1
00:01:19,280 --> 00:01:21,530
******he's an american citizen.

2
00:01:21,630 --> 00:01:23,130
Look, there's nothing
I can do about that.

3
00:01:23,230 --> 00:01:25,110
Of course there is- back at
the crime scene, that'll prove.

4
00:01:25,210 --> 00:01:26,780
look, I'm a night clerk, okay?

5
00:01:26,880 --> 00:01:28,115
If you want someone who
can really do something,

6
00:01:28,215 --> 00:01:29,635
you're gonna have to
wait for the consul;

7
00:01:29,735 --> 00:01:31,990
he gets in in the morning.

8
00:01:32,340 --> 00:01:34,210
I'm sorry.

9
00:01:34,310 --> 00:01:36,610
That ain't gonna cut it.

10
00:01:37,450 --> 00:01:40,490
Your brother, where do
they have him incarcerated?

11
00:01:40,590 --> 00:01:42,860
Sona.

12
00:01:43,360 --> 00:01:45,660
What?

13
00:01:46,760 --> 00:01:49,120
The worst of the worst are there,

14
00:01:49,220 --> 00:01:51,610
men no other prison will take.

15
00:01:57,240 --> 00:02:01,585
They rioted so badly a year
ago, the guards pulled out,

16
00:02:01,685 --> 00:02:03,840
just left them to themselves.

17
00:02:03,940 --> 00:02:08,200
A thousand thieves, rapists, murderers.

18
00:02:18,160 --> 00:02:21,920
The government just stays
back, keeps the perimeter.

19
00:02:30,820 --> 00:02:34,510
to them, sona's a one-way street.

20
00:02:34,620 --> 00:02:36,640
What goes in.

21
00:02:36,740 --> 00:02:39,040
never comes out.

22
00:02:39,180 --> 00:02:41,480
unless it's dead.

23
00:03:00,940 --> 00:03:04,550
<font color="#ffff00">=www. ydy. com/bbs=-
proudly presents</font>

24
00:03:04,800 --> 00:03:08,790
<font color="#ffff00">sync:YTET-Ö¥Ê¿µ°¸â ßÇÈâÈâ Ð¡Ò°ÈËÍõ
- =www. ydy. com/bbs=- </font>

25
00:03:24,110 --> 00:03:26,540
<font color="#ffff00">Prison
Break Season 03 Episode 01</font>

26
00:03:29,500 --> 00:03:30,113
{6}PANAMA CITY U. S. CONSULATE GENERAL

27
00:03:30,212 --> 00:03:32,285
Somebody didn't do their
due diligence on this guy,

28
00:03:32,385 --> 00:03:34,825
and we need him moved to a
facility that's a little more.

29
00:03:34,925 --> 00:03:36,905
moderate. All right?

30
00:03:37,005 --> 00:03:38,460
Thank you.

31
00:03:38,560 --> 00:03:42,190
All right, the good news is as
of yesterday you're a free man.

32
00:03:42,290 --> 00:03:43,265
You got nothing to worry about.

33
00:03:43,365 --> 00:03:45,495
Just my brother.
- Right.

34
00:03:45,595 --> 00:03:47,520
Well, that's a heck of a story, you two.

35
00:03:47,620 --> 00:03:49,405
That made the news even down here.

36
00:03:49,505 --> 00:03:51,415
And I understand you have a son as well?
- Yeah.

37
00:03:51,515 --> 00:03:52,965
Lj-
lincoln jr.?

38
00:03:53,065 --> 00:03:55,340
He must be ecstatic
about your exoneration.

39
00:03:55,440 --> 00:03:56,760
Still trying to reach him.

40
00:03:56,860 --> 00:03:58,730
Well, hey, tell us where
he is. We'll send.

41
00:03:58,830 --> 00:04:01,990
let me handle that. Let's
just focus on michael.

44
00:04:11,535 --> 00:04:12,635
And if a weapon was found,

45
00:04:12,735 --> 00:04:16,050
then that lends real credence
to self-defense as a motive.

46
00:04:16,150 --> 00:04:17,240
Great.

47
00:04:17,340 --> 00:04:19,770
They, uh, find anything else?

48
00:04:19,870 --> 00:04:20,570
Like what?

49
00:04:20,670 --> 00:04:21,505
A bag.

50
00:04:21,605 --> 00:04:22,990
What was in it?

51
00:04:23,090 --> 00:04:24,670
A little money.

52
00:04:24,770 --> 00:04:25,705
No, sorry.

53
00:04:25,805 --> 00:04:26,530
Of course they didn'T.

54
00:04:26,630 --> 00:04:31,170
Yeah, well, whatever the case, regarding your
brother, I have managed to make a little headway.

55
00:04:31,270 --> 00:04:35,425
I arranged for a transfer for your brother
to another facility, effective tomorrow.

56
00:04:35,525 --> 00:04:37,470
It's a lot safer, it's a lot cleaner.

57
00:04:37,570 --> 00:04:38,235
Great.

58
00:04:38,335 --> 00:04:41,705
And if this is stacking
up like I think it is,

59
00:04:41,805 --> 00:04:44,860
I'd be pretty confident
the charges will be dropped.

60
00:04:45,260 --> 00:04:46,425
He'd be free?

61
00:04:46,525 --> 00:04:48,840
Well, he'd still face charges in the U. S.

62
00:04:48,940 --> 00:04:50,540
But out of there?

63
00:04:50,640 --> 00:04:52,930
Yes.

64
00:05:41,890 --> 00:05:44,290
Is there. is there a mess hall here?

65
00:05:44,390 --> 00:05:46,030
Mess hall?

66
00:05:46,130 --> 00:05:47,355
And some water.

67
00:05:47,455 --> 00:05:51,020
I'm dying of thirst. Please. Please.

68
00:05:52,460 --> 00:05:54,760
There's some water.

69
00:05:58,290 --> 00:06:00,590
Bite me.

70
00:06:01,580 --> 00:06:02,590
What'd you say?

71
00:06:02,690 --> 00:06:04,950
I didn't say nothing.

72
00:06:06,720 --> 00:06:08,750
Drink it.

73
00:06:08,850 --> 00:06:09,865
You hear me?

74
00:06:09,965 --> 00:06:12,220
Drink!

75
00:06:30,090 --> 00:06:33,350
hey, get used to it, man.

76
00:06:33,600 --> 00:06:35,900
I haven't eaten for days.

77
00:06:36,530 --> 00:06:38,830
Come on.

78
00:07:39,400 --> 00:07:40,545
how are you doing?

79
00:07:40,645 --> 00:07:42,560
What do you want, alex?

80
00:07:42,660 --> 00:07:44,945
You're so clever- like
planting the drugs on the boat.

81
00:07:45,045 --> 00:07:46,870
That's a big irony.

82
00:07:46,970 --> 00:07:48,405
Lawman in jail.

83
00:07:48,505 --> 00:07:50,375
You are exactly where you belong.

84
00:07:50,475 --> 00:07:51,260
No, that's where you're wrong.

85
00:07:51,360 --> 00:07:52,825
And that's where you're gonna help me.

86
00:07:52,925 --> 00:07:56,125
I will have a court date one of these
days, and you will be there on the stand.

87
00:07:56,225 --> 00:08:00,205
And you will tell the truth that
you planted this and you set this up,

88
00:08:00,305 --> 00:08:01,555
and I'm gonna go home.

89
00:08:01,655 --> 00:08:05,750
That's funny, I could have
sworn you set this up.

90
00:08:06,870 --> 00:08:08,395
I set this up?

91
00:08:08,495 --> 00:08:09,425
I'm in here.

92
00:08:09,525 --> 00:08:10,880
What does the company want with me?

93
00:08:10,980 --> 00:08:11,830
Why panama?

94
00:08:11,930 --> 00:08:14,450
What, you think I know what they wanted?

95
00:08:15,670 --> 00:08:17,090
They had me.

96
00:08:17,190 --> 00:08:21,910
I did what they asked me to do-
arrest you in panama and hand you over.

97
00:08:22,010 --> 00:08:24,340
That's it. That's, that'S.

98
00:08:28,040 --> 00:08:29,930
that's old news, huh?

99
00:08:30,030 --> 00:08:32,160
This is the first day
of the rest of our lives.

100
00:08:32,260 --> 00:08:33,190
How about we work together

101
00:08:33,282 --> 00:08:34,795
Help each other out.

102
00:08:34,895 --> 00:08:37,435
Except every time I look at you,

103
00:08:37,535 --> 00:08:40,820
all I can see is the
man who killed my father.

104
00:08:42,340 --> 00:08:44,640
You're on your own.

105
00:08:52,800 --> 00:08:55,060
my husband! bring him out!

106
00:08:55,160 --> 00:08:57,160
I know he was killed last night!

107
00:08:57,260 --> 00:08:59,065
someone called!

108
00:08:59,165 --> 00:09:01,660
bring my husband out now!

109
00:09:15,910 --> 00:09:19,400
sign here to say that once
inside, you're on your own by the law,

110
00:09:19,500 --> 00:09:22,075
that you're not protected by the
military in case of an assault.

111
00:09:22,175 --> 00:09:26,960
And any attempt to assist an inmate trying
to escape will be met with a lethal response.

112
00:09:27,060 --> 00:09:29,330
Wouldn't dream of it.

113
00:09:44,560 --> 00:09:47,380
so.

114
00:09:48,780 --> 00:09:51,215
feel like I'm on the wrong side.

115
00:09:51,315 --> 00:09:52,295
You're on the right side.

116
00:09:52,395 --> 00:09:54,320
You're not.

117
00:09:54,420 --> 00:09:55,850
Gonna break me out?

118
00:09:55,950 --> 00:09:56,720
Too tiring.

119
00:09:56,820 --> 00:09:57,880
All thatunning.

120
00:09:57,980 --> 00:10:01,460
Yeah, well, maybe you should
have lost the cowboy boots.

121
00:10:01,790 --> 00:10:04,090
You scared?

122
00:10:06,800 --> 00:10:07,995
I'm getting you out of here, man.

123
00:10:08,095 --> 00:10:09,180
Linc.

124
00:10:09,280 --> 00:10:12,640
Listen, the consulate's arranged to transfer
you to a safer facility until the trial.

125
00:10:12,740 --> 00:10:14,430
which is about a month.

126
00:10:14,530 --> 00:10:16,565
They say you got a good shot of
walking out of here a free man.

127
00:10:16,665 --> 00:10:17,725
When's the transfer?

128
00:10:17,825 --> 00:10:19,240
Tomorrow.

129
00:10:19,340 --> 00:10:22,420
Just. just hold on, man, one more day.

130
00:10:22,610 --> 00:10:26,310
You know, I keep waiting for you
to mention a certain someone.

131
00:10:28,360 --> 00:10:30,145
I don't know where she is, man.

132
00:10:30,245 --> 00:10:31,660
Well, you got to find her.

133
00:10:31,760 --> 00:10:34,020
I will.

134
00:10:34,240 --> 00:10:36,540
She's important to me, linc.

135
00:10:38,060 --> 00:10:40,540
If anything happens to sara.

136
00:10:43,590 --> 00:10:45,450
it's going to be fine, man.

137
00:10:45,550 --> 00:10:47,840
I promise.

138
00:10:50,100 --> 00:10:52,400
I'll see you tomorrow.

139
00:10:52,660 --> 00:10:54,960
All right?

140
00:11:16,480 --> 00:11:17,890
american, right?

141
00:11:17,990 --> 00:11:19,280
I love america.

142
00:11:19,380 --> 00:11:20,275
Nba.

143
00:11:20,375 --> 00:11:22,855
Tracy mcgrady shooting the
ball in the hoop from downtown.

144
00:11:22,955 --> 00:11:25,210
Whatever you're selling, I'm not buying.

145
00:11:25,410 --> 00:11:26,605
Selling?

146
00:11:26,705 --> 00:11:28,225
I just want to talk basketball.

147
00:11:28,325 --> 00:11:30,600
Who's your team?

148
00:11:33,150 --> 00:11:34,385
Let's go, blanco.

149
00:11:34,485 --> 00:11:35,435
Orientation.

150
00:11:35,535 --> 00:11:36,545
I'm not interested.

151
00:11:36,645 --> 00:11:38,960
It's not for you to decide.

152
00:11:46,360 --> 00:11:49,510
guards say i have to
be out in 15 minutes

153
00:11:57,250 --> 00:11:59,550
bring them in.

154
00:12:16,110 --> 00:12:18,655
Well, I hope they haven't
been treating you too poorly.

155
00:12:18,755 --> 00:12:20,575
I should hear of it if you have.

156
00:12:20,675 --> 00:12:24,745
I think as you can tell, sona is unlike
any other place in the world. Huh?

157
00:12:24,845 --> 00:12:27,145
Since the riots of last
year, they left us here to rot.

158
00:12:27,245 --> 00:12:31,335
They figured we would just destroy
ourselves, but instead, we've thrived.

159
00:12:31,435 --> 00:12:35,245
With the canal, panama is now a
breeding ground for international crime.

160
00:12:35,345 --> 00:12:38,325
27 different nationalities we have here.

161
00:12:38,425 --> 00:12:41,180
But not one gang.

162
00:12:41,460 --> 00:12:44,755
Not one racially-motivated
incident. Huh?

163
00:12:44,855 --> 00:12:48,110
It's jusT. me.

164
00:12:49,630 --> 00:12:53,790
Egalitarianism I
believe is the word. Huh?

165
00:12:53,890 --> 00:12:55,810
Did I get that right?

166
00:12:55,910 --> 00:12:58,210
Right as rain.

167
00:12:58,350 --> 00:13:00,740
That's what practice does for you.

168
00:13:00,840 --> 00:13:05,460
Now, is there anything
you want to tell me?

169
00:13:05,720 --> 00:13:09,980
Any history that you bring to this
place that I should know about?

170
00:13:18,060 --> 00:13:23,510
I don't think you're quite
telling me the truth, mr. Scofield.

171
00:13:23,620 --> 00:13:25,730
We get the news, man.

172
00:13:25,830 --> 00:13:28,320
You were quite the superstar on cnn.

173
00:13:28,420 --> 00:13:29,770
Man breaks brother out.

174
00:13:29,870 --> 00:13:32,140
and flees to panama.

175
00:13:34,160 --> 00:13:36,390
but you're not a superstar here!

176
00:13:36,490 --> 00:13:37,580
You realize that, don't you?

177
00:13:37,680 --> 00:13:40,060
I'm not going to make waves.

178
00:13:40,610 --> 00:13:43,230
It wouldn't be within your power.

179
00:13:49,760 --> 00:13:51,710
I heard about the two of you.

180
00:13:51,810 --> 00:13:53,980
You two in the hall today.

181
00:13:54,080 --> 00:13:55,560
Now, if you would like to
sort your problems out,

182
00:13:55,660 --> 00:13:57,920
it's very simple here.

183
00:14:00,330 --> 00:14:01,260
A man has a beef with another,

184
00:14:01,360 --> 00:14:05,030
he makes his problem known. Huh?

185
00:14:05,130 --> 00:14:10,750
And then we deal with it
directly as men. over there.

186
00:14:11,690 --> 00:14:13,990
Won't be necessary.

187
00:14:24,300 --> 00:14:28,025
You always shake like that? Huh?

188
00:14:28,125 --> 00:14:31,240
Or just when you're scared of someone?

189
00:14:39,800 --> 00:14:42,050
what about you?

190
00:14:42,150 --> 00:14:43,730
don't hurt me, man

191
00:14:43,830 --> 00:14:46,100
I don't want any trouble

192
00:14:54,280 --> 00:14:56,515
never!

193
00:14:56,615 --> 00:14:59,060
never use my floor as a bathroom!

194
00:14:59,160 --> 00:15:01,420
I think he gets the message.

195
00:15:04,850 --> 00:15:05,755
we could go.

196
00:15:05,855 --> 00:15:06,590
you and me.

197
00:15:06,690 --> 00:15:08,950
right here.

198
00:15:11,760 --> 00:15:14,060
you're a brave man, huh?

199
00:15:14,780 --> 00:15:17,080
Brave man.

200
00:15:19,880 --> 00:15:21,605
You're lucky I've been meditating.

201
00:15:21,705 --> 00:15:24,180
Before, I couldn't take my
finger off the trigger, but now.

202
00:15:24,500 --> 00:15:26,980
now I have mind control.

203
00:15:27,300 --> 00:15:29,600
Complete control.

204
00:15:30,080 --> 00:15:31,570
Mind.

205
00:15:31,670 --> 00:15:34,480
body. and soul.

206
00:15:37,660 --> 00:15:39,960
Get out!

207
00:15:40,310 --> 00:15:42,610
Get out!

208
00:15:50,400 --> 00:15:51,835
He's a waste of our time.

209
00:15:51,935 --> 00:15:53,435
Who would have thought.

210
00:15:53,535 --> 00:15:55,695
a famous person in sona.

211
00:15:55,795 --> 00:15:57,895
Weak people rally around fame.

212
00:15:57,995 --> 00:15:59,925
They worship it. They're blinded by it.

213
00:16:00,025 --> 00:16:00,535
And as you can tell,

214
00:16:00,635 --> 00:16:02,775
there are many people of weak
character behind these walls.

215
00:16:02,875 --> 00:16:05,575
Yes, they will follow a man like this,

216
00:16:05,675 --> 00:16:07,930
and they will put him on a pedestal.

217
00:16:10,460 --> 00:16:13,885
He has that charisma, right, mami?

218
00:16:13,985 --> 00:16:15,305
He's no you.

219
00:16:15,405 --> 00:16:18,205
Ah, you don't have to pander me, mami.

220
00:16:18,305 --> 00:16:19,975
Soy un hombre maduro. Huh?

221
00:16:20,075 --> 00:16:22,330
He's good looking, right?

222
00:16:24,790 --> 00:16:26,470
He's good looking

223
00:16:26,570 --> 00:16:28,835
He's the best looking
man in the prison, right?

224
00:16:28,935 --> 00:16:31,190
Not compared to you.

225
00:16:31,670 --> 00:16:33,970
I told you, mami.

226
00:16:34,110 --> 00:16:36,410
Who know

227
00:16:36,580 --> 00:16:38,060
Maybe

228
00:16:38,160 --> 00:16:40,850
Pick up, whore. You're gone

229
00:17:42,530 --> 00:17:44,830
sara tancredi- she's an
american. She's missing.

230
00:17:45,050 --> 00:17:47,350
We don't have a report
of anything like that.

231
00:17:47,640 --> 00:17:49,585
But if you do, you call me;
the number's on the back.

232
00:17:49,685 --> 00:17:51,940
Okay, señor.

233
00:17:52,810 --> 00:17:54,295
Anything, you call me, all right?

234
00:17:54,395 --> 00:17:56,540
Will do.

235
00:17:56,640 --> 00:17:58,940
Thank you.

236
00:18:06,840 --> 00:18:09,140
Where'd you get shoes?

237
00:18:17,530 --> 00:18:19,335
It's time to start earning
your rent around here.

238
00:18:19,435 --> 00:18:20,685
There's no rent here. It's prison.

239
00:18:20,785 --> 00:18:23,670
Keep talking. It's going up. Here.

240
00:18:24,800 --> 00:18:27,440
Work time's started right now.

241
00:18:28,630 --> 00:18:30,930
Where?

242
00:18:32,720 --> 00:18:33,475
Hell no.

243
00:18:33,575 --> 00:18:35,830
Absolutely not.

244
00:18:36,690 --> 00:18:38,480
one more word from you,

245
00:18:38,580 --> 00:18:40,880
and I will drown you
in here, you understand?

246
00:18:42,650 --> 00:18:44,950
Now, work.

247
00:18:45,420 --> 00:18:48,230
Burn it down in the
sewers when you're done.

248
00:19:17,630 --> 00:19:19,750
New man arrived

249
00:19:19,850 --> 00:19:22,150
An American

250
00:19:22,360 --> 00:19:23,875
Anything else?

251
00:19:23,975 --> 00:19:26,230
He's got this hand...

252
00:19:55,690 --> 00:19:58,035
Scofield, una visita.

253
00:19:58,135 --> 00:20:00,520
Scofield, visita.

254
00:20:06,820 --> 00:20:09,085
Ah, mr. Scofield. Elliot pike.

255
00:20:09,185 --> 00:20:10,485
What do you want?

256
00:20:10,585 --> 00:20:12,335
Well, to be frank, to represent you.

257
00:20:12,435 --> 00:20:13,445
You're a lawyer?

258
00:20:13,545 --> 00:20:14,665
Of sorts.

259
00:20:14,765 --> 00:20:17,020
The court already appointed me a lawyer.

260
00:20:18,680 --> 00:20:23,035
Then perhaps I can be of
assistance in a different way.

261
00:20:23,135 --> 00:20:24,625
Somehow I doubt that.

262
00:20:24,725 --> 00:20:27,285
I got a lot of big guns
behind me, mr. Scofield,

263
00:20:27,385 --> 00:20:31,720
people you might like to have in your
corner should you ever decide, say.

264
00:20:32,110 --> 00:20:34,410
to break out of here.

265
00:20:37,500 --> 00:20:38,845
Who are you?

266
00:20:38,945 --> 00:20:43,690
We can assist you in every possible
way once you get past that wall.

267
00:20:48,430 --> 00:20:52,320
There's a reason a guy like you, with
your skill set, was put in here, you know.

268
00:20:55,150 --> 00:20:56,325
This conversation's over.

269
00:20:56,425 --> 00:20:58,365
You ought to hear what
I have to say, scofield.

270
00:20:58,465 --> 00:21:00,900
We're trying to do this the easy way.

271
00:21:33,330 --> 00:21:35,285
what the hell are you
doing taking my stash?

272
00:21:35,385 --> 00:21:36,615
Cough it up, you little bitch.

273
00:21:36,715 --> 00:21:37,665
I didn't do it.

274
00:21:37,765 --> 00:21:39,250
Where is it? Where is it?

275
00:21:39,350 --> 00:21:41,650
It wasn't me.

276
00:21:46,480 --> 00:21:49,810
You know the rules about
extra-curricular fights!

277
00:21:50,410 --> 00:21:51,985
It doesn't happen here.

278
00:21:52,085 --> 00:21:53,255
He took something that belongs to me.

279
00:21:53,355 --> 00:21:55,025
He's out of his mind.

280
00:21:55,125 --> 00:21:58,240
Well, it seems pretty easy to get
to the bottom of this- check him.

281
00:22:05,680 --> 00:22:07,980
Check his area.

282
00:22:18,870 --> 00:22:21,170
That's bull.

283
00:22:22,100 --> 00:22:25,280
You're both scumbags.

284
00:22:30,180 --> 00:22:33,420
You and me, man. We're not done here.

285
00:22:38,790 --> 00:22:39,745
You haven't seen her?

286
00:22:39,845 --> 00:22:42,100
No one like this has checked in?

287
00:22:42,400 --> 00:22:44,700
You're absolutely sure?

288
00:22:46,530 --> 00:22:48,830
thanks.

289
00:22:50,620 --> 00:22:51,595
Mr. Burrows.

290
00:22:51,695 --> 00:22:54,285
Captain itzuris at
the constable's office.

291
00:22:54,385 --> 00:23:00,130
We found an american woman matching the
description of your friend, ms. Tancredi.

292
00:23:00,740 --> 00:23:02,550
Where?

293
00:23:02,650 --> 00:23:04,950
At the morgue.

294
00:23:13,140 --> 00:23:15,440
Uh, por favor, señor.

295
00:23:17,110 --> 00:23:18,475
what's he saying?

296
00:23:18,575 --> 00:23:19,815
That we can't eat.

297
00:23:19,915 --> 00:23:21,375
What are we supposed to eat?

298
00:23:21,475 --> 00:23:27,500
Please. I haven't eaten in the
week since I've been here. Please

299
00:23:36,940 --> 00:23:39,645
They expect us to forage, like dogs.

300
00:23:39,745 --> 00:23:40,705
I'll die.

301
00:23:40,805 --> 00:23:43,060
I will literally die.

302
00:23:48,180 --> 00:23:50,480
hang in there, man.

303
00:24:22,320 --> 00:24:25,035
Playing by yourself. Same old pretty.

304
00:24:25,135 --> 00:24:27,665
Just not good at making friends, are you?

305
00:24:27,765 --> 00:24:29,465
We got nothing to say to each other.

306
00:24:29,565 --> 00:24:31,795
On another note, on a big picture note,

307
00:24:31,895 --> 00:24:33,675
them big government types
that shook me down so hard,

308
00:24:33,775 --> 00:24:34,635
why is it they wanted you here?

309
00:24:34,735 --> 00:24:36,115
Was it sona they was interested in?

310
00:24:36,215 --> 00:24:37,675
That's what I'm thinking.

311
00:24:37,775 --> 00:24:40,335
Want me to get you down
here, up in this very county.

312
00:24:40,435 --> 00:24:41,785
What do you think it is, huh?

313
00:24:41,885 --> 00:24:43,255
Yothink it's sona?

314
00:24:43,355 --> 00:24:45,785
Who'd be interested in a dump like this?

315
00:24:45,885 --> 00:24:47,230
Runner!

316
00:24:47,330 --> 00:24:49,630
Runner!

317
00:24:49,170 --> 00:24:58,915
Stop!

318
00:25:08,590 --> 00:25:10,890
Stop

319
00:25:11,700 --> 00:25:14,000
Stop!

320
00:25:14,490 --> 00:25:16,990
No! No!

321
00:26:03,200 --> 00:26:03,703
PANAMA CITY PANAMA DISTRICT MORGUE

322
00:26:03,802 --> 00:26:04,225
Thanks for getting back to me.

323
00:26:04,325 --> 00:26:05,600
No problem.

324
00:26:05,700 --> 00:26:08,560
The body was fished out of the
pond first thing this morning.

325
00:26:08,860 --> 00:26:09,935
Where?

326
00:26:10,035 --> 00:26:11,995
Calle sesenta-seis.

327
00:26:12,095 --> 00:26:14,350
Just west of avenida colon.

328
00:26:18,110 --> 00:26:19,760
Sir?

329
00:26:19,860 --> 00:26:22,160
That's the last place I saw her.

330
00:26:38,040 --> 00:26:40,340
It's not her.

331
00:26:41,420 --> 00:26:43,720
It's not her.

332
00:26:57,260 --> 00:26:59,525
Someone's thrown the glove down on you.

333
00:26:59,625 --> 00:27:00,465
The gauntlet, right?

334
00:27:00,565 --> 00:27:03,335
Yeah, except we both know
I didn't take those drugs.

335
00:27:03,435 --> 00:27:04,755
I'm not the judge.

336
00:27:04,855 --> 00:27:06,705
I don't deal in the claims people make.

337
00:27:06,805 --> 00:27:08,635
I just make sure the rules are followed.

338
00:27:08,735 --> 00:27:12,910
And the rules say all grievances are
dealt with two men in a ring, a fight.

339
00:27:13,130 --> 00:27:16,175
I'll be leaving tomorrow, so
that won't be necessary.

340
00:27:16,275 --> 00:27:19,245
It may not be necessary
to you, but it is to me.

341
00:27:19,345 --> 00:27:22,235
I have a duty to
maintain order here-

342
00:27:22,335 --> 00:27:26,805
an ironclad legal system that assures that
no one goes independent with their grievances,

343
00:27:26,905 --> 00:27:29,125
as is so often the
case in other prisons.

344
00:27:29,225 --> 00:27:33,215
Here, there is a system, and
that system means order.

345
00:27:33,315 --> 00:27:36,530
So whether you agree with it
or not does not matter to mE.

346
00:27:37,010 --> 00:27:39,310
There's a larger agenda than yours.

347
00:27:43,190 --> 00:27:45,490
What happens if I refuse?

348
00:27:46,320 --> 00:27:48,620
We'll come for you.

349
00:27:49,400 --> 00:27:54,285
And I can guarantee you that is
an outcome that you will not like.

350
00:27:54,385 --> 00:27:56,035
Tell me something.

351
00:27:56,135 --> 00:27:58,390
do you always set up your fights?

352
00:27:58,830 --> 00:28:01,130
I had nothing to do with it.

353
00:28:01,290 --> 00:28:05,480
And yet the only one in this whole
prison who has a problem with me is you.

354
00:28:06,120 --> 00:28:08,255
I'd be glad to see you go down.

355
00:28:08,355 --> 00:28:10,610
superstar.

356
00:28:21,790 --> 00:28:23,315
go on, keep going.

357
00:28:23,415 --> 00:28:25,810
You burn it around the corner. Buddy.

358
00:29:04,000 --> 00:29:06,300
Think you can do me a favor?

359
00:29:06,750 --> 00:29:07,975
Bite me.

360
00:29:08,075 --> 00:29:10,330
I can feed you.

361
00:29:12,200 --> 00:29:14,135
A few weeks ago, i was in your shoes.

362
00:29:14,235 --> 00:29:16,105
Didn't get any food for days.

363
00:29:16,205 --> 00:29:18,735
They'd have let me die, just
like they're gonna let you die.

364
00:29:18,835 --> 00:29:21,090
Get back to the "feed me" part.

365
00:29:26,360 --> 00:29:26,975
Chicken.

366
00:29:27,075 --> 00:29:29,870
Man, where'd you get chicken?

367
00:29:30,530 --> 00:29:32,830
That's not chicken.

368
00:29:37,510 --> 00:29:39,810
Want some more?
- Yeah.

369
00:29:40,740 --> 00:29:43,435
Then you're gonna have
to run an errand for me.

370
00:29:43,535 --> 00:29:45,790
What kind of errand?

371
00:29:53,330 --> 00:29:54,315
Yeah.

372
00:29:54,415 --> 00:29:55,785
Dad? It's me.

373
00:29:55,885 --> 00:29:56,975
Lj.

374
00:29:57,075 --> 00:29:57,925
Where are you?

375
00:29:58,025 --> 00:30:00,280
I'm in panama.

376
00:30:00,430 --> 00:30:02,730
What? How.

377
00:30:03,520 --> 00:30:04,405
how'd you get this number?

378
00:30:04,505 --> 00:30:05,735
Well, I ran into sara.

379
00:30:05,835 --> 00:30:07,645
She got your number from the consulate.

380
00:30:07,745 --> 00:30:09,965
Dad, I'm cutting out.
- Ij

381
00:30:10,065 --> 00:30:12,320
I can't hear you, man.
- Dad, do this.

382
00:30:12,490 --> 00:30:16,115
Meet us at the restaurant in the
garfield price building at the top.

383
00:30:16,215 --> 00:30:17,405
Garfield what?

384
00:30:17,505 --> 00:30:19,760
8:30.

385
00:30:32,980 --> 00:30:35,280
time to fight, blanco.

386
00:30:41,210 --> 00:30:43,690
best to make your peace with god.

387
00:30:48,170 --> 00:30:49,655
Uno, dos, tres, all right?

388
00:30:49,755 --> 00:30:50,355
come on

389
00:30:50,455 --> 00:30:51,445
ten to one

390
00:30:51,545 --> 00:30:52,505
no one wants the american

391
00:30:52,605 --> 00:30:53,895
What? Even at 10-1?

392
00:30:53,995 --> 00:30:55,945
There's a reason he chose world.

393
00:30:56,045 --> 00:30:58,410
Six consecutive life terms, okay?

394
00:31:05,820 --> 00:31:08,120
clean it up

395
00:31:11,460 --> 00:31:12,845
I'm just kidding, man.

396
00:31:12,945 --> 00:31:15,200
Tranquilo!

397
00:31:21,550 --> 00:31:26,875
Surely, it's beneath a man of your status to
be walking around like that all sticky-like.

398
00:31:26,975 --> 00:31:28,850
Leave him.

399
00:31:28,950 --> 00:31:31,250
What do you propose?

400
00:31:31,690 --> 00:31:33,990
Ablution.

401
00:31:35,120 --> 00:31:40,200
a humble sign of friendship from a
stranger who's come into your house.

402
00:31:48,120 --> 00:31:49,975
Sorry about that.

403
00:31:50,075 --> 00:31:53,490
Just half a man down here.

404
00:31:56,480 --> 00:31:58,780
What's your name, norteño?

405
00:31:59,010 --> 00:32:02,760
You can just call me "friend. "

406
00:32:12,040 --> 00:32:14,340
Go for the kneecap.

407
00:32:17,430 --> 00:32:19,575
you hit it straight on, it'll buckle,

408
00:32:19,675 --> 00:32:21,930
and you'll take the guy out of commission.

409
00:32:22,520 --> 00:32:23,785
Fighting dirty?

410
00:32:23,885 --> 00:32:25,185
That's your secret?

411
00:32:25,285 --> 00:32:28,960
I didn't think there was any such
thing as clean in a place like this.

412
00:32:29,970 --> 00:32:32,000
You know, I'm surprised, alex.

413
00:32:32,100 --> 00:32:34,520
It almost sounds like you care.

414
00:32:35,130 --> 00:32:37,520
You're my get-out-of-jail-free card.

415
00:32:39,080 --> 00:32:41,380
Just survive.

416
00:32:43,210 --> 00:32:45,510
Kneecap, really hard.

417
00:33:25,290 --> 00:33:27,590
good luck, man.

418
00:33:55,290 --> 00:33:57,590
god bless, man.

419
00:34:07,630 --> 00:34:11,495
we got a disagreement between two dogs-

420
00:34:11,595 --> 00:34:14,075
a drug addict and a thief.

421
00:34:14,175 --> 00:34:16,060
And I condone neither.

422
00:34:16,160 --> 00:34:18,185
And I wash my hands of both of them.

423
00:34:18,285 --> 00:34:21,575
But they have an issue, and we have rules.

424
00:34:21,675 --> 00:34:24,665
And without rules, we're nothing but savages.

425
00:34:24,765 --> 00:34:27,585
Therefore, with proper respect for the rules,

426
00:34:27,685 --> 00:34:30,310
this fight is engaged with only one rule-

427
00:34:30,760 --> 00:34:32,510
no weapons.

428
00:34:32,610 --> 00:34:36,960
Only man versus man,
without augmentation or handicap.

429
00:34:38,680 --> 00:34:40,980
I'm done talking.

430
00:34:51,520 --> 00:34:53,820
I'm not going to fight!

431
00:35:26,360 --> 00:35:28,990
I don't think you understand the rules, friend.

432
00:35:30,160 --> 00:35:32,460
Only one man comes out alive.

433
00:36:23,790 --> 00:36:25,740
no weapons.

434
00:36:25,840 --> 00:36:28,140
rules are rules. Remember?

435
00:36:30,280 --> 00:36:32,580
If we don't have them.

436
00:36:32,900 --> 00:36:35,200
we're savages.

437
00:36:59,110 --> 00:37:00,620
Oh, excuse me.

438
00:37:00,720 --> 00:37:01,775
You have no jacket.

439
00:37:01,875 --> 00:37:03,625
Come on, man. I'm just meeting
someone. Give me a break.

440
00:37:03,725 --> 00:37:05,585
Well, this is a nice place.

441
00:37:05,685 --> 00:37:07,285
It requires jackets.

442
00:37:07,385 --> 00:37:08,365
Well, I don't have a jacket.

443
00:37:08,465 --> 00:37:11,000
It requires jackets.

444
00:37:12,400 --> 00:37:14,700
Fine.

445
00:37:22,910 --> 00:37:25,100
Excuse me. You speak english?

446
00:37:25,200 --> 00:37:27,500
How about american?

447
00:37:41,850 --> 00:37:44,150
Can I grab a water, please?

448
00:37:45,000 --> 00:37:47,910
Please tell me you didn't come all
the way to panama for the water.

449
00:37:51,280 --> 00:37:53,580
Family.

450
00:37:55,190 --> 00:37:58,100
That's a nice jacket, sergio.

451
00:37:58,890 --> 00:38:00,430
It's a long story.

452
00:38:00,530 --> 00:38:02,830
Thank you.

453
00:38:03,830 --> 00:38:06,130
You're waiting for someone, huh?

454
00:38:06,270 --> 00:38:07,705
I should have known.

455
00:38:07,805 --> 00:38:10,060
Good-looking ones are always taken.

456
00:38:13,770 --> 00:38:16,070
What happened to your face?

457
00:38:16,240 --> 00:38:18,125
A cat.
- Cat.

458
00:38:18,225 --> 00:38:19,535
It's a big cat.

459
00:38:19,635 --> 00:38:21,165
You push anything too far into a corner,

460
00:38:21,265 --> 00:38:23,520
and the claws will come out.

461
00:38:25,900 --> 00:38:27,505
Your timing's all wrong, lady.

462
00:38:27,605 --> 00:38:28,895
Oh, come on. Hang out.

463
00:38:28,995 --> 00:38:30,930
I'd like to.

464
00:38:31,030 --> 00:38:33,330
but it ain't the right time.

465
00:38:35,720 --> 00:38:38,020
Yes, it is, lincoln.

466
00:38:41,440 --> 00:38:43,745
We have a lot to discuss.

467
00:38:43,845 --> 00:38:46,100
Specifically, your brother.

468
00:38:51,210 --> 00:38:53,620
I highly suggest you talk to him.

469
00:39:16,260 --> 00:39:19,370
the dead men inside! bring them out!

470
00:39:20,250 --> 00:39:22,550
i want to bury him!

471
00:40:30,440 --> 00:40:32,285
they will be buried here

472
00:40:32,385 --> 00:40:33,765
unless family members step forward

473
00:40:33,865 --> 00:40:36,120
to make theie own arrangerments

474
00:41:02,460 --> 00:41:06,170
VERSAILLES 1989 V. MADRID

475
00:41:22,560 --> 00:41:24,910
How are we coming with the transfer?

476
00:41:27,140 --> 00:41:30,455
There are some people that want you
to break someone out of there.

477
00:41:30,555 --> 00:41:31,735
Yeah, I know.

478
00:41:31,835 --> 00:41:34,430
Some guy already approached me.
I said,"no, thank you. "

479
00:41:34,690 --> 00:41:36,990
You got to stay.

480
00:41:37,740 --> 00:41:39,355
What are you talking about?

481
00:41:39,455 --> 00:41:41,155
His name's james whistler.

482
00:41:41,255 --> 00:41:42,965
No, no, no, no, linc, I can't do that again.

483
00:41:43,065 --> 00:41:45,320
Michael.

484
00:41:49,480 --> 00:41:51,035
Talk.

485
00:41:51,135 --> 00:41:52,705
Dad.

486
00:41:52,805 --> 00:41:56,055
Dad, I'm so sorry.

487
00:41:56,155 --> 00:41:58,180
They got me and sara.

488
00:41:58,280 --> 00:42:01,910
Please, do what they want. Dad, please.

489
00:42:03,740 --> 00:42:06,050
You got a week to find this whistler guy.

490
00:42:06,150 --> 00:42:08,025
Get him out of there.

491
00:42:08,125 --> 00:42:09,625
Otherwise, they, uh.

492
00:42:09,725 --> 00:42:11,265
sara and Ij.

493
00:42:11,365 --> 00:42:13,610
they both die.

494
00:42:13,710 --> 00:42:15,265
<font color=#38BODE>=www. ydy. com/bbs=-
Proudly Presents</font>

495
00:42:15,365 --> 00:42:16,810
<font color=#38BODE>=www. ydy. com/bbs=-
Sync: YTET-Ð¡Ò°ÈËÍõ Ö¥Ê¿µ°¸â ßÇÈâÈâ</font>

