,245
But at least you can help Amanda
and I escape.
560
00:40:27,090 --> 00:40:29,625
Micki! What the...?
561
00:40:29,692 --> 00:40:32,561
Oh, Micki! My...
Oh, God, Jack.
562
00:40:32,629 --> 00:40:34,262
She's still alive.
563
00:40:34,330 --> 00:40:36,431
Get those
restraints off her.
564
00:40:36,499 --> 00:40:37,967
All right.
565
00:40:44,341 --> 00:40:48,210
(Micki screaming)
566
00:40:50,480 --> 00:40:53,949
(screaming)
567
00:40:54,017 --> 00:40:56,185
Come on.
568
00:40:59,589 --> 00:41:01,223
Stay there.
569
00:41:01,291 --> 00:41:04,560
(Micki screaming)
570
00:41:04,627 --> 00:41:06,028
(groaning)
571
00:41:06,095 --> 00:41:09,465
(screaming)
572
00:41:17,774 --> 00:41:19,408
(growling)
573
00:41:19,476 --> 00:41:22,611
(Micki screaming)
574
00:41:24,013 --> 00:41:27,382
(screaming)
575
00:41:32,155 --> 00:41:33,489
Ryan!
576
00:41:33,557 --> 00:41:38,226
(growling)
577
00:41:42,098 --> 00:41:43,999
(roaring)
578
00:41:44,067 --> 00:41:47,269
(screaming)
579
00:42:07,891 --> 00:42:10,626
(screaming)
580
00:42:15,598 --> 00:42:20,135
(screaming)
581
00:42:20,970 --> 00:42:23,205
(growling)
582
00:42:41,490 --> 00:42:45,227
(growling)
583
00:43:06,516 --> 00:43:08,384
How is she?
584
00:43:08,452 --> 00:43:10,285
Oh, she's much better.
585
00:43:10,354 --> 00:43:11,286
But I think it'll
be some time
586
00:43:11,355 --> 00:43:12,855
before she's out
of that bedroom.
587
00:43:12,922 --> 00:43:14,824
She's coming back
that slowly, huh?
588
00:43:14,891 --> 00:43:18,394
No. She's actually
showing some very
human responses again.
589
00:43:18,462 --> 00:43:20,663
Tears.
590
00:43:20,731 --> 00:43:21,797
It'll be some time
591
00:43:21,865 --> 00:43:23,799
before she gets over
what happened to Linda.
592
00:43:23,867 --> 00:43:26,134
Is the syringe
back in the vault?
593
00:43:26,202 --> 00:43:28,838
Uh-huh. I called
the mental hospital.
594
00:43:28,905 --> 00:43:32,074
Amanda's safely
behind doors.
595
00:43:32,141 --> 00:43:35,778
I guess that's
all that can be
expected, isn't it?
596
00:43:46,289 --> 00:43:49,525
Something wrong?
597
00:43:49,592 --> 00:43:51,027
What would
have happened
598
00:43:51,094 --> 00:43:55,998
if Voss had found a cure
for violent behavior?
599
00:43:56,066 --> 00:43:59,768
Do you think that anyone
or anything should suffer
600
00:43:59,836 --> 00:44:03,539
like Micki did
to find such a cure?
601
00:44:03,606 --> 00:44:05,841
Guess it's not a
fair trade, is it?
602
00:44:05,909 --> 00:44:07,543
No.
603
00:44:13,116 --> 00:44:16,285
Even if he did
do it for love.