1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:02,800 --> 00:00:07,360
Chief medical officer's log,
stardate 52645.7.

3
00:00:07,480 --> 00:00:11,560
Colonel Kira, Garak and Odo
have returned to the station.

4
00:00:11,680 --> 00:00:16,960
I'm yet to make any progress toward
finding a cure for Odo's disease.

5
00:00:19,280 --> 00:00:23,360
- How long do I have?
- I can't be sure.

6
00:00:23,480 --> 00:00:26,400
You can make an educated guess.

7
00:00:26,520 --> 00:00:31,240
First I'd like to talk about slowing down
the progress of the disease

8
00:00:31,360 --> 00:00:33,360
with a series of nadion bursts...

9
00:00:33,480 --> 00:00:36,200
I want a time frame, Doctor.

10
00:00:37,120 --> 00:00:40,600
A week.
Maybe two with the nadion therapy.

11
00:00:40,720 --> 00:00:45,280
Thank you. Now I want to see Kira.

12
00:00:45,400 --> 00:00:51,160
Let me emphasise, Odo, that I haven't
given up hope, and you mustn't either.

13
00:00:51,280 --> 00:00:56,240
Understood.
Now please let me see Kira.

14
00:01:20,160 --> 00:01:23,240
- How do you feel?
- Better.

15
00:01:23,360 --> 00:01:28,480
This contraption of Julian's
seems to alleviate the pain.

16
00:01:28,600 --> 00:01:30,880
Good.

17
00:01:32,520 --> 00:01:36,200
- You should be going soon.
- I'm not going anywhere.

18
00:01:36,320 --> 00:01:39,120
Damar and Garak
can lead the rebellion.

19
00:01:39,240 --> 00:01:46,080
Damar needs someone who's actually
fought with a resistance movement.

20
00:01:46,200 --> 00:01:52,560
- That's you, not Garak.
- I'm not leaving until I know you're...

21
00:01:52,680 --> 00:01:56,000
I want you to leave.

22
00:01:57,200 --> 00:01:59,200
Why?

23
00:02:01,560 --> 00:02:08,360
You watched Bareil die
in this very room

24
00:02:08,480 --> 00:02:10,960
and I know how that's haunted you.

25
00:02:11,080 --> 00:02:15,640
I don't want your last memory of me

26
00:02:15,760 --> 00:02:19,160
to be witnessing my death.

27
00:02:23,080 --> 00:02:28,080
- Isn't that my choice?
- Maybe it is.

28
00:02:28,200 --> 00:02:34,880
And maybe I'm being selfish
telling you all the things I want.

29
00:02:36,280 --> 00:02:41,280
But I don't want the last thing I see

30
00:02:42,560 --> 00:02:46,600
to be pain in your eyes.

31
00:02:47,800 --> 00:02:53,280
You'd be surprised how well I can
hide my feelings when I need to.

32
00:02:53,400 --> 00:02:55,680
Not from me.

33
00:02:57,440 --> 00:02:59,920
You have to go, Nerys.

34
00:03:05,520 --> 00:03:07,520
All right.

35
00:03:13,240 --> 00:03:17,480
I can't be a very pleasant sight.

36
00:03:19,280 --> 00:03:22,240
I don't care how you look.

37
00:03:30,480 --> 00:03:34,920
I've got so much to say,
I don't know where to begin.

38
00:03:36,360 --> 00:03:40,520
Just say you love me.
That's all I've ever cared about.

39
00:03:43,720 --> 00:03:46,320
I love you, Odo.

40
00:03:47,360 --> 00:03:49,960
I love you, Nerys.

41
00:03:50,840 --> 00:03:56,040
I forwarded the schematics of the
Breen weapon to Starfleet Engineering.

42
00:03:56,160 --> 00:03:58,600
They should have a preliminary...

43
00:03:58,720 --> 00:04:01,480
- Garak and I should be going.
- She's correct.

44
00:04:01,600 --> 00:04:05,880
We have to evade several Jem'Hadar
patrols to reach Damar's base.

45
00:04:06,000 --> 00:04:08,880
If we wait,
they may alter their patrol routes.

46
00:04:09,000 --> 00:04:12,680
Chief, is there anything else
before they go?

47
00:04:12,800 --> 00:04:15,680
No, sir. I think we have
all the data we need.

48
00:04:16,600 --> 00:04:19,280
Well, then. Good hunting to you both.

49
00:04:21,560 --> 00:04:23,560
Thank you, sir.

50
00:04:25,600 --> 00:04:29,200
- Julian...
- I'll do everything I can.

51
00:04:34,920 --> 00:04:38,240
Doctor, is there anything
I can do to help?

52
00:04:38,360 --> 00:04:41,240
Any additional resources
you might want?

53
00:04:41,360 --> 00:04:44,040
No, thank you. I have everything I need.

54
00:04:45,200 --> 00:04:49,320
Sir, research is not
the only avenue we've been pursuing.

55
00:04:49,440 --> 00:04:51,040
Miles.

56
00:04:51,160 --> 00:04:54,920
Whatever's going on,
I want to know it right now.

57
00:04:56,800 --> 00:05:00,720
We're trying to lure someone
from Section 31 to the station.

58
00:05:00,840 --> 00:05:03,720
What do they have to do with this?

59
00:05:03,840 --> 00:05:07,280
We believe they're responsible
for infecting Odo.

60
00:05:07,400 --> 00:05:09,400
We think he became infected

61
00:05:09,520 --> 00:05:13,520
when he underwent medical
examination at Starfleet Headquarters.

62
00:05:13,640 --> 00:05:16,880
Section 31 wanted Odo
to transmit the disease

63
00:05:17,000 --> 00:05:20,160
to other Founders
when he linked with them.

64
00:05:20,280 --> 00:05:22,280
Genocide.

65
00:05:23,600 --> 00:05:29,200
Committed by people who
call themselves Federation citizens.

66
00:05:29,320 --> 00:05:31,600
Why didn't you come to me earlier?

67
00:05:33,760 --> 00:05:36,520
- We felt that...
- Miles wanted to tell you,

68
00:05:36,640 --> 00:05:39,400
but I ordered him not to.

69
00:05:39,520 --> 00:05:41,840
I'm still waiting for an answer.

70
00:05:41,960 --> 00:05:46,440
We have no proof. Besides, I knew
that if we told you what we suspected,

71
00:05:46,560 --> 00:05:48,560
you'd inform Starfleet Command.

72
00:05:48,680 --> 00:05:53,480
Section 31 would realise we were onto
them and go even deeper into hiding.

73
00:05:53,600 --> 00:05:56,040
What difference did that make?

74
00:05:56,160 --> 00:05:59,760
There came a point when
my research was going nowhere.

75
00:05:59,880 --> 00:06:02,520
I couldn't find a cure here in the lab.

76
00:06:02,640 --> 00:06:06,560
So Miles and I decided to look for one
in Section 31 itself.

77
00:06:06,680 --> 00:06:11,880
I sent a false message to Starfleet
Medical saying I had found a cure.

78
00:06:12,000 --> 00:06:17,120
The idea is that when 31 hears about it,
they'll want to destroy Julian's research

79
00:06:17,240 --> 00:06:19,240
to prevent it going to Dominion hands.

80
00:06:19,360 --> 00:06:23,600
So you're trying to lure
one of their operatives to the station.

81
00:06:23,720 --> 00:06:26,920
OK, let's say it works. What then?

82
00:06:27,040 --> 00:06:30,480
We capture them, find out
what they know about the disease,

83
00:06:30,600 --> 00:06:33,800
who's involved,
and maybe where to find the cure.

84
00:06:33,920 --> 00:06:36,800
How do you propose to do that?

85
00:06:36,920 --> 00:06:42,560
I managed to get my hands
on a Romulan memory scanner, sir.

86
00:06:44,840 --> 00:06:49,960
Since they're illegal, I'll assume that's
another reason you didn't come to me.

87
00:06:50,080 --> 00:06:52,800
Yes, sir.

88
00:06:52,920 --> 00:06:58,880
Well. Setting aside all the legal
and ethical issues involved,

89
00:07:00,880 --> 00:07:03,720
I still think this is a pretty long shot.

90
00:07:03,840 --> 00:07:07,560
I do, too. But I'm afraid it's
the only shot Odo has.

91
00:09:27,080 --> 00:09:30,680
- Can't sleep?
- No.

92
00:09:32,680 --> 00:09:35,840
- How did you get in?
- The lock isn't that complex.

93
00:09:35,960 --> 00:09:37,760
What are you doing up?

94
00:09:37,880 --> 00:09:40,560
I was testing the Breen weapon.

95
00:09:41,720 --> 00:09:46,800
I was trying to read, but I kept reading
the same page over and over again.

96
00:09:46,920 --> 00:09:48,920
What were you reading?

97
00:09:49,040 --> 00:09:52,040
"It was the best of times,
it was the worst of times. "

98
00:09:52,160 --> 00:09:55,000
"Tale Of Two Cities".
My mother's favourite book.

99
00:09:55,120 --> 00:09:57,120
I was enjoying it.

100
00:09:57,240 --> 00:09:59,880
Except tonight my mind was elsewhere.

101
00:10:01,440 --> 00:10:02,560
Odo?

102
00:10:02,680 --> 00:10:04,800
Section 31.

103
00:10:04,920 --> 00:10:08,240
So many people must have been
involved in the conspiracy

104
00:10:08,360 --> 00:10:10,960
to infect him with the disease.

105
00:10:11,640 --> 00:10:17,600
Computer experts, doctors,
security officers, admirals, clerks.

106
00:10:19,040 --> 00:10:21,920
In the end, I came up with
at least 73 people.

107
00:10:22,040 --> 00:10:25,400
For a minute there I thought
you were going to say 70,000.

108
00:10:25,520 --> 00:10:31,360
This organisation... this thing...

109
00:10:31,480 --> 00:10:35,880
that's slithered its way into the heart of
the Federation, has to be destroyed.

110
00:10:37,240 --> 00:10:40,880
You won't get any argument
from me on that.

111
00:10:41,000 --> 00:10:44,480
But for now, the focus has to be Odo.

112
00:10:44,600 --> 00:10:47,320
The cure has to be our priority.

113
00:10:47,440 --> 00:10:49,600
All right.

114
00:10:50,480 --> 00:10:53,400
- I've had enough. Have you?
- Sure.

115
00:10:53,520 --> 00:10:57,920
Sleep lightly. Section 31
may still fall for the trap and show.

116
00:10:58,040 --> 00:11:00,040
I'll be ready.

117
00:11:07,600 --> 00:11:09,800
Lights.

118
00:11:09,920 --> 00:11:14,280
- Hello, Doctor.
- I didn't think I'd ever see you again.

119
00:11:14,400 --> 00:11:16,800
I have another assignment for you.

120
00:11:16,920 --> 00:11:19,480
Really?

121
00:11:20,560 --> 00:11:26,040
What a coincidence.
Because I have an assignment for you.

122
00:11:30,200 --> 00:11:35,920
I take it I'm supposed to feel shocked
and humbled by your ingenuity.

123
00:11:36,040 --> 00:11:39,520
Frankly, I don't care how you feel.

124
00:11:40,520 --> 00:11:43,080
- Bashir to O'Brien.
- Yeah?

125
00:11:43,200 --> 00:11:46,640
Mr Sloan is here.
I have him in a containment field.

126
00:11:46,760 --> 00:11:50,400
- I'm on my way.
- Good. Bashir out.

127
00:11:50,520 --> 00:11:54,440
- What do you want, Doctor?
- The same thing you want.

128
00:11:54,560 --> 00:11:57,040
The cure to Odo's disease.

129
00:11:57,160 --> 00:12:00,160
What are you talking about?
You have the cure.

130
00:12:03,400 --> 00:12:10,840
No, you don't. Your message
to Starfleet Medical was just bait.

131
00:12:10,960 --> 00:12:13,600
Which I'm happy to see you swallowed.

132
00:12:15,520 --> 00:12:17,640
Well...

133
00:12:17,760 --> 00:12:22,440
You've got me. What good do
you think is going to come of this?

134
00:12:22,560 --> 00:12:26,720
You can't turn me over to Starfleet
Security. You have no evidence.

135
00:12:26,840 --> 00:12:31,160
I'm not interested
in turning you over to anyone.

136
00:12:50,600 --> 00:12:52,560
Hello, again.

137
00:12:52,680 --> 00:12:56,880
Shooting an unarmed man.
That's a little ungallant, isn't it?

138
00:12:57,000 --> 00:13:00,760
You wouldn't have come here
of your own volition.

139
00:13:00,880 --> 00:13:03,080
You're probably right.

140
00:13:03,880 --> 00:13:08,440
Hello, Chief. How's the family?
Everyone OK at home?

141
00:13:08,560 --> 00:13:11,480
- What's that supposed to mean?
- Nothing.

142
00:13:11,600 --> 00:13:14,120
I'd just hate to see anything
happen to them.

143
00:13:14,240 --> 00:13:18,000
Don't listen to him, Chief.
He's playing games with you.

144
00:13:18,120 --> 00:13:21,960
He doesn't have
a wife and children to worry about.

145
00:13:22,080 --> 00:13:24,800
But if something
were to happen to me...

146
00:13:24,920 --> 00:13:29,000
What? They'd be killed?
I'm disappointed in you, Sloan.

147
00:13:29,120 --> 00:13:32,320
You don't usually wield
such a blunt instrument.

148
00:13:33,880 --> 00:13:37,240
So am I supposed to guess
what's going on

149
00:13:37,360 --> 00:13:40,480
or do I lay here in terror
waiting for you to tell me?

150
00:13:40,600 --> 00:13:42,600
I told you what's going on.

151
00:13:42,720 --> 00:13:46,080
You're going to help me find a cure
for Odo's disease.

152
00:13:46,200 --> 00:13:48,400
What makes you think I know it?

153
00:13:48,520 --> 00:13:52,080
You came here because
you thought I'd discovered a cure

154
00:13:52,200 --> 00:13:54,440
and you wanted to destroy it.

155
00:13:54,560 --> 00:13:57,560
But first you'd have to find it in my lab.

156
00:13:57,680 --> 00:14:01,240
You'd have to know exactly
what you were looking for.

157
00:14:01,360 --> 00:14:04,000
You call that reasoning?

158
00:14:04,120 --> 00:14:08,000
If I wanted to eliminate your work,
I'd just destroy your lab.

159
00:14:08,120 --> 00:14:13,320
Oh, no, Sloan. That would be too
sloppy. You like surgical precision.

160
00:14:14,360 --> 00:14:16,720
You came here to destroy the cure,

161
00:14:16,840 --> 00:14:20,000
so somewhere in your brain
is the information I want.

162
00:14:20,840 --> 00:14:26,400
- You really expect me to tell you?
- No. I expect you to resist to the end.

163
00:14:26,520 --> 00:14:29,160
We're ready.

164
00:14:31,920 --> 00:14:35,040
Remember these?
Romulan mind probes.

165
00:14:35,160 --> 00:14:39,440
They're not the most pleasant
of devices, but they're efficient.

166
00:14:39,560 --> 00:14:42,200
They're also illegal in the Federation.

167
00:14:42,320 --> 00:14:45,880
I hope you can appreciate
the irony of that statement.

168
00:14:48,800 --> 00:14:52,120
I don't know anything about the cure.

169
00:14:52,240 --> 00:14:54,240
Then I won't find anything.

170
00:14:54,360 --> 00:14:59,160
- If Sisko finds out what you're doing...
- He knows. We have his full support.

171
00:15:00,040 --> 00:15:03,840
Julian, I'm sorry about Odo.

172
00:15:03,960 --> 00:15:10,080
But I can't take a chance that the cure
will fall into the hands of the Founders.

173
00:15:10,200 --> 00:15:13,440
I'm afraid the choice is no longer yours.

174
00:15:16,840 --> 00:15:21,560
I misread you. I thought
you were just a misguided idealist.

175
00:15:21,680 --> 00:15:24,360
But you're a dangerous man.

176
00:15:24,480 --> 00:15:29,320
People like you would destroy
the Federation if given a chance.

177
00:15:29,440 --> 00:15:34,080
Fortunately there are people like me
who will die to protect it.

178
00:15:38,000 --> 00:15:43,240
Damn! He's trying to kill himself! He's
activated a neuro-depolarising device.

179
00:15:43,360 --> 00:15:45,880
I have to stabilise him.

180
00:15:46,000 --> 00:15:48,920
- If he dies...
- The cure for Odo dies with him.

181
00:15:59,440 --> 00:16:02,840
- What's the verdict?
- He's stable for now.

182
00:16:02,960 --> 00:16:06,200
But the neuro-depolariser
did damage his brain.

183
00:16:06,320 --> 00:16:10,280
His higher cortical functions
will fail within the next hour.

184
00:16:12,040 --> 00:16:16,560
He committed suicide
just to prevent us finding the cure.

185
00:16:16,680 --> 00:16:19,120
We had him cornered and he knew it.

186
00:16:20,120 --> 00:16:25,680
He couldn't let one of Section 31's
darkest secrets get away from him.

187
00:16:25,800 --> 00:16:28,320
The cure is still in there somewhere.

188
00:16:28,440 --> 00:16:31,040
This might sound a bit morbid,

189
00:16:31,160 --> 00:16:34,920
but what if you used
the Romulan mental probes now?

190
00:16:35,040 --> 00:16:39,680
His memory pathways are scrambled to
prevent someone from doing just that.

191
00:16:39,800 --> 00:16:43,000
There has to be a way
to retrieve that data.

192
00:16:43,120 --> 00:16:46,200
Maybe we should just
let him die in peace.

193
00:16:46,320 --> 00:16:50,760
Miles, I need
a multitronic engrammatic interpreter.

194
00:16:52,160 --> 00:16:56,280
Or maybe I'll find you
a multitronic engrammatic interpreter.

195
00:16:58,560 --> 00:17:00,960
This is crazy.

196
00:17:01,080 --> 00:17:03,080
It will work.

197
00:17:06,960 --> 00:17:11,760
You have me re-routing so many
power relays and transfer coils

198
00:17:11,880 --> 00:17:15,800
I can't guarantee this will work
without running diagnostics.

199
00:17:15,920 --> 00:17:19,120
I've already done the diagnostics
in my head.

200
00:17:20,960 --> 00:17:25,960
The neural interface will provide a
basic pattern to my hippocampal nuclei.

201
00:17:26,080 --> 00:17:30,360
I give up. You've explained it
three times and I still don't get it.

202
00:17:30,480 --> 00:17:33,840
You just have to trust me, Chief.
I know what I'm doing.

203
00:17:35,720 --> 00:17:40,120
Even if you can link minds with Sloan,
how will you find the cure?

204
00:17:40,240 --> 00:17:45,280
Everything will be processed into
images that my mind can comprehend.

205
00:17:45,400 --> 00:17:48,920
In essence, I'll see the neuronal
pathways in his brain

206
00:17:49,040 --> 00:17:52,960
as literal pathways or streets
or corridors or something.

207
00:17:53,080 --> 00:17:58,680
And you'll wander along these streets
looking for a box labelled "the cure"?

208
00:17:58,800 --> 00:18:02,640
It may be just that simple.
Or it may be more surrealistic.

209
00:18:02,760 --> 00:18:05,760
I may wind up
in memories of Sloan's childhood.

210
00:18:08,040 --> 00:18:12,360
Will he be aware of what you're doing?

211
00:18:13,360 --> 00:18:15,600
I won't know that until I'm there.

212
00:18:18,120 --> 00:18:22,600
We don't know what the conscious
mind can perceive this close to death.

213
00:18:26,080 --> 00:18:28,080
How will you get out?

214
00:18:28,200 --> 00:18:31,880
Being genetically enhanced,
I can control my vital signs.

215
00:18:32,000 --> 00:18:38,200
When I want to get out,
I'll raise my blood pressure 40%.

216
00:18:38,320 --> 00:18:40,680
The equipment will break the link.

217
00:18:40,800 --> 00:18:47,040
What if you get disoriented or lost in
a nightmare of Sloan's and he dies?

218
00:18:47,160 --> 00:18:52,560
Worst case scenario, I die with him.
But I think it's a manageable risk.

219
00:18:53,720 --> 00:18:56,000
- I'm going with you.
- What?

220
00:18:56,120 --> 00:18:58,600
You heard me.
And it's not open to debate.

221
00:18:58,720 --> 00:19:04,640
If you're going on this lunatic mission,
somebody sane has to be with you.

222
00:19:04,760 --> 00:19:08,080
You just don't want Captain Sisko
to find out what we're doing.

223
00:19:08,200 --> 00:19:11,520
- There's that, too.
- I'd better get another bed.

224
00:19:16,960 --> 00:19:18,960
How long have we got?

225
00:19:19,080 --> 00:19:21,880
Sloan's brain will die
in about 43 minutes.

226
00:19:22,000 --> 00:19:25,920
We have that long to get in,
find the cure and get out.

227
00:19:27,000 --> 00:19:30,680
The analyser is on-line. Are you ready?

228
00:19:32,040 --> 00:19:36,280
No. But let's do it anyway.

229
00:19:48,000 --> 00:19:50,800
- Julian?
- Miles.

230
00:19:51,760 --> 00:19:55,840
- Why are we in a turbolift?
- I'm not sure.

231
00:19:57,120 --> 00:20:01,760
- I don't remember getting in here.
- We're in Sloan's mind. Remember?

232
00:20:02,520 --> 00:20:04,520
Sloan.

233
00:20:05,520 --> 00:20:08,840
But we're really still in the lab.

234
00:20:08,960 --> 00:20:12,680
Yes. This turbolift is just an abstraction.

235
00:20:12,800 --> 00:20:15,080
Where are we going?

236
00:20:15,200 --> 00:20:19,040
I don't know, but we're not
wasting any time getting there.

237
00:20:25,320 --> 00:20:30,320
- Aren't you glad you came along?
- Wouldn't have missed it.

238
00:20:34,600 --> 00:20:38,320
- So what do you think?
- I think we've stopped.

239
00:20:38,440 --> 00:20:43,640
- Are you sure?
- Either that or we're falling very slowly.

240
00:20:45,400 --> 00:20:47,480
You mean we can let go?

241
00:20:49,560 --> 00:20:51,680
I don't see why not.

242
00:20:52,680 --> 00:20:56,200
- Well?
- Well what? You first.

243
00:20:56,320 --> 00:20:59,360
Oh, no. This little trip wasn't my idea.

244
00:20:59,480 --> 00:21:03,080
All right, we'll let go together.

245
00:21:03,200 --> 00:21:05,600
On the count of three.

246
00:21:05,720 --> 00:21:11,280
One, two... three.

247
00:21:13,800 --> 00:21:17,600
See? Nothing to worry about.

248
00:21:17,720 --> 00:21:19,880
I wasn't worried.

249
00:21:23,520 --> 00:21:25,520
- What now?
- Good question.

250
00:21:27,440 --> 00:21:33,120
Doctor! Chief O'Brien. Welcome. I can't
tell you how happy I am to see you.

251
00:21:33,240 --> 00:21:35,400
We're glad you're happy, Sloan.

252
00:21:35,520 --> 00:21:38,520
Now tell us how to cure Odo
and we can all be happy.

253
00:21:38,640 --> 00:21:41,360
Nothing would
give me greater pleasure.

254
00:21:41,480 --> 00:21:44,160
But there are people
I'd like you to meet.

255
00:21:44,280 --> 00:21:47,960
- We're a bit pressed for time.
- But you just arrived.

256
00:21:50,560 --> 00:21:57,920
Oh, I see. You're afraid that if I die
while you're still in here, you'll die, too.

257
00:21:58,840 --> 00:22:01,920
We can't let that happen.
We'd better hurry.

258
00:22:02,040 --> 00:22:05,360
We're not going anywhere
until you give us the cure.

259
00:22:05,480 --> 00:22:08,120
All right. If you insist.

260
00:22:08,240 --> 00:22:11,320
It's a simple nucleotide
marking sequence.

261
00:22:11,440 --> 00:22:13,720
Radodine...

262
00:22:16,880 --> 00:22:18,680
You mind repeating that?

263
00:22:21,360 --> 00:22:23,880
We're not playing games, Sloan.

264
00:22:24,000 --> 00:22:26,360
I want to tell you
what you need to know.

265
00:22:26,480 --> 00:22:28,560
- Then tell us.
- I can't.

266
00:22:31,760 --> 00:22:33,840
You see?

267
00:22:33,960 --> 00:22:39,320
Part of me doesn't want you to know
until you come to the wardroom.

268
00:22:39,440 --> 00:22:41,480
Maybe we should do as he says.

269
00:22:41,600 --> 00:22:44,320
I don't blame you for being suspicious,

270
00:22:44,440 --> 00:22:47,720
but if you want the cure,
you'll have to trust me.

271
00:22:47,840 --> 00:22:50,640
- The clock is ticking.
- He's right about that.

272
00:22:53,320 --> 00:22:55,320
Follow me.

273
00:22:59,280 --> 00:23:02,800
Relax, Doctor.
I'm the one who's dying, not you.

274
00:23:02,920 --> 00:23:05,320
- Why Deep Space 9?
- Excuse me?

275
00:23:05,440 --> 00:23:09,320
Why does the inside of your head
look like our space station?

276
00:23:09,440 --> 00:23:12,320
I wanted you to feel at home.
Comfortable.

277
00:23:12,440 --> 00:23:15,120
I thought it was the decent thing to do.

278
00:23:20,040 --> 00:23:23,400
Everyone,
if I can have your attention, please.

279
00:23:23,520 --> 00:23:28,480
I hope you'll forgive me
if I take a moment and say a few words.

280
00:23:30,080 --> 00:23:36,680
As I stand here, reunited with
my friends and family for one last time,

281
00:23:36,800 --> 00:23:39,120
I want you, the people I love,

282
00:23:39,240 --> 00:23:44,640
to know just how sorry I am
for all the pain that I've caused you.

283
00:23:45,920 --> 00:23:51,480
I dedicated my life to the preservation
and protection of the Federation.

284
00:23:52,320 --> 00:23:56,080
This duty, which I carried out
to the best of my ability,

285
00:23:56,200 --> 00:23:59,240
took precedence over everything else -

286
00:23:59,360 --> 00:24:02,200
my parents, my wife, my children.

287
00:24:02,320 --> 00:24:08,360
I lived in a world of secrets.
Of sabotage and deceit.

288
00:24:08,480 --> 00:24:14,720
I spent so much time erasing
my movements, covering my tracks,

289
00:24:14,840 --> 00:24:20,600
that now, as I look back on my life,
I find nothing.

290
00:24:20,720 --> 00:24:23,760
It's as if I never really existed.

291
00:24:25,400 --> 00:24:29,440
I cheated you all out of being in my life.

292
00:24:29,560 --> 00:24:33,360
And what's more,
I cheated myself as well.

293
00:24:33,480 --> 00:24:36,960
I know a simple apology
won't change that.

294
00:24:37,080 --> 00:24:39,720
I feel the need to apologise anyway.

295
00:24:41,160 --> 00:24:47,400
No tears, please. My death
isn't a tragedy, it's a celebration.

296
00:24:48,680 --> 00:24:51,920
In death, I can finally
step out of the shadows

297
00:24:52,080 --> 00:24:57,440
and prove to myself that I existed,
that I lived.

298
00:25:10,480 --> 00:25:12,840
That was beautiful, Luther.

299
00:25:23,280 --> 00:25:26,520
Gentlemen, I'd like you
to meet my wife, Jessica.

300
00:25:26,640 --> 00:25:32,400
This is Dr Bashir and Chief O'Brien.
If it weren't for them, I wouldn't be here.

301
00:25:32,520 --> 00:25:36,760
I'd like to thank you for
all you've done for Luther. And me.

302
00:25:36,880 --> 00:25:40,640
Frankly, being married to him
was a living hell.

303
00:25:40,760 --> 00:25:46,320
- But thanks to you, that's all changed.
- Congratulations.

304
00:25:46,440 --> 00:25:49,680
Doctor, you've been
a beacon of light to me.

305
00:25:49,800 --> 00:25:52,200
You're living proof that ideology

306
00:25:52,320 --> 00:25:55,400
is a poor substitute
for kindness and decency,

307
00:25:55,520 --> 00:26:02,280
and that it's our actions, not our beliefs,
that define who we are, what we are.

308
00:26:02,400 --> 00:26:07,080
Yes. Thank you.
I'm glad to have been helpful.

309
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
But if you don't mind...

310
00:26:10,120 --> 00:26:13,960
You want me to tell you
how to cure Odo. Gladly.

311
00:26:14,080 --> 00:26:17,360
My dear, I need that padd
I gave you for safekeeping.

312
00:26:17,480 --> 00:26:20,840
Oh. Yes, I think I have it here.

313
00:26:20,960 --> 00:26:23,720
Thanks, muffin. Here you go, Doctor.

314
00:26:25,520 --> 00:26:29,440
I'm sorry, Doctor,
but I can't let you have that.

315
00:26:35,960 --> 00:26:39,160
- Julian?
- Don't look at me for explanations.

316
00:26:52,840 --> 00:26:55,720
- I knew it.
- Knew what?

317
00:26:55,840 --> 00:26:58,600
That this wasn't going to be easy.

318
00:27:08,000 --> 00:27:12,320
- You mind telling me what's going on?
- I have no idea.

319
00:27:12,440 --> 00:27:16,320
The Chief was meant to fix my
sonic shower but he didn't show up.

320
00:27:16,440 --> 00:27:20,400
I asked the computer where he was,
and this is what I found.

321
00:27:22,040 --> 00:27:27,680
- Have any idea who this is?
- Sloan. He works for Section 31.

322
00:27:27,800 --> 00:27:32,640
Then I'd guess this isn't some kind
of obscure meditation therapy.

323
00:27:32,760 --> 00:27:35,520
- Sisko to Infirmary.
- Infirmary.

324
00:27:35,640 --> 00:27:39,040
Send a medical team to science lab 4
right away.

325
00:27:39,160 --> 00:27:41,360
I wish I knew how long
we've been in here.

326
00:27:41,480 --> 00:27:44,200
- 23 minutes and 11 seconds.
- Show off.

327
00:27:44,320 --> 00:27:48,200
That leaves us less than 20 minutes
to find a cure and get out.

328
00:27:50,120 --> 00:27:52,560
Locked. All locked.

329
00:27:52,680 --> 00:27:56,080
Sloan could be hiding
in any of these rooms.

330
00:27:56,200 --> 00:27:59,480
- What's your point?
- He has to want to be found.

331
00:27:59,600 --> 00:28:03,040
- It's his playing field.
- You two, stop right there.

332
00:28:03,160 --> 00:28:06,000
- Now what?
- You're in a restricted area.

333
00:28:06,120 --> 00:28:09,520
I thought we were in the cerebellum.

334
00:28:09,640 --> 00:28:13,120
- We're looking for Sloan.
- Mr Sloan is not available.

335
00:28:13,240 --> 00:28:16,560
We don't have time for this.
We need to speak to Sloan!

336
00:28:18,560 --> 00:28:21,120
- You shot him!
- That really hurt!

337
00:28:21,240 --> 00:28:23,880
He was a threat to the Federation.

338
00:28:34,000 --> 00:28:36,680
- You all right?
- Do I look all right?

339
00:28:38,760 --> 00:28:43,240
It doesn't make sense. If none of this
is real, why does it hurt so much?

340
00:28:43,360 --> 00:28:46,680
Sloan's mind must be
sending sensory stimuli to ours,

341
00:28:46,800 --> 00:28:51,000
causing us to experience pain
as if we'd really been shot.

342
00:28:51,120 --> 00:28:53,600
Of course, that's just a theory.

343
00:28:53,720 --> 00:28:58,800
That makes sense. Maybe this is a
good time for you to get us out of here.

344
00:28:58,920 --> 00:29:02,160
- I can't.
- What do you mean?

345
00:29:03,160 --> 00:29:09,440
I just tried the hypothalamic feedback
loop. I must be too weak.

346
00:29:10,480 --> 00:29:13,000
What?
Julian, we have to get out of here!

347
00:29:13,120 --> 00:29:18,080
I know that! But I've been shot.
At least my body thinks I have.

348
00:29:20,480 --> 00:29:22,840
I don't believe this.

349
00:29:24,120 --> 00:29:26,160
I'm sorry.

350
00:29:28,440 --> 00:29:31,360
- So this is it?
- It does look that way.

351
00:29:35,800 --> 00:29:40,120
I should've left a note for Keiko
to let her know what we were planning.

352
00:29:40,240 --> 00:29:42,240
Why worry her?

353
00:29:42,360 --> 00:29:45,200
I want them to understand
why I had to do this.

354
00:29:45,320 --> 00:29:48,800
She'll understand.
She'll know you did it for me.

355
00:29:48,920 --> 00:29:51,920
That's what will upset her the most.

356
00:29:52,040 --> 00:29:56,880
She always said
I liked you more than I liked her.

357
00:29:58,360 --> 00:30:01,240
- That's ridiculous.
- Right.

358
00:30:02,080 --> 00:30:05,040
Well, maybe you do. A bit more.

359
00:30:05,160 --> 00:30:09,600
What? Are you crazy?
She's my wife. I love her.

360
00:30:09,720 --> 00:30:12,840
Of course you love her.
She's your wife.

361
00:30:12,960 --> 00:30:17,080
I'm just saying
maybe you like me a bit more.

362
00:30:17,200 --> 00:30:19,640
I do not!

363
00:30:22,360 --> 00:30:25,520
- You spend more time with me.
- We work together.

364
00:30:25,640 --> 00:30:27,880
We have more in common.

365
00:30:28,000 --> 00:30:31,160
Julian, you are beginning to annoy me.

366
00:30:31,280 --> 00:30:36,760
Darts, racquetball, Vic's lounge,
the Alamo... Need I go on?

367
00:30:36,880 --> 00:30:39,320
I love my wife.

368
00:30:40,760 --> 00:30:43,520
And I love Ezri. Passionately.

369
00:30:43,640 --> 00:30:45,960
- You do?
- Yes.

370
00:30:46,080 --> 00:30:50,160
- Have you told her?
- Not yet. But I will.

371
00:30:50,280 --> 00:30:53,600
- When?
- When I'm ready.

372
00:30:55,200 --> 00:31:00,120
It's just that I... like you a bit more.

373
00:31:01,120 --> 00:31:03,400
See? There. I've admitted it.

374
00:31:07,280 --> 00:31:11,200
Well, I love my wife.

375
00:31:15,360 --> 00:31:17,360
What's that?

376
00:31:20,360 --> 00:31:23,240
- It's the tunnel!
- What tunnel?

377
00:31:23,360 --> 00:31:28,520
You know the...
tunnel to the Great Beyond.

378
00:31:30,520 --> 00:31:34,280
It is.
I must say I'm a bit disappointed.

379
00:31:34,400 --> 00:31:36,960
I expected it to be more elaborate.

380
00:31:38,400 --> 00:31:41,680
No. No. Come on.

381
00:31:41,800 --> 00:31:48,280
We can't just sit here waiting for death.

382
00:31:48,400 --> 00:31:50,920
Come on. On your feet, man!

383
00:31:52,600 --> 00:31:55,240
- Let's check one more door.
- What's the point?

384
00:31:55,360 --> 00:31:58,800
The point is to do our duty
right up until the end.

385
00:31:58,920 --> 00:32:01,080
Like Travis and Crockett.

386
00:32:01,840 --> 00:32:04,320
One more door.

387
00:32:06,120 --> 00:32:09,280
Dr Bashir's regaining consciousness,
Captain.

388
00:32:11,760 --> 00:32:14,440
How's Miles?

389
00:32:14,560 --> 00:32:16,600
I'm fine.

390
00:32:16,720 --> 00:32:19,920
Did you find what you were looking for?

391
00:32:20,040 --> 00:32:22,720
No, I'm afraid not.
We have to go back in.

392
00:32:22,840 --> 00:32:26,120
Sloan is dying.
We can't risk losing you as well.

393
00:32:26,240 --> 00:32:28,960
He can't die. Not yet!

394
00:32:33,080 --> 00:32:35,280
Get me cordrazine. Ten milligrams.

395
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
His alpha waves are attenuating.

396
00:32:40,120 --> 00:32:42,280
Cortical stimulator.

397
00:32:42,400 --> 00:32:45,960
You're not getting away from me
that easily, Sloan.

398
00:32:46,080 --> 00:32:48,800
Increase the resonance
frequency 10%.

399
00:32:49,480 --> 00:32:55,160
- His neurosynaptic activity is falling.
- I know. 15 milligrams of neurotropan.

400
00:32:56,560 --> 00:32:59,080
Come on, Sloan. Come on back.

401
00:32:59,200 --> 00:33:02,200
- Complete neural failure.
- No!

402
00:33:10,880 --> 00:33:14,280
Doctor, he is dead.

403
00:33:15,960 --> 00:33:17,440
Doctor.

404
00:33:17,560 --> 00:33:19,720
It's over, Julian. He's gone.

405
00:33:25,160 --> 00:33:28,320
And so is any hope of curing Odo.

406
00:33:36,920 --> 00:33:41,040
I'm sorry, Odo. I wish I had better news.

407
00:33:42,640 --> 00:33:45,000
I understand, Doctor.

408
00:33:45,120 --> 00:33:47,800
You've done everything you could,

409
00:33:47,920 --> 00:33:52,560
more than I would've thought possible,
and I appreciate it.

410
00:33:52,680 --> 00:33:55,240
Is there anything I can do?

411
00:33:55,360 --> 00:34:00,240
Thank you, but right now
I'd simply like to be alone.

412
00:34:00,360 --> 00:34:02,600
Of course.

413
00:34:07,840 --> 00:34:12,200
- How did he take it?
- Better than I would have.

414
00:34:14,640 --> 00:34:16,880
I need some sleep. So do you.

415
00:34:17,880 --> 00:34:22,080
- Look, Julian...
- I know. I know. I did all I could.

416
00:34:22,200 --> 00:34:24,960
But it's a small comfort, isn't it?

417
00:34:50,520 --> 00:34:54,480
- "It was the best of times... "
- "... it was the worst of times. "

418
00:34:54,600 --> 00:34:58,520
- It's the first line of the book.
- So why is it on page 294?

419
00:34:58,640 --> 00:35:01,680
Must be a misprint.
The book starts over again.

420
00:35:01,800 --> 00:35:06,640
It can't be. Ezri loaned it to me. It used
to be Jadzia's and I know she read it.

421
00:35:06,760 --> 00:35:10,480
- You and Ezri are exchanging books?
- Don't you see what's going on?

422
00:35:10,600 --> 00:35:13,800
- She's playing a practical joke.
- No, she isn't.

423
00:35:13,920 --> 00:35:16,600
It's Sloan. We're still inside his mind.

424
00:35:16,720 --> 00:35:20,120
What? These are my quarters.
Keiko's asleep in there.

425
00:35:20,240 --> 00:35:23,800
No. Sloan is making us think
we're back on the station.

426
00:35:23,920 --> 00:35:27,040
The book is incomplete
because I haven't finished it.

427
00:35:27,160 --> 00:35:32,280
- You don't know what happens...
- So he couldn't finish the story.

428
00:35:32,400 --> 00:35:36,160
- He's trying to stop us finding the cure.
- We must've been close.

429
00:35:36,280 --> 00:35:41,520
The door we were about to open when
we woke up. The cure must be in there.

430
00:35:44,200 --> 00:35:47,280
- What's happening?
- Sloan's dying.

431
00:36:06,160 --> 00:36:08,160
- This is it!
- Are you sure?

432
00:36:08,280 --> 00:36:10,800
I can tell.

433
00:36:19,960 --> 00:36:21,960
Sloan?

434
00:36:25,680 --> 00:36:28,720
Welcome to Section 31, gentlemen.

435
00:36:28,840 --> 00:36:34,000
- You know why we're here.
- You don't expect me to help you.

436
00:36:49,120 --> 00:36:51,800
You sure you want
to throw that one away?

437
00:36:51,920 --> 00:36:54,440
I'm collecting medical information.

438
00:36:54,560 --> 00:36:59,400
It's not just any report.
That's on Jaresh-Inyo.

439
00:36:59,520 --> 00:37:02,760
- Former President Inyo?
- The one and only.

440
00:37:07,040 --> 00:37:10,160
My God.
31 had a man in his cabinet.

441
00:37:11,360 --> 00:37:14,000
Don't let him distract you.

442
00:37:14,120 --> 00:37:18,680
Just one of the little nuggets
lying around in this once-tidy room.

443
00:37:18,800 --> 00:37:21,680
You'd be amazed
at what you could find.

444
00:37:21,800 --> 00:37:26,160
Current operations on Kronos.
Martok would love to see this.

445
00:37:28,440 --> 00:37:30,760
Julian! Look at this.

446
00:37:32,240 --> 00:37:36,840
Radodine, lidestolinine,
asporanine, adenine. That's it.

447
00:37:37,600 --> 00:37:41,080
- It's time we got out of here.
- Hold on a moment.

448
00:37:41,200 --> 00:37:44,480
These contain all of Sloan's
memories on Section 31.

449
00:37:44,600 --> 00:37:48,320
We could destroy
the entire organisation.

450
00:37:48,440 --> 00:37:52,080
- That'll have to wait.
- It's not that simple.

451
00:37:52,200 --> 00:37:55,960
There is no building,
no room like this, in the real world.

452
00:37:56,080 --> 00:37:58,760
Section 31 has no headquarters.

453
00:37:58,880 --> 00:38:05,800
These files, they exist only in the minds
of a very select group of people.

454
00:38:05,920 --> 00:38:09,040
I happen to be one of them.

455
00:38:10,520 --> 00:38:16,920
If you really want to destroy Section 31,
it's now or never.

456
00:38:17,040 --> 00:38:20,360
He's right. This is an opportunity
we can't pass up.

457
00:38:21,400 --> 00:38:23,480
Julian, listen to me!

458
00:38:23,600 --> 00:38:26,600
He wants us to die with him.
If we die, Odo dies too!

459
00:38:26,720 --> 00:38:31,160
All my secrets are yours
for the taking, Doctor.

460
00:38:32,880 --> 00:38:34,880
If you want them badly enough.

461
00:38:35,000 --> 00:38:37,800
Odo needs you, Julian.
He's counting on you.

462
00:38:42,000 --> 00:38:45,880
You're making
a terrible mistake, Doctor.

463
00:38:47,600 --> 00:38:49,800
I don't think so.

464
00:38:54,120 --> 00:38:57,720
Julian, are you with us?

465
00:38:57,840 --> 00:39:03,360
Ezri, you look so... beautiful.

466
00:39:06,520 --> 00:39:10,800
- Did you locate the cure?
- I think so.

467
00:39:10,920 --> 00:39:14,000
But there's only one way
to know for sure.

468
00:39:15,040 --> 00:39:17,800
- Sloan?
- He died about two minutes ago.

469
00:39:17,920 --> 00:39:20,360
He almost took you with him.

470
00:39:20,480 --> 00:39:25,400
Julian, next time you take a trip into
someone's mind, you're going alone.

471
00:39:25,520 --> 00:39:26,520
Right.

472
00:39:34,040 --> 00:39:37,840
I should warn you.
You may feel some discomfort.

473
00:39:38,720 --> 00:39:42,760
If you mean it's going to be painful,
just say so.

474
00:39:42,880 --> 00:39:45,280
It's going to be painful.

475
00:39:45,400 --> 00:39:49,000
All right then. Go ahead.

476
00:40:25,040 --> 00:40:27,120
When will Odo be up and around?

477
00:40:27,240 --> 00:40:30,160
His morphogenic matrix
needs time to heal.

478
00:40:30,280 --> 00:40:33,040
But he should be
his old self in a few days.

479
00:40:35,320 --> 00:40:39,960
Here we go. I knew Quark
had a bottle of the good stuff.

480
00:40:40,080 --> 00:40:42,600
- This is older than I am.
- What?

481
00:40:44,920 --> 00:40:47,640
I'm drinking with a child.

482
00:40:51,240 --> 00:40:53,600
To aging... gracefully.

483
00:40:53,720 --> 00:40:55,840
Very funny.

484
00:40:55,960 --> 00:40:58,080
To Odo.

485
00:41:01,840 --> 00:41:04,520
- Wow.
- Wow is right.

486
00:41:07,240 --> 00:41:09,480
Tell me something.

487
00:41:09,600 --> 00:41:14,320
If you'd had time
to read the data in Sloan's mind,

488
00:41:14,440 --> 00:41:17,120
do you think we'd have
brought down Section 31?

489
00:41:17,240 --> 00:41:20,160
We'll never know.
But one thing's for sure.

490
00:41:20,280 --> 00:41:24,280
Sloan knew he had the perfect bait,
that I wouldn't be able to resist.

491
00:41:24,400 --> 00:41:26,720
There was one thing he didn't consider.

492
00:41:26,840 --> 00:41:31,640
- What's that?
- You. To Miles Edward O'Brien.

493
00:41:33,120 --> 00:41:35,000
To friendship.

494
00:41:42,640 --> 00:41:46,080
I better get home.
Keiko's holding dinner for me.

495
00:41:46,200 --> 00:41:49,640
- This late?
- She's a helluva woman.

496
00:41:49,760 --> 00:41:53,680
- That's why you love her.
- That's why I love her.

497
00:41:59,400 --> 00:42:02,040
- You wanna come?
- Sure.

