1
00:01:16,242 --> 00:01:18,536
LINCOLN: You gotta do something.
My brother is innocent.

2
00:01:18,703 --> 00:01:20,162
Look, there's nothing I can do.

3
00:01:20,329 --> 00:01:23,791
-Back at the crime scene, that'll prove--
-I'm a night clerk, okay?

4
00:01:23,958 --> 00:01:26,585
You want someone who
can do something, the consul.

5
00:01:26,752 --> 00:01:28,754
He gets in, in the morning.

6
00:01:29,296 --> 00:01:30,923
I'm sorry.

7
00:01:31,257 --> 00:01:32,842
That ain't gonna cut it.

8
00:01:34,301 --> 00:01:37,263
Your brother,
where do they have him incarcerated?

9
00:01:37,430 --> 00:01:38,931
Sona.

10
00:01:40,224 --> 00:01:41,267
What?

11
00:01:43,936 --> 00:01:47,857
The worst of the worst are there.
Men no other prison will take.

12
00:01:54,280 --> 00:01:58,367
They rioted so badly a year ago,
the guards pulled out.

13
00:01:58,534 --> 00:02:00,327
Just left them to themselves.

14
00:02:00,745 --> 00:02:04,206
A thousand thieves, rapists, murderers.

15
00:02:15,217 --> 00:02:17,720
The government just stays back,
keeps a perimeter.

16
00:02:20,890 --> 00:02:22,349
[NECK SNAPS]

17
00:02:27,897 --> 00:02:31,192
To them, Sona 's a one-way street.

18
00:02:31,525 --> 00:02:33,319
What goes in...

19
00:02:33,777 --> 00:02:35,571
...never comes out...

20
00:02:36,030 --> 00:02:37,907
...unless it's dead.

21
00:03:29,583 --> 00:03:31,794
CONSUL: Somebody didn't do
their due diligence...

22
00:03:31,961 --> 00:03:36,131
...and we need him moved to a facility
that's a little more moderate, all right?

23
00:03:36,298 --> 00:03:37,633
Thank you.

24
00:03:37,800 --> 00:03:41,345
All right, the good news is,
as of yesterday, you're a free man.

25
00:03:41,512 --> 00:03:43,806
-You got nothing to worry about.
-Just my brother.

26
00:03:44,390 --> 00:03:46,642
Right. Well, that's a heck of a story,
you two.

27
00:03:46,809 --> 00:03:48,477
That made the news even down here.

28
00:03:48,644 --> 00:03:50,562
And I understand
you have a son as well?

29
00:03:50,729 --> 00:03:52,481
-Yeah. Uh-huh.
-L.J.? Lincoln Jr.?

30
00:03:52,648 --> 00:03:54,650
He must be ecstatic
about your exoneration.

31
00:03:54,817 --> 00:03:57,736
-Still trying to reach him.
-Oh, well, hey, tell us where he is.

32
00:03:57,903 --> 00:04:01,156
-We'll send somebody--
-Let me handle it. Let's focus on Michael.

33
00:04:01,490 --> 00:04:02,658
Okay. Well...

34
00:04:02,825 --> 00:04:06,287
...good news is that what you're saying
is checking out at the crime scene.

35
00:04:06,662 --> 00:04:10,749
The victim did have a service revolver
with U.S. government numbers on it.

36
00:04:10,916 --> 00:04:15,337
If a weapon was found, then that lends
real credence to self-defense as a motive.

37
00:04:15,504 --> 00:04:18,924
Great. They find anything else?

38
00:04:19,216 --> 00:04:20,843
-Like what?
-A bag.

39
00:04:21,010 --> 00:04:23,846
-What was in it?
-A little money.

40
00:04:24,054 --> 00:04:25,848
-Sorry.
-Of course they didn't.

41
00:04:26,015 --> 00:04:28,434
Yeah, well, whatever the case,
regarding Michael...

42
00:04:28,600 --> 00:04:30,686
...I have managed
to make a little headway.

43
00:04:30,853 --> 00:04:34,732
I arranged for a transfer for your brother
to another facility, effective tomorrow.

44
00:04:34,898 --> 00:04:37,526
-It's a lot safer, it's a lot cleaner.
-Great.

45
00:04:37,693 --> 00:04:41,030
And if this is stacking up
like I think it is...

46
00:04:41,196 --> 00:04:43,490
...I'd be pretty confident the charges
will be dropped.

47
00:04:44,450 --> 00:04:45,492
He'd be free?

48
00:04:45,868 --> 00:04:47,786
Well, he'd still face charges
in the U.S.

49
00:04:48,245 --> 00:04:51,040
-But out of there?
-Yes.

50
00:05:41,131 --> 00:05:42,883
Is there a damn mess hall here?

51
00:05:43,717 --> 00:05:45,260
INMATE:
Mess hall?

52
00:05:45,427 --> 00:05:50,307
Then some water, man?
I'm dying of thirst. Please. Please.

53
00:05:51,850 --> 00:05:53,769
There's some water.

54
00:05:57,648 --> 00:05:59,191
Bite me.

55
00:06:00,776 --> 00:06:02,778
-What'd you say?
-I didn't say nothing.

56
00:06:05,989 --> 00:06:07,574
INMATE:
Drink.

57
00:06:08,116 --> 00:06:10,035
Do you hear me? Drink.

58
00:06:19,795 --> 00:06:21,880
[INMATES LAUGHING]

59
00:06:29,388 --> 00:06:32,683
Hey, get used to it, man.

60
00:06:32,849 --> 00:06:34,476
I haven't eaten for days.

61
00:06:35,852 --> 00:06:37,396
Come on.

62
00:06:40,315 --> 00:06:42,609
[INMATES CHATTERING]

63
00:06:54,579 --> 00:06:55,664
[INAUDIBLE DIALOGUE]

64
00:07:21,940 --> 00:07:24,151
[INMATES LAUGHING]

65
00:07:34,286 --> 00:07:36,705
GUARD: To the left.
INMATE: Moving up.

66
00:07:38,790 --> 00:07:41,126
-How are you doing?
-What do you want, Alex?

67
00:07:42,002 --> 00:07:46,173
Ah, you're so clever, like planting
the drugs on the boat. That's a big irony.

68
00:07:46,339 --> 00:07:49,718
-Lawman in jail.
-You are exactly where you belong.

69
00:07:49,885 --> 00:07:52,054
That's where you're wrong.
You're gonna help me.

70
00:07:52,220 --> 00:07:54,806
I will have a court date
and you will be there...

71
00:07:54,973 --> 00:07:59,394
...on the stand, and you will tell the truth,
that you planted this, you set this up.

72
00:07:59,561 --> 00:08:02,397
-And I'm gonna go home.
-That's funny.

73
00:08:02,564 --> 00:08:05,192
I could've sworn you set this up.

74
00:08:06,443 --> 00:08:08,612
I set this up? I'm in here.

75
00:08:08,779 --> 00:08:11,156
What does the Company want with me?
Why Panama?

76
00:08:11,323 --> 00:08:13,742
What, you think I know
what they wanted?

77
00:08:15,035 --> 00:08:16,369
They had me.

78
00:08:16,536 --> 00:08:19,039
I did what they asked me to do...

79
00:08:19,206 --> 00:08:22,876
...arrest you in Panama, hand you over.
That's it. That's-- That's...

80
00:08:24,836 --> 00:08:26,088
[MAHONE SIGHS]

81
00:08:27,297 --> 00:08:31,384
That's old news, huh? This is the
first day of the rest of our lives.

82
00:08:31,551 --> 00:08:34,137
How about we work together?
Help each other out.

83
00:08:34,304 --> 00:08:36,598
Except every time I look at you...

84
00:08:36,765 --> 00:08:39,601
...all I can see is the man
who killed my father.

85
00:08:41,728 --> 00:08:42,771
You're on your own.

86
00:08:52,614 --> 00:08:54,950
WOMAN [IN SPANISH] :

87
00:09:02,207 --> 00:09:04,292
[SOFIA SHOUTING IN SPANISH]

88
00:09:08,296 --> 00:09:09,339
[IN SPANISH]

89
00:09:09,506 --> 00:09:11,007
[GATE BUZZES]

90
00:09:13,677 --> 00:09:15,136
[GATE CLOSES]

91
00:09:15,303 --> 00:09:18,515
Sign here to say that once inside,
you're on your own by the law.

92
00:09:18,682 --> 00:09:21,142
You're not protected by the military
in an assault.

93
00:09:21,309 --> 00:09:23,895
Any attempt to assist an inmate
trying to escape...

94
00:09:24,062 --> 00:09:26,189
...will be met with a lethal response.

95
00:09:26,356 --> 00:09:28,191
LINCOLN:
Wouldn't dream of it.

96
00:09:32,821 --> 00:09:33,947
[DOOR CLOSES]

97
00:09:43,873 --> 00:09:46,668
-So.
-So.

98
00:09:48,169 --> 00:09:50,505
Feel like I'm on the wrong side.

99
00:09:50,672 --> 00:09:52,924
-You're on the right side.
-You're not.

100
00:09:53,675 --> 00:09:54,801
You gonna break me out?

101
00:09:55,302 --> 00:09:57,345
Too tiring. All that running.

102
00:09:57,512 --> 00:10:00,599
Yeah, well, maybe you should've
lost the cowboy boots.

103
00:10:01,182 --> 00:10:02,434
You scared?

104
00:10:06,313 --> 00:10:08,440
-I'm getting you out of here, man.
-Oh, Linc.

105
00:10:08,607 --> 00:10:13,653
The consulate's arranged to transfer you
until the trial, which is about a month.

106
00:10:13,820 --> 00:10:15,697
You got a good shot
at walking out free.

107
00:10:15,864 --> 00:10:18,700
MICHAEL: When's the transfer?
LINCOLN: Tomorrow.

108
00:10:18,867 --> 00:10:21,745
Just-- Just hold on, man,
one more day.

109
00:10:21,911 --> 00:10:24,873
You know, I keep waiting for you
to mention a certain someone.

110
00:10:28,043 --> 00:10:30,837
-I don't know where she is, man.
-Well, you gotta find her.

111
00:10:31,004 --> 00:10:32,505
I will.

112
00:10:33,631 --> 00:10:34,966
She's important to me, Linc.

113
00:10:37,385 --> 00:10:39,804
If anything happens to Sara...

114
00:10:42,849 --> 00:10:46,478
It's gonna be fine, man, I promise.

115
00:10:49,522 --> 00:10:51,274
See you tomorrow.

116
00:10:52,067 --> 00:10:53,526
All right?

117
00:11:08,458 --> 00:11:10,919
[ROCK 'N' ROLL MUSIC
PLAYING ON RADIO]

118
00:11:15,882 --> 00:11:18,593
American, right? I love America.

119
00:11:18,760 --> 00:11:22,263
NBA. Tracy McGrady shooting the ball
in the hoop from downtown.

120
00:11:22,430 --> 00:11:24,557
Whatever you're selling,
I'm not buying.

121
00:11:24,724 --> 00:11:27,727
Selling? I just wanna talk basketball.

122
00:11:27,894 --> 00:11:28,937
Who's your team?

123
00:11:32,607 --> 00:11:34,692
Let's go, blanco. Orientation.

124
00:11:34,859 --> 00:11:37,529
-I'm not interested.
-That's not for you to decide.

125
00:11:45,787 --> 00:11:48,665
[IN SPANISH]

126
00:11:53,086 --> 00:11:54,295
[KNOCKING ON DOOR]

127
00:11:56,548 --> 00:11:58,258
LECHERO:
Bring them in.

128
00:12:15,608 --> 00:12:17,986
I hope they haven't been
treating you too poorly.

129
00:12:18,152 --> 00:12:19,821
I should hear of it if you have.

130
00:12:19,988 --> 00:12:23,491
I think, as you can tell, Sona
is unlike any other place in the world.

131
00:12:23,950 --> 00:12:26,619
Since the riots last year,
they left us here to rot.

132
00:12:26,786 --> 00:12:30,665
They figured we would just destroy
ourselves, but instead we've thrived.

133
00:12:30,832 --> 00:12:34,460
With the canal, Panama is now
a breeding ground for international crime.

134
00:12:34,627 --> 00:12:37,463
Twenty-seven different nationalities
we have here...

135
00:12:37,755 --> 00:12:40,008
...but not one gang.

136
00:12:40,800 --> 00:12:44,053
Not one racially motivated
incident, huh?

137
00:12:44,220 --> 00:12:46,514
It's just me.

138
00:12:49,017 --> 00:12:52,145
Egalitarianism, I believe, is the word.

139
00:12:52,437 --> 00:12:54,606
Huh? Did I get that right?

140
00:12:55,231 --> 00:12:57,025
Right as rain.

141
00:12:57,442 --> 00:13:00,028
That's what practice does for you.

142
00:13:00,194 --> 00:13:04,490
Now, is there anything
you want to tell me?

143
00:13:05,116 --> 00:13:08,536
Any history that you bring to this place
I should know about?

144
00:13:17,378 --> 00:13:21,716
I don't think you're quite telling me
the truth, Mr. Scofield.

145
00:13:23,092 --> 00:13:24,969
We get the news, man.

146
00:13:25,136 --> 00:13:27,555
You were quite the superstar on CNN.

147
00:13:27,722 --> 00:13:31,559
Man breaks brother out
and flees to Panama.

148
00:13:31,726 --> 00:13:33,269
[LECHERO LAUGHING]

149
00:13:33,561 --> 00:13:36,773
But you're not a superstar here.
You realize that, don't you?

150
00:13:36,939 --> 00:13:38,358
I'm not gonna make waves.

151
00:13:39,400 --> 00:13:41,736
No, it wouldn't be within your power.

152
00:13:49,202 --> 00:13:52,955
I heard about the two of you
in the hall today.

153
00:13:53,414 --> 00:13:57,001
Now, if you would like to sort
your problems out, it's very simple here.

154
00:13:59,754 --> 00:14:02,924
A man has a beef with another,
he makes his problem known.

155
00:14:03,091 --> 00:14:04,425
Huh?

156
00:14:04,592 --> 00:14:09,597
And then we deal with it directly,
as men, out there.

157
00:14:10,723 --> 00:14:12,683
Won't be necessary.

158
00:14:12,975 --> 00:14:14,268
[SCOFFS]

159
00:14:23,653 --> 00:14:25,947
You always shake like that?

160
00:14:26,114 --> 00:14:27,323
Huh?

161
00:14:27,490 --> 00:14:29,408
Or just when you're scared of someone?

162
00:14:39,293 --> 00:14:40,795
[IN SPANISH]

163
00:14:54,016 --> 00:14:56,060
LECHERO:

164
00:14:58,354 --> 00:14:59,647
I think he gets the message.

165
00:14:59,856 --> 00:15:00,982
[SPEAKS IN SPANISH]

166
00:15:04,485 --> 00:15:07,613
We could go, you and me, right here.

167
00:15:11,409 --> 00:15:13,494
You're a brave man, huh?

168
00:15:14,328 --> 00:15:16,205
A brave man.

169
00:15:19,417 --> 00:15:21,085
You're lucky I've been meditating.

170
00:15:21,252 --> 00:15:23,838
Before, I couldn't take my finger
off the trigger. Now--

171
00:15:24,005 --> 00:15:26,507
Now I have mind control.

172
00:15:26,883 --> 00:15:29,594
Complete control...

173
00:15:29,760 --> 00:15:34,098
...mind, body and soul.

174
00:15:37,268 --> 00:15:38,603
Get out!

175
00:15:39,896 --> 00:15:41,689
Get out!

176
00:15:50,031 --> 00:15:51,490
LECHERO:
Complete waste of our time.

177
00:15:51,657 --> 00:15:55,286
Who would've thought,
a famous person in Sona.

178
00:15:55,453 --> 00:15:59,332
Weak people rally around fame.
They worship it. They're blinded by it.

179
00:15:59,582 --> 00:16:02,335
There are many people
of weak character behind these walls.

180
00:16:02,501 --> 00:16:07,715
Yes, they will follow a man like this
and they will put him on a pedestal.

181
00:16:08,924 --> 00:16:09,967
[SCOFFS]

182
00:16:10,134 --> 00:16:13,054
He has that charisma, right, mommy?

183
00:16:13,638 --> 00:16:14,889
He's no you.

184
00:16:15,056 --> 00:16:17,767
Ah, you don't have to
pander me, mommy.

185
00:16:17,933 --> 00:16:19,518
[SPEAKS IN SPANISH]

186
00:16:19,685 --> 00:16:21,562
He's good-looking, right?

187
00:16:22,647 --> 00:16:24,023
[SPEAKS IN SPANISH]

188
00:16:24,565 --> 00:16:26,192
[IN SPANISH]

189
00:16:26,400 --> 00:16:28,402
He's the best-looking man
in the prison.

190
00:16:28,569 --> 00:16:29,904
Not compared to you.

191
00:16:30,071 --> 00:16:31,113
[GASPS]

192
00:16:31,280 --> 00:16:32,531
I told you, mommy.

193
00:16:33,783 --> 00:16:35,159
[IN SPANISH]

194
00:16:38,162 --> 00:16:39,413
[IN SPANISH]

195
00:17:15,491 --> 00:17:18,285
[ROCK 'N' ROLL MUSIC
PLAYING ON RADIO]

196
00:17:30,673 --> 00:17:31,715
MICHAEL:
Sara.

197
00:17:44,186 --> 00:17:46,605
LINCOLN: Sara Tancredi,
an American. She's missing.

198
00:17:46,772 --> 00:17:49,233
CONSTABLE:
We don't have a report like that.

199
00:17:49,400 --> 00:17:51,318
But if you do, you call me.

200
00:17:51,485 --> 00:17:53,279
Okay, seņor.

201
00:17:54,572 --> 00:17:56,824
-Anything, you call me, all right?
-Will do.

202
00:17:58,367 --> 00:17:59,410
Thank you.

203
00:18:08,502 --> 00:18:10,379
Where'd you get shoes?

204
00:18:10,546 --> 00:18:12,840
[INSECTS BUZZING]

205
00:18:17,011 --> 00:18:18,846
Hey, hey.

206
00:18:19,013 --> 00:18:21,015
It's time to start earning
your rent here.

207
00:18:21,182 --> 00:18:26,187
-There's no rent here, it's prison.
-Keep talking. It's going up. Here.

208
00:18:26,812 --> 00:18:29,523
Work time's started right now.

209
00:18:30,399 --> 00:18:31,525
Where?

210
00:18:33,736 --> 00:18:36,447
-Uh-uh. Hell, no.
-Absolutely not.

211
00:18:38,449 --> 00:18:42,202
One more word from you and I will
drown you in here. You understand?

212
00:18:44,371 --> 00:18:46,624
Now work.

213
00:18:47,124 --> 00:18:49,209
Burn it down in the sewers
when you're done.

214
00:18:51,754 --> 00:18:54,256
[POP MUSIC PLAYING ON RADIO]

215
00:19:19,490 --> 00:19:21,283
MAN [IN SPANISH] :

216
00:19:57,027 --> 00:20:02,116
MAN [OVER PA] :
Scofield, a visitor. Scofield, a visitor.

217
00:20:03,242 --> 00:20:05,202
[DOOR CLOSES]

218
00:20:08,539 --> 00:20:11,917
-Oh, Mr. Scofield. Elliott Pike.
-What do you want?

219
00:20:12,084 --> 00:20:15,129
-Well, to be frank, to represent you.
-You're a lawyer?

220
00:20:15,295 --> 00:20:18,090
-Of sorts.
-Court already appointed me a lawyer.

221
00:20:20,467 --> 00:20:24,680
Then perhaps I can be of assistance
in a different way.

222
00:20:24,847 --> 00:20:26,306
Somehow I doubt that.

223
00:20:26,473 --> 00:20:28,851
PIKE: I got a lot of big guns behind me,
Mr. Scofield.

224
00:20:29,017 --> 00:20:31,478
People you might like
to have in your corner...

225
00:20:31,645 --> 00:20:35,065
...should you ever decide, say,
break out of here.

226
00:20:39,069 --> 00:20:40,154
Who are you?

227
00:20:40,612 --> 00:20:43,490
We can assist you
in every possible way...

228
00:20:43,657 --> 00:20:45,826
...once you get past that wall.

229
00:20:46,952 --> 00:20:48,829
[MAN SPEAKING IN SPANISH]

230
00:20:49,997 --> 00:20:52,583
There's a reason a guy like you
with your skill set...

231
00:20:52,749 --> 00:20:54,251
...was put in here, you know.

232
00:20:56,837 --> 00:21:00,257
-This conversation's over.
-You ought to hear what I have to say.

233
00:21:00,424 --> 00:21:02,718
We're trying to do this the easy way.

234
00:21:03,051 --> 00:21:04,928
[DOOR OPENS AND CLOSES]

235
00:21:16,607 --> 00:21:18,817
[INMATES CHATTERING]

236
00:21:20,527 --> 00:21:22,237
INMATE:
Yo, yo, yo.

237
00:21:35,209 --> 00:21:38,503
WORLD: What the hell you doing, taking
my stash? Come on, you little bitch.

238
00:21:38,670 --> 00:21:41,048
MICHAEL: I didn't do it.
-Where is it? Where is it, huh?

239
00:21:41,215 --> 00:21:43,050
It wasn't me.

240
00:21:46,011 --> 00:21:47,638
LECHERO:
Hey.

241
00:21:48,180 --> 00:21:51,600
You know the rules
about extracurricular fights.

242
00:21:52,017 --> 00:21:53,310
It doesn't happen here.

243
00:21:53,477 --> 00:21:56,396
-He took something that belongs to me.
-He's out of his mind.

244
00:21:56,897 --> 00:21:59,983
Yeah? Seems pretty easy
to get to the bottom of this. Check him.

245
00:22:07,491 --> 00:22:09,076
Check his area.

246
00:22:20,629 --> 00:22:21,964
That's bull.

247
00:22:24,257 --> 00:22:27,594
You're both scumbags.

248
00:22:32,516 --> 00:22:34,768
You and me, man,
we're not done here.

249
00:22:40,524 --> 00:22:42,859
Haven't seen her?
No one like this has checked in?

250
00:22:43,026 --> 00:22:45,445
-No, seņor.
-You're absolutely sure?

251
00:22:46,154 --> 00:22:47,489
[NURSE SPEAKS IN SPANISH]

252
00:22:48,115 --> 00:22:49,157
Thanks.

253
00:22:49,324 --> 00:22:50,659
[CELL PHONE RINGING]

254
00:22:51,368 --> 00:22:53,286
-Yeah?
CONSTABLE: Mr. Burrows?

255
00:22:53,453 --> 00:22:56,123
Captain lzturis
of the Constable's office.

256
00:22:56,289 --> 00:22:58,291
We found an American woman...

257
00:22:58,458 --> 00:23:02,295
...matching the description
of your friend, Miss Tancredi.

258
00:23:02,462 --> 00:23:04,172
Where?

259
00:23:04,339 --> 00:23:06,299
At the morgue.

260
00:23:10,637 --> 00:23:11,888
[CELL PHONE BEEPS]

261
00:23:15,392 --> 00:23:16,476
[SPEAKS IN SPANISH]

262
00:23:16,727 --> 00:23:18,729
[SPEAKS IN SPANISH]

263
00:23:18,937 --> 00:23:21,440
-What's he saying?
-That we can't eat.

264
00:23:21,606 --> 00:23:23,150
What are we supposed to eat?

265
00:23:23,316 --> 00:23:26,403
[IN SPANISH]

266
00:23:38,790 --> 00:23:41,126
They expect us to forage, like dogs.

267
00:23:41,293 --> 00:23:45,046
I will die. I will literally die.

268
00:23:49,718 --> 00:23:51,511
Hang in there, man.

269
00:24:24,002 --> 00:24:26,713
Playing by yourself. Same old pretty.

270
00:24:26,880 --> 00:24:29,216
Just not good at making friends,
are you?

271
00:24:29,382 --> 00:24:31,176
We got nothing to say to each other.

272
00:24:31,343 --> 00:24:34,679
On another note, them government types
that shook me down so hard...

273
00:24:34,846 --> 00:24:38,183
...why was it they wanted you here?
Was it Sona they was interested in?

274
00:24:38,350 --> 00:24:39,517
That's what I'm thinking.

275
00:24:39,684 --> 00:24:42,062
Want me to get you down here,
in this very county.

276
00:24:42,229 --> 00:24:44,898
What do you think it is, huh?
You think it's Sona?

277
00:24:45,065 --> 00:24:47,359
Who'd be interested
in a dump like this?

278
00:24:47,525 --> 00:24:50,695
INMATE:
Runner! Runner!

279
00:24:53,156 --> 00:24:54,574
[GRUNTS]

280
00:24:56,660 --> 00:24:57,953
[INMATES SHOUTING]

281
00:25:10,173 --> 00:25:11,216
GUARD [IN SPANISH] :

282
00:25:14,970 --> 00:25:16,012
GUARD:
Stop!

283
00:25:16,179 --> 00:25:18,348
No! No!

284
00:25:18,515 --> 00:25:19,599
[GUNSHOTS]

285
00:26:07,022 --> 00:26:09,190
LINCOLN: Thanks for getting back to me.
CONSTABLE: No problem.

286
00:26:09,607 --> 00:26:12,402
Body was fished out of the pond
first thing this morning.

287
00:26:12,569 --> 00:26:13,611
Where?

288
00:26:14,028 --> 00:26:17,991
Calle Seisenta-Seis,
just west of Avenida Colon.

289
00:26:21,995 --> 00:26:23,037
Sir?

290
00:26:23,913 --> 00:26:25,832
It's the last place I saw her.

291
00:26:41,973 --> 00:26:43,683
It's not her.

292
00:26:45,518 --> 00:26:47,187
It's not her.

293
00:27:01,201 --> 00:27:04,370
Someone has thrown the glove
down on you. The gauntlet, right?

294
00:27:04,537 --> 00:27:07,040
Yeah, except we both know
I didn't take those drugs.

295
00:27:07,207 --> 00:27:10,835
I'm not a judge.
I don't deal in the claims people make.

296
00:27:11,002 --> 00:27:13,713
I just make sure rules are followed.
And the rules say...

297
00:27:13,880 --> 00:27:16,716
...all grievances are dealt with.
Two men in a ring, a fight.

298
00:27:17,091 --> 00:27:19,719
I'll be leaving tomorrow,
so that won't be necessary.

299
00:27:20,136 --> 00:27:23,056
It may not be necessary to you,
but it is to me.

300
00:27:23,223 --> 00:27:27,143
I have a duty to maintain order here.
An iron-clad legal system...

301
00:27:27,310 --> 00:27:30,647
...that insures that no one
goes independent with their grievances...

302
00:27:30,813 --> 00:27:33,149
...as is so often the case
in other prisons.

303
00:27:33,316 --> 00:27:37,320
Here there's a system,
and that system means honor.

304
00:27:37,487 --> 00:27:40,698
So whether you agree with it or not
does not matter to me.

305
00:27:41,074 --> 00:27:42,909
There's a larger agenda than yours.

306
00:27:47,205 --> 00:27:49,040
What happens if I refuse?

307
00:27:50,250 --> 00:27:52,210
I will come for you.

308
00:27:53,378 --> 00:27:58,424
And I can guarantee you
that is an outcome that you will not like.

309
00:27:58,591 --> 00:28:01,678
Tell me something,
do you always set up your fights?

310
00:28:02,720 --> 00:28:04,764
I had nothing to do with it.

311
00:28:05,181 --> 00:28:08,935
And yet the only one in this whole prison
who has a problem with me is you.

312
00:28:10,103 --> 00:28:12,272
I'll be glad to see you go down...

313
00:28:12,438 --> 00:28:14,315
...superstar.

314
00:28:25,451 --> 00:28:30,415
SAMMY: Go on. Keep going.
You burn it around the corner. Move it.

315
00:28:33,876 --> 00:28:35,336
[WHISTLER WHISTLES]

316
00:28:41,843 --> 00:28:43,177
[WHISTLER WHISTLES]

317
00:28:52,645 --> 00:28:54,105
WHISTLER:
Hey.

318
00:29:02,155 --> 00:29:03,448
Hey.

319
00:29:08,077 --> 00:29:09,495
Think you can do me a favor?

320
00:29:10,705 --> 00:29:14,125
BELLICK: Bite me.
WHISTLER: I can feed you.

321
00:29:16,169 --> 00:29:19,964
A few weeks ago, I was in your shoes.
Didn't get any food for days.

322
00:29:20,131 --> 00:29:22,717
They'd have let me die,
like they're gonna let you die.

323
00:29:22,884 --> 00:29:24,510
Get back to the feed-me part.

324
00:29:30,433 --> 00:29:34,020
Chicken.
Man, where'd you get chicken?

325
00:29:34,520 --> 00:29:35,813
That's not chicken.

326
00:29:41,527 --> 00:29:44,530
-Want some more?
-Yeah.

327
00:29:44,864 --> 00:29:47,325
Then you're gonna have to
run an errand for me.

328
00:29:47,492 --> 00:29:49,202
BELLICK:
What kind of errand?

329
00:29:54,665 --> 00:29:57,210
[CELL PHONE RINGING]

330
00:29:57,376 --> 00:29:59,837
LINCOLN: Yeah.
L.J. : Dad? It's me.

331
00:30:00,004 --> 00:30:03,174
-L.J. Where are you?
-I'm in Panama.

332
00:30:04,467 --> 00:30:06,052
What?

333
00:30:07,553 --> 00:30:09,680
-How'd you get this number?
-I ran into Sara.

334
00:30:09,847 --> 00:30:11,724
She got your number
from the consulate.

335
00:30:11,891 --> 00:30:13,851
Dad, I-- Right now--

336
00:30:14,018 --> 00:30:16,521
-I can't hear you.
-Dad? Do this.

337
00:30:16,687 --> 00:30:20,233
Meet us at the restaurant
in the Garfield Price Building at the top.

338
00:30:20,399 --> 00:30:23,152
-Garfield what?
-8:30.

339
00:30:23,319 --> 00:30:24,403
[CELL PHONE BEEPS]

340
00:30:30,368 --> 00:30:32,161
[INMATES SHOUTING
AND CHEERING]

341
00:30:37,250 --> 00:30:38,793
INMATE 1 :
Hey, there's a fight.

342
00:30:45,341 --> 00:30:47,718
INMATE 2: Have to make your peace
with God, eh?

343
00:30:51,931 --> 00:30:53,724
SAMMY:
Uno, dos, tres, all right?

344
00:30:53,891 --> 00:30:55,434
SAMMY [IN SPANISH] :

345
00:30:55,601 --> 00:30:56,644
INMATE:

346
00:30:56,811 --> 00:30:58,104
SAMMY:
What, even at 1 0-to-1 ?

347
00:30:58,271 --> 00:31:02,567
Man, there's a reason he chose World.
Six consecutive life terms, okay? Hey.

348
00:31:02,733 --> 00:31:04,986
[SPEAKING IN SPANISH]

349
00:31:08,155 --> 00:31:09,407
[SPEAKS IN SPANISH]

350
00:31:09,991 --> 00:31:11,158
[IN SPANISH]

351
00:31:15,288 --> 00:31:16,539
LECHERO:
I'm just kidding, man.

352
00:31:16,998 --> 00:31:18,040
[SPEAKS IN SPANISH]

353
00:31:18,207 --> 00:31:19,917
[LAUGHING]

354
00:31:24,130 --> 00:31:25,256
[LECHERO SINGS IN SPANISH]

355
00:31:25,631 --> 00:31:27,800
Surely it's beneath
a man of your status...

356
00:31:27,967 --> 00:31:30,803
...to be walking around like that,
all sticky-like.

357
00:31:30,970 --> 00:31:33,973
Hey, leave him. What do you propose?

358
00:31:35,641 --> 00:31:36,809
Ablution.

359
00:31:36,976 --> 00:31:38,686
[LECHERO LAUGHS]

360
00:31:39,145 --> 00:31:43,524
A humble sign of friendship from
a stranger who's come into your house.

361
00:31:46,902 --> 00:31:48,904
[LECHERO CHUCKLING]

362
00:31:52,658 --> 00:31:53,993
BAGWELL:
Sorry about that.

363
00:31:55,328 --> 00:31:57,705
Just half a man down here.

364
00:32:00,416 --> 00:32:02,043
What's your name, norteņo?

365
00:32:02,835 --> 00:32:06,839
You can just call me friend.

366
00:32:16,015 --> 00:32:18,059
Go for the kneecap.

367
00:32:19,101 --> 00:32:20,728
You, uh...

368
00:32:21,437 --> 00:32:25,983
You hit it straight on, it'll buckle
and it'll take the guy out of commission.

369
00:32:26,525 --> 00:32:28,694
Fighting dirty? That's your secret?

370
00:32:29,153 --> 00:32:33,032
I didn't think there was any such thing
as clean in a place like this.

371
00:32:34,116 --> 00:32:36,035
You know, I'm surprised, Alex.

372
00:32:36,202 --> 00:32:38,204
It almost sounds like you care.

373
00:32:39,038 --> 00:32:41,290
You're my get-out-of-jail-free card.

374
00:32:43,209 --> 00:32:44,919
Just survive.

375
00:32:47,213 --> 00:32:48,881
Kneecap, really hard.

376
00:32:56,722 --> 00:32:58,808
[SHOUTING AND CHEERING]

377
00:33:29,421 --> 00:33:31,173
Good luck, man.

378
00:33:59,702 --> 00:34:01,287
God bless, man.

379
00:34:11,672 --> 00:34:13,465
We have a disagreement...

380
00:34:13,632 --> 00:34:15,301
...between two dogs.

381
00:34:15,467 --> 00:34:17,720
A drug addict and a thief.

382
00:34:18,095 --> 00:34:19,972
I condone neither...

383
00:34:20,139 --> 00:34:22,433
...and I wash my hands
of both of them.

384
00:34:22,600 --> 00:34:25,477
But they have an issue
and we have rules.

385
00:34:25,644 --> 00:34:28,480
And without rules,
we are nothing but savages.

386
00:34:28,647 --> 00:34:31,483
Therefore, with proper respect
for the rules...

387
00:34:31,650 --> 00:34:34,695
...this fight is engaged
with only one rule:

388
00:34:34,862 --> 00:34:36,488
No weapons.

389
00:34:36,864 --> 00:34:38,449
Only man versus man...

390
00:34:38,615 --> 00:34:41,243
...without augmentation or handicap.

391
00:34:42,703 --> 00:34:44,663
I'm done talking.

392
00:34:44,872 --> 00:34:47,624
[INMATES SHOUTING
AND CHEERING]

393
00:34:55,591 --> 00:34:57,217
I'm not gonna fight.

394
00:35:06,852 --> 00:35:07,936
Get him.

395
00:35:30,375 --> 00:35:33,545
LECHERO: I don't think
you understand the rules, friend.

396
00:35:34,296 --> 00:35:36,006
Only one man comes out alive.

397
00:35:47,434 --> 00:35:50,062
[INMATES SHOUTING
AND CHEERING]

398
00:36:10,874 --> 00:36:12,751
MICHAEL: It's over.
INMATE 1 : Finish him.

399
00:36:12,918 --> 00:36:15,754
MICHAEL: Let me through. Let me go.
INMATE 2: Finish him.

400
00:36:16,463 --> 00:36:18,048
[WORLD GRUNTS]

401
00:36:23,262 --> 00:36:24,346
[NECK SNAPS]

402
00:36:31,103 --> 00:36:32,688
MAHONE:
No weapons.

403
00:36:33,105 --> 00:36:34,773
Rules are rules, remember?

404
00:36:37,526 --> 00:36:39,278
And if we don't have them...

405
00:36:40,279 --> 00:36:41,530
...we're savages.

406
00:37:06,638 --> 00:37:08,974
Oh, excuse me. You have no jacket.

407
00:37:09,141 --> 00:37:10,767
Oh, come on, man. Give me a break.

408
00:37:10,934 --> 00:37:14,229
Well, this is a nice place.
It requires jackets.

409
00:37:14,646 --> 00:37:17,983
-Well, I don't have a jacket.
-It requires jackets.

410
00:37:19,610 --> 00:37:20,819
Fine.

411
00:37:29,036 --> 00:37:32,205
Excuse me. You speak English?

412
00:37:32,372 --> 00:37:34,207
How about American?

413
00:37:49,514 --> 00:37:51,642
Could I have a water, please?

414
00:37:52,267 --> 00:37:55,687
SUSAN: Please tell me you didn't come
all the way to Panama for the water.

415
00:37:58,523 --> 00:38:00,275
Family.

416
00:38:02,361 --> 00:38:04,821
That's a nice jacket, "Sergio. "

417
00:38:06,073 --> 00:38:08,116
It's a long story.

418
00:38:08,283 --> 00:38:09,618
Thank you.

419
00:38:11,078 --> 00:38:13,288
-You're waiting for someone, huh?
-Mm-hm.

420
00:38:13,455 --> 00:38:16,708
I should've known.
Good-looking ones are always taken.

421
00:38:21,046 --> 00:38:23,215
What happened to your face?

422
00:38:23,590 --> 00:38:26,385
-Cat.
-Cat? That's a big cat.

423
00:38:26,885 --> 00:38:30,514
You push anything too far into a corner
and the claws will come out.

424
00:38:33,225 --> 00:38:36,019
-Your timing's all wrong, lady.
-Oh, come on, hang out.

425
00:38:36,186 --> 00:38:37,562
I'd like to...

426
00:38:38,146 --> 00:38:40,565
...but it ain't the right time.

427
00:38:42,984 --> 00:38:45,404
Yes, it is, Lincoln.

428
00:38:48,573 --> 00:38:50,951
We have a lot to discuss.

429
00:38:51,118 --> 00:38:52,744
Specifically, your brother.

430
00:38:58,375 --> 00:39:01,128
I highly suggest you talk to him.

431
00:39:17,519 --> 00:39:19,896
[SOFIA SHOUTING IN SPANISH]

432
00:39:23,733 --> 00:39:26,486
[IN SPANISH]

433
00:39:35,620 --> 00:39:37,372
SOFIA:
Hey!

434
00:39:39,499 --> 00:39:41,001
[SOLDIER SHOUTING IN SPANISH]

435
00:39:49,342 --> 00:39:51,469
[CHATTERING IN SPANISH]

436
00:40:23,585 --> 00:40:25,128
[GUNSHOTS]

437
00:40:27,797 --> 00:40:29,883
[SOLDIER SHOUTING IN SPANISH]

438
00:40:35,180 --> 00:40:37,682
[SOLDIERS CHATTERING IN SPANISH]

439
00:40:37,849 --> 00:40:39,309
[IN SPANISH]

440
00:41:26,189 --> 00:41:27,690
MICHAEL:
Hey.

441
00:41:29,901 --> 00:41:31,736
How are we coming with the transfer?

442
00:41:34,364 --> 00:41:37,659
There are some people that want
you to break someone out of there.

443
00:41:37,826 --> 00:41:40,078
Yeah, I know.
Some guy already approached me.

444
00:41:40,245 --> 00:41:41,538
I said no, thank you.

445
00:41:42,038 --> 00:41:43,373
You gotta stay.

446
00:41:44,916 --> 00:41:46,084
What are you talking about?

447
00:41:46,543 --> 00:41:48,086
LINCOLN:
His name's James Whistler.

448
00:41:48,253 --> 00:41:52,424
-No, no, no, Linc. I can't do that again.
-Michael, Mike...

449
00:41:56,719 --> 00:41:58,138
MAN:
Talk!

450
00:41:58,304 --> 00:41:59,681
Dad.

451
00:42:00,515 --> 00:42:04,602
Dad, I'm so sorry.
They got me and Sara.

452
00:42:05,520 --> 00:42:09,274
Please, do what they want.
Dad, please.

453
00:42:10,900 --> 00:42:13,403
You got a week
to find this Whistler guy...

454
00:42:13,570 --> 00:42:14,946
...and get him out of there.

455
00:42:15,113 --> 00:42:17,949
Otherwise, they-- Sara and L.J.--

456
00:42:18,491 --> 00:42:20,535
They both die.

