1
00:00:02,118 --> 00:00:03,620
NARRATOR:
Previously on Prison Break:

2
00:00:04,621 --> 00:00:09,167
ASST. CONSUL: It's known as a one-way
street. What goes in never comes out.

3
00:00:09,417 --> 00:00:11,586
Since the riots,
they left us here to rot.

4
00:00:11,753 --> 00:00:15,423
They figured we would just destroy
ourselves. But instead, we've thrived.

5
00:00:15,590 --> 00:00:18,176
How about we work together?
Help each other out.

6
00:00:18,343 --> 00:00:19,427
You're on your own.

7
00:00:19,594 --> 00:00:22,305
BELLICK: Get me out of this.
You wanna know where she is?

8
00:00:22,472 --> 00:00:23,598
Get me out of this.

9
00:00:23,765 --> 00:00:26,309
Maricruz. Maricruz.

10
00:00:26,517 --> 00:00:30,396
We can assist you, should you
ever decide to, say, break out of here.

11
00:00:30,563 --> 00:00:33,942
- This conversation's over.
- We're trying to do this the easy way.

12
00:00:34,108 --> 00:00:35,360
[WHISTLE]

13
00:00:35,526 --> 00:00:36,986
WHISTLER:
Think you can do me a favor?

14
00:00:46,454 --> 00:00:50,375
We have a lot to discuss,
Lincoln. Specifically, your brother.

15
00:00:50,541 --> 00:00:52,752
MICHAEL:
How are we coming with the transfer?

16
00:00:52,919 --> 00:00:55,213
- You gotta stay.
- What are you talking about?

17
00:00:55,380 --> 00:00:59,175
Dad, I'm so sorry.
They got me and Sara.

18
00:00:59,342 --> 00:01:03,680
You got a week to find this Whistler guy.
Otherwise, they- They both die.

19
00:01:17,318 --> 00:01:18,569
PRISONER 1:
Bring that up here.

20
00:01:21,447 --> 00:01:23,616
PRISONER 2: Yeah, get one for me
if you can.

21
00:01:23,783 --> 00:01:27,203
McGRADY: Where you from up there, bro?
MICHAEL: Chicago.

22
00:01:29,122 --> 00:01:30,915
Michael Jordan.

23
00:01:31,708 --> 00:01:33,042
You meet him?

24
00:01:33,751 --> 00:01:34,836
It's a big city.

25
00:01:36,587 --> 00:01:38,172
McGRADY:
Oh, yeah. It's a big city.

26
00:01:39,132 --> 00:01:42,885
- Thanks for saving me a spot.
WYATT: Hey.

27
00:01:43,386 --> 00:01:44,554
Forget it.

28
00:01:50,017 --> 00:01:52,061
You ever have sex
with a blond cheerleader?

29
00:01:52,770 --> 00:01:56,107
- Yeah, sure.
- You're the man, bro.

30
00:01:56,274 --> 00:02:00,611
- How long's the water been out?
- Since riots last year.

31
00:02:00,778 --> 00:02:02,280
Government blame us.

32
00:02:02,447 --> 00:02:07,118
They say,
"Screw you. You break it. No water. "

33
00:02:11,289 --> 00:02:12,748
MICHAEL:
Gracias.

34
00:02:18,087 --> 00:02:21,215
Real quick, there's an inmate here
named James Whistler.

35
00:02:21,382 --> 00:02:24,719
- I'm looking for him.
- Welcome to the club.

36
00:02:24,886 --> 00:02:27,680
- Everybody looking for him.
- Why's that?

37
00:02:27,847 --> 00:02:31,934
He killed the mayor of Panama City's son
in a bar fight.

38
00:02:33,102 --> 00:02:34,228
The mayor not happy.

39
00:02:37,899 --> 00:02:39,192
So where is he now?

40
00:02:40,484 --> 00:02:44,113
Disappeared.
Some say he might even escape.

41
00:02:45,406 --> 00:02:48,492
SAMMY:
Hey. Hey.

42
00:02:48,993 --> 00:02:51,245
"I don't have no money.
I don't have no money. "

43
00:02:51,412 --> 00:02:53,789
That's all I hear from you,
you know that?

44
00:02:53,956 --> 00:02:56,667
But then I see you with this.
Life must be good, eh?

45
00:02:56,834 --> 00:03:01,005
- Man, look, I'm- I'm hungry, okay?
- You worry about me being hungry.

46
00:03:01,172 --> 00:03:02,715
LUCHERO:
Hey, hey, hey, come on.

47
00:03:02,882 --> 00:03:05,593
- Come on.
PRISONER: But you eat all the time.

48
00:03:05,760 --> 00:03:08,512
Okay? I can see you up there.

49
00:03:11,641 --> 00:03:15,019
PRISONER 2: Fight, fight, fight.
LUCHERO: Hey, hey, hey.

50
00:03:17,188 --> 00:03:18,731
Hey, get off.

51
00:03:27,990 --> 00:03:29,241
Ah!

52
00:03:33,996 --> 00:03:36,749
- There's gonna be more water.
- When?

53
00:03:40,920 --> 00:03:43,381
I said, there will be more water.

54
00:03:55,351 --> 00:03:56,769
Later, bro.

55
00:03:58,646 --> 00:04:01,482
Go. Go.

56
00:04:34,056 --> 00:04:35,349
BELLICK:
Spare a little?

57
00:04:35,516 --> 00:04:37,727
- I need some information.
- Absolutely.

58
00:04:38,310 --> 00:04:42,314
You slipped this note
in my pocket yesterday. Why?

59
00:04:42,481 --> 00:04:45,776
My memory's a little foggy
on account of this thirst.

60
00:04:49,071 --> 00:04:50,698
It's starting to come back to me.

61
00:04:50,865 --> 00:04:53,117
- A little more agua there.
- The note.

62
00:04:54,285 --> 00:04:55,411
Guy gave me rat meat...

63
00:04:55,578 --> 00:04:59,415
...for putting that in your pocket and
the pocket of the guy you were to fight.

64
00:04:59,582 --> 00:05:02,960
- Why?
- He's nuts, that's why.

65
00:05:03,127 --> 00:05:06,714
Anybody who can live down in those
sewers doesn't have all his faculties.

66
00:05:06,881 --> 00:05:08,132
Where in the sewers?

67
00:05:34,200 --> 00:05:35,659
Whistler.

68
00:05:54,261 --> 00:05:56,138
Whistler.

69
00:06:05,481 --> 00:06:08,108
My name is Michael Scofield.

70
00:06:08,734 --> 00:06:11,278
I was sent to get you out of here.

71
00:06:14,907 --> 00:06:17,326
I'm gonna assume
they told you I was coming.

72
00:06:17,493 --> 00:06:19,870
Or that someone was coming.

73
00:06:21,747 --> 00:06:23,540
Whistler?

74
00:06:27,461 --> 00:06:32,091
Last chance.
I'm not coming down here again.

75
00:06:33,342 --> 00:06:34,927
[COUGHING]

76
00:06:38,097 --> 00:06:42,476
- You're here to get me out of Sona?
- Are you surprised?

77
00:06:43,936 --> 00:06:47,439
It's just that it's gonna be a bit difficult
getting me out of this hole.

78
00:06:47,606 --> 00:06:51,110
Seeing as if I go above ground
and another inmate spots me...

79
00:06:52,277 --> 00:06:53,404
...I'm a dead man.

80
00:07:30,315 --> 00:07:34,278
There's a slight misunderstanding
that I have with the mayor of-

81
00:07:34,445 --> 00:07:36,613
You know what?
It's none of my business.

82
00:07:37,322 --> 00:07:39,700
I'll come back and get you
when the time is right.

83
00:07:39,867 --> 00:07:42,369
- I may not make it that long.
- That's your problem.

84
00:07:42,536 --> 00:07:44,413
I've got problems of my own.

85
00:07:44,580 --> 00:07:48,041
So you work for these people?
The ones that want me out of Sona.

86
00:07:48,208 --> 00:07:49,710
Look, just stay put.

87
00:07:49,877 --> 00:07:53,213
As long as no one knows you're here,
you should be safe. I'll be back.

88
00:07:53,380 --> 00:07:56,842
Why do they want me out of here
so badly? Can you at least tell me that?

89
00:07:57,009 --> 00:08:00,345
Is this where you pretend
you're innocent, just a pawn in all this?

90
00:08:00,512 --> 00:08:03,348
If they told you anything about me
before you came here...

91
00:08:03,515 --> 00:08:05,726
...you'd know that to be true.

92
00:08:05,893 --> 00:08:08,145
I just wanna know
what they want with me.

93
00:08:08,562 --> 00:08:10,439
Stay put.

94
00:08:19,656 --> 00:08:23,619
- Sorry about the wait.
- It's quite all right.

95
00:08:24,995 --> 00:08:27,789
In an effort to save some time,
I gonna have to insist...

96
00:08:27,956 --> 00:08:31,877
...that we skip right past all the threats
I know you're prepared to lay out.

97
00:08:32,044 --> 00:08:35,631
Should anything happen to Sara or L.J.,
you will scour the Earth...

98
00:08:35,797 --> 00:08:39,593
...and hunt me down and rip my heart
from my chest and blah, blah, blah.

99
00:08:40,177 --> 00:08:43,680
I absolutely know how you feel,
as would I.

100
00:08:43,847 --> 00:08:48,894
Okay? So that's done. On to business.

101
00:08:50,062 --> 00:08:52,314
Did your brother get the message?

102
00:08:52,856 --> 00:08:55,317
Good.
You and I will meet here every day.

103
00:08:55,484 --> 00:08:58,362
I'll want a full report
of the prior day's progress.

104
00:08:58,529 --> 00:09:01,657
When I call your cell phone, answer.

105
00:09:01,823 --> 00:09:04,952
Don't ask me stupid questions.
Don't waste my time.

106
00:09:05,118 --> 00:09:07,788
Get a plan together. Execute it.

107
00:09:07,955 --> 00:09:11,667
L.J. and Sara will be traded for Whistler.
Are we clear?

108
00:09:12,668 --> 00:09:15,921
I want a picture of my son and Sara
to prove they're alive.

109
00:09:16,088 --> 00:09:19,049
- Fine, I can do that. Next.
- Why us?

110
00:09:19,549 --> 00:09:23,470
I'll answer that question so we can put it
to bed and you can focus on your work.

111
00:09:23,804 --> 00:09:27,307
There's a political spotlight on Whistler
due to the nature of his crime.

112
00:09:27,474 --> 00:09:30,519
Raids, bribes, what have you
are not an option.

113
00:09:30,686 --> 00:09:33,230
We have to go in through the back door,
so to speak.

114
00:09:34,106 --> 00:09:35,565
This can't be done in a week.

115
00:09:35,732 --> 00:09:38,735
You have a week. That's it.
Are we clear?

116
00:09:40,153 --> 00:09:41,488
What's your name?

117
00:09:43,573 --> 00:09:44,658
Susan B. Anthony.

118
00:09:44,825 --> 00:09:47,494
I'm assuming you weren't born
by immaculate conception.

119
00:09:47,661 --> 00:09:48,704
You're right, Lincoln.

120
00:09:48,870 --> 00:09:54,334
Family trees being what they are,
moms, dads, brothers, sisters...

121
00:09:54,501 --> 00:09:57,754
Anything happens to my son or Sara...

122
00:09:57,921 --> 00:10:00,299
...I'm not coming after you, Susan.

123
00:10:01,758 --> 00:10:03,510
Get to work.

124
00:10:23,572 --> 00:10:26,450
[BOTH SPEAKING SPANISH]

125
00:10:28,326 --> 00:10:29,619
[IN SPANISH]

126
00:10:50,140 --> 00:10:52,017
WYATT:
His man knocks over the water...

127
00:10:52,184 --> 00:10:56,021
...and did you see
how Lechero just walked away?

128
00:10:56,188 --> 00:10:58,899
He doesn't care about us.
He doesn't give a damn.

129
00:10:59,066 --> 00:11:01,026
Living like a king up there.

130
00:11:01,193 --> 00:11:02,861
[SPEAKING SPANISH]

131
00:11:03,069 --> 00:11:04,738
Come out. What, are you afraid?

132
00:11:07,407 --> 00:11:10,786
Come out. Lechero, come out.

133
00:11:13,330 --> 00:11:15,207
In there. Let's go.

134
00:11:18,752 --> 00:11:20,295
Por favor.

135
00:11:20,962 --> 00:11:22,380
Por favor.

136
00:11:31,348 --> 00:11:34,184
BELLICK: Why are you so interested
about that guy down there?

137
00:11:34,351 --> 00:11:35,393
[WHISPERS]
No reason.

138
00:11:35,977 --> 00:11:37,938
Then why are you whispering,
college boy?

139
00:11:39,189 --> 00:11:42,234
- Why don't you lower your voice?
- What's in it for me?

140
00:11:42,400 --> 00:11:45,987
I'm sorry, do you have any other friends
in here besides me? I'm it.

141
00:11:46,154 --> 00:11:50,242
Friends don't let friends go hungry
and thirsty and damn near half-naked.

142
00:11:50,408 --> 00:11:52,744
- I said, all right. I'll take care of it.
- When?

143
00:11:54,621 --> 00:11:55,872
When I can.

144
00:11:58,124 --> 00:12:01,253
What's the big deal? Why is he hiding?

145
00:12:04,548 --> 00:12:06,883
Who's he hiding from?

146
00:12:08,885 --> 00:12:11,680
Mayor get message to Lechero.

147
00:12:11,846 --> 00:12:14,808
He say if Whistler guy gets killed
here in Sona...

148
00:12:14,975 --> 00:12:17,519
...whoever kills him gets to go
to court.

149
00:12:17,686 --> 00:12:20,730
Gets to see a judge.
Judge friendly with the mayor.

150
00:12:20,897 --> 00:12:22,566
Kill him, and...

151
00:12:22,732 --> 00:12:24,776
And you get to get out of here
and be free?

152
00:12:25,402 --> 00:12:27,487
That's what Lechero said.

153
00:12:28,405 --> 00:12:31,157
This will stay between me and you.

154
00:12:32,409 --> 00:12:35,787
If your friend wanted you to know,
why didn't he tell you?

155
00:12:35,954 --> 00:12:38,164
Because-
Because you and I are friends now.

156
00:12:38,331 --> 00:12:40,292
Unless you wanna be enemies.

157
00:12:41,960 --> 00:12:46,381
- Friends.
- Good. Me too.

158
00:12:56,933 --> 00:12:59,144
BELLICK:
Sucre.

159
00:13:01,813 --> 00:13:03,648
Sucre, get me out of here, please.

160
00:13:03,815 --> 00:13:05,358
- Where's Maricruz?
- Oh, yeah.

161
00:13:05,984 --> 00:13:10,280
Yeah, Maricruz, she's good, she's okay.
But I'm not telling you anything until-

162
00:13:10,447 --> 00:13:11,948
Tell me where she is right now.

163
00:13:13,283 --> 00:13:15,702
You shoot me,
you'll end up inside this hellhole.

164
00:13:16,453 --> 00:13:19,205
I'm telling you, I don't care anymore.

165
00:13:21,249 --> 00:13:24,586
I can only guess she's dead by now.
So you're dying with her.

166
00:13:24,753 --> 00:13:26,254
I never had her.

167
00:13:27,213 --> 00:13:30,133
At that house in Mexico,
I chased your aunt and Maricruz off.

168
00:13:30,300 --> 00:13:33,636
I told them I'd lock them up
for accessory if they didn't hightail it.

169
00:13:33,803 --> 00:13:35,263
I swear to God.

170
00:13:36,514 --> 00:13:39,392
- And the crucifix?
- I ripped it off Maricruz before she ran.

171
00:13:39,559 --> 00:13:41,227
There was no phone in that dump...

172
00:13:41,394 --> 00:13:44,647
...so I knew you wouldn't be able to call
from the road to...

173
00:13:44,814 --> 00:13:47,734
To make sure I wasn't lying.

174
00:13:47,901 --> 00:13:49,986
- I conned you.
- So...

175
00:13:51,571 --> 00:13:53,198
So Maricruz is...

176
00:13:53,364 --> 00:13:56,493
She's picking grapes. I have no idea.

177
00:13:56,659 --> 00:14:00,080
So just lower the barrel.
Put the gun down.

178
00:14:06,461 --> 00:14:09,672
Now, I came clean with you
and helped you out, right, buddy?

179
00:14:09,839 --> 00:14:11,925
So you gotta return the favor.

180
00:14:12,467 --> 00:14:16,096
Call my mom in Joliet. Edna Bellick.

181
00:14:16,262 --> 00:14:17,764
Think she's listed. Sucre.

182
00:14:17,931 --> 00:14:21,476
I never laid a hand on Maricruz.
I would never do that.

183
00:14:22,560 --> 00:14:24,312
Sucre, help me, please.

184
00:14:25,146 --> 00:14:29,484
Sucre, help me. Help me.

185
00:15:10,692 --> 00:15:12,610
[WHISTLER COUGHS]

186
00:15:15,613 --> 00:15:16,948
[COUGH]

187
00:15:35,800 --> 00:15:37,885
- Hey.
- Hey.

188
00:15:38,553 --> 00:15:41,222
- You find Whistler?
- Yeah.

189
00:15:41,389 --> 00:15:43,433
What's his story?

190
00:15:43,600 --> 00:15:47,604
I don't know.
And maybe it's better that way, huh?

191
00:15:48,521 --> 00:15:50,481
I just gotta get him out of here, right?

192
00:15:50,648 --> 00:15:52,400
Come on, man.
We gotta keep moving.

193
00:15:52,567 --> 00:15:54,819
We gotta keep moving.
What's the next play?

194
00:15:55,820 --> 00:15:58,781
Whistler got a note out
on a dead body yesterday.

195
00:16:00,575 --> 00:16:03,703
I don't know what it means
or who it's for.

196
00:16:03,870 --> 00:16:06,622
But we need all the leverage
we can get.

197
00:16:07,790 --> 00:16:09,125
And I need some money.

198
00:16:13,087 --> 00:16:14,964
GUARD [ON PA]:
Step back. Step back.

199
00:16:19,427 --> 00:16:23,556
No one's ever broken out of this place
before, let alone with a week to plan it.

200
00:16:26,768 --> 00:16:28,728
So you tell these people...

201
00:16:28,895 --> 00:16:33,441
...whoever it is that took Sara
and my nephew...

202
00:16:35,693 --> 00:16:39,864
You tell them I get it,
and I'm gonna do everything I can.

203
00:16:40,031 --> 00:16:44,327
I'm gonna break this guy out of here,
or I'm gonna die trying.

204
00:16:44,494 --> 00:16:46,329
And if it's the latter...

205
00:16:46,496 --> 00:16:49,457
...then that should count
for something, right?

206
00:16:49,624 --> 00:16:52,752
That's gotta count for something.
You tell them that.

207
00:16:52,919 --> 00:16:55,838
- I will.
- Tell them.

208
00:16:56,005 --> 00:16:57,965
I'd trade places with you in a second.

209
00:17:01,094 --> 00:17:02,303
I know.

210
00:17:08,434 --> 00:17:09,685
MAHONE:
Whistler?

211
00:17:30,623 --> 00:17:32,250
You're not safe here.

212
00:17:35,461 --> 00:17:37,755
I can take you someplace that is.

213
00:17:44,929 --> 00:17:48,933
If you're here to help me,
then just leave me alone.

214
00:17:53,437 --> 00:17:55,106
Please.

215
00:18:13,875 --> 00:18:15,668
Sucre?

216
00:18:16,294 --> 00:18:18,254
Lincoln, man.
What are you doing here?

217
00:18:18,921 --> 00:18:21,549
- What are you doing here?
- Michael's locked up.

218
00:18:21,716 --> 00:18:24,343
- For what?
- I don't know. I'm sorting it through.

219
00:18:24,510 --> 00:18:28,097
I could use your help.
We're in a- We're in a bad spot.

220
00:18:28,264 --> 00:18:30,975
I feel for you, man,
but I'm done with bad spots, Linc.

221
00:18:31,142 --> 00:18:33,769
I'm gonna go see Maricruz.
I talked to my cousin Petey.

222
00:18:33,936 --> 00:18:35,605
He told me she's back in Chicago.

223
00:18:35,771 --> 00:18:38,232
Hey, you're still wanted in Chicago,
remember?

224
00:18:38,399 --> 00:18:40,318
I'll figure something out.

225
00:18:43,613 --> 00:18:46,407
If you change your mind,
I'm staying at the Plaza del Sol.

226
00:18:46,574 --> 00:18:49,744
I won't. I'm- I'm out of here, bro.
I'm gonna go see my girl.

227
00:18:49,910 --> 00:18:52,413
The innocent people in your life,
keep them innocent.

228
00:18:52,580 --> 00:18:55,875
If that means walking away from them,
that's what you gotta do.

229
00:18:58,961 --> 00:19:00,212
Good luck, Linc.

230
00:19:20,483 --> 00:19:22,151
[SPEAKING SPANISH]

231
00:19:23,944 --> 00:19:25,363
PRISONER:
Hey, get him.

232
00:19:26,113 --> 00:19:29,617
Have we had our laughs with him yet?
He's useless, man.

233
00:19:29,784 --> 00:19:33,287
You wanna get rid of him?
Then you cut the mango.

234
00:19:33,788 --> 00:19:36,123
You caused me a big,
big problem out there today.

235
00:19:36,290 --> 00:19:39,377
You understand that?
Now there's no more water.

236
00:19:39,543 --> 00:19:42,838
- They'll live.
- Oh, yeah? They'll live?

237
00:19:43,631 --> 00:19:46,384
You go out and tell them that, then.

238
00:19:50,471 --> 00:19:52,139
Theodore.

239
00:19:57,228 --> 00:19:59,230
There's water here.

240
00:19:59,397 --> 00:20:02,525
- Give each man a little, eh?
- At once.

241
00:20:07,363 --> 00:20:09,740
WYATT:
Hey, Lechero.

242
00:20:11,534 --> 00:20:14,703
Don't worry about us. We're fine.

243
00:20:15,413 --> 00:20:17,832
He may have ruled the streets
out there...

244
00:20:17,998 --> 00:20:21,085
...but in here, he's just like us.

245
00:20:21,252 --> 00:20:25,256
Just like us.
Come out. What, are you afraid?

246
00:20:25,422 --> 00:20:27,174
- Come and lean on it.
- Come on, man.

247
00:20:27,341 --> 00:20:28,509
WYATT:
Come on.

248
00:20:28,717 --> 00:20:30,261
[PRISONERS SHOUTING]

249
00:20:30,469 --> 00:20:33,514
The American in his underwear,
you seen him?

250
00:20:44,316 --> 00:20:46,318
T- Bag.

251
00:20:46,485 --> 00:20:49,488
You're gonna be drinking your urine
before you get any of this.

252
00:20:49,655 --> 00:20:52,158
I just need to speak to Señor Lechero.
Please.

253
00:20:52,324 --> 00:20:56,203
- Do yourself a favor. Scamper.
- But I got something.

254
00:20:56,370 --> 00:20:59,498
Oh, yeah.
You got yourself the untouchable status.

255
00:20:59,665 --> 00:21:02,585
Get myself killed
just talking to your mangy ass.

256
00:21:04,253 --> 00:21:05,963
[SPEAKS SPANISH]

257
00:21:06,422 --> 00:21:07,673
But I got information.

258
00:21:09,091 --> 00:21:11,260
Good information.

259
00:21:24,773 --> 00:21:28,027
SAMMY: Are you out of your mind?
- He's got info.

260
00:21:28,193 --> 00:21:30,446
SAMMY: Pick a kneecap, huh?
BELLICK: I got information.

261
00:21:30,613 --> 00:21:32,990
- I just want food and clothes.
- Patrón, please.

262
00:21:33,157 --> 00:21:34,825
LUCHERO:
Hold on there.

263
00:21:37,161 --> 00:21:40,998
This better be informative,
or it's your kneecap next.

264
00:21:43,375 --> 00:21:46,462
This morning,
before that whole water thing...

265
00:21:46,754 --> 00:21:50,049
...I heard you and the lads
talking about that Whistler character...

266
00:21:50,215 --> 00:21:51,634
...how no one's found him.

267
00:21:51,800 --> 00:21:54,678
- Well...
- Please, I just want food and clothing.

268
00:21:54,845 --> 00:21:58,140
- Just tell him, idiot.
BELLICK: A guy is hiding in the sewers.

269
00:21:58,307 --> 00:22:01,393
I figure he's hiding from you
because you run this place.

270
00:22:01,560 --> 00:22:04,021
Figured you'd wanna know
everything that goes on-

271
00:22:04,188 --> 00:22:07,316
Fine, shut up.
It just might be Whistler.

272
00:22:07,483 --> 00:22:09,068
See, patrón, see?

273
00:22:16,283 --> 00:22:20,913
- Is he Australian?
- Yeah, yeah.

274
00:22:33,384 --> 00:22:37,388
Courtesy of the Lechero's munificence.

275
00:22:38,597 --> 00:22:41,016
Go easy, back up. You can't have-

276
00:22:42,935 --> 00:22:45,104
Hey, how long have you been in Sona?

277
00:22:46,438 --> 00:22:47,606
McGRADY:
Two years.

278
00:22:48,315 --> 00:22:50,526
MICHAEL: How old are you?
- Seventeen.

279
00:22:52,152 --> 00:22:55,114
As far as you know,
no one's ever broken out of this place...

280
00:22:56,115 --> 00:22:57,825
...except maybe this Whistler guy?

281
00:22:59,410 --> 00:23:01,829
You Americans ask a lot of questions.

282
00:23:16,176 --> 00:23:18,762
- Oh, no.
- What's wrong?

283
00:23:18,929 --> 00:23:21,765
MAHONE: Come on.
- Please, I have a family.

284
00:23:22,266 --> 00:23:25,102
So do I. Come on.

285
00:23:26,979 --> 00:23:30,149
Just stop. Stop, okay?

286
00:23:30,315 --> 00:23:32,401
Just...

287
00:23:44,705 --> 00:23:46,456
He's coming with me.

288
00:24:06,185 --> 00:24:08,979
Just back up, Michael. Just...

289
00:24:12,566 --> 00:24:16,278
You don't actually think killing somebody
is gonna help you get out of here?

290
00:24:16,445 --> 00:24:18,113
That does seem strange, doesn't it?

291
00:24:18,280 --> 00:24:21,450
But this is a really strange place,
one that I want to get out of.

292
00:24:21,617 --> 00:24:25,829
Then I'll help you.
I'll testify for you, whatever it takes.

293
00:24:25,996 --> 00:24:28,123
Wow, look at that halo.

294
00:24:28,290 --> 00:24:30,626
It just appeared above your head.
That's amazing.

295
00:24:30,792 --> 00:24:34,046
- I don't have a choice, Alex.
- What did you tell me yesterday?

296
00:24:34,713 --> 00:24:38,425
"You're on your own, Alex. "
Back up. Back up.

297
00:24:41,428 --> 00:24:44,181
You... You don't want this.

298
00:24:45,015 --> 00:24:46,725
Let me help you, Alex.

299
00:24:53,982 --> 00:24:55,692
Back up.

300
00:25:01,865 --> 00:25:03,617
WYATT:
Hey. Your Majesty.

301
00:25:05,202 --> 00:25:07,663
WYATT: Where are you hiding?
SAMMY: You gotta shut him up.

302
00:25:07,829 --> 00:25:09,206
WYATT:
Where are you hiding?

303
00:25:09,373 --> 00:25:12,709
- I need this bolsón to call me back.
MICHAEL: I need to talk to you.

304
00:25:12,876 --> 00:25:15,045
Don't ever walk in here
without being called.

305
00:25:15,212 --> 00:25:17,798
- Sorry. It's worth a breach in etiquette.
- Is it, now?

306
00:25:18,507 --> 00:25:22,469
I thought you could use my help.
There are ways I can be of assistance.

307
00:25:23,387 --> 00:25:25,847
Just take the bounty off Whistler.

308
00:25:26,014 --> 00:25:27,099
[CHUCKLES]

309
00:25:27,265 --> 00:25:29,351
Whistler don't mean
nothing to me, man.

310
00:25:29,518 --> 00:25:32,896
I have five life sentences.
I ain't coming out of Sona no time soon.

311
00:25:33,063 --> 00:25:35,857
And why should I deprive other men
of a chance at freedom?

312
00:25:36,024 --> 00:25:38,860
- I need you to trust me.
- Oh.

313
00:25:39,027 --> 00:25:40,320
Trust you?

314
00:25:40,862 --> 00:25:42,489
[LUCHERO LAUGHS]

315
00:25:42,739 --> 00:25:44,825
I don't know you good enough,
brother.

316
00:25:48,495 --> 00:25:51,456
- Theodore.
- Sí, patrón.

317
00:25:54,292 --> 00:25:56,211
[LUCHERO CHUCKLING]

318
00:25:59,131 --> 00:26:00,298
Can I trust this bobo?

319
00:26:03,427 --> 00:26:04,970
He's a snake.

320
00:26:06,638 --> 00:26:09,850
He stabbed me in the back
every chance he got.

321
00:26:11,059 --> 00:26:14,563
A snake who'd stab a man
in the back.

322
00:26:16,898 --> 00:26:19,401
I never hear of such a creature before.

323
00:26:19,568 --> 00:26:21,319
[GLASS BREAKING]

324
00:26:22,112 --> 00:26:23,738
SAMMY:
We gotta stop this.

325
00:26:24,948 --> 00:26:28,118
- Just give me two more minutes.
- Leave. Now.

326
00:26:28,285 --> 00:26:30,162
Leave.

327
00:26:30,954 --> 00:26:32,122
WYATT:
Crumbs.

328
00:26:32,289 --> 00:26:35,167
That's what you're giving us,
your crumbs.

329
00:26:36,751 --> 00:26:41,131
Hey, Lechero, how's your television?
How's your whore?

330
00:26:41,923 --> 00:26:43,550
Come out. What are you scared of?

331
00:26:43,717 --> 00:26:46,970
Hey. I'm gonna need some-
Some moonshine.

332
00:26:47,137 --> 00:26:48,430
- Moonshine?
- Some alcohol.

333
00:26:48,597 --> 00:26:49,890
- Booze.
- Booze, yeah.

334
00:26:50,056 --> 00:26:52,976
Well, I need it now.
A liter, a gallon, whatever you can get.

335
00:26:53,143 --> 00:26:56,229
- It's not the time for a party, bro.
- Bring it to me in my cell.

336
00:27:05,530 --> 00:27:06,573
[ALL SPEAKING SPANISH]

337
00:27:40,815 --> 00:27:41,900
[ALL SPEAKING SPANISH]

338
00:29:08,570 --> 00:29:09,779
MAHONE:
Come on, Whistler.

339
00:29:14,075 --> 00:29:16,411
Whistler, stop, stop. What are you-?

340
00:29:22,959 --> 00:29:24,794
Just come up top with me.

341
00:29:26,755 --> 00:29:28,882
You got a better chance
coming up with me.

342
00:29:29,048 --> 00:29:31,134
At least you can plead your case
to Lechero.

343
00:29:31,301 --> 00:29:33,303
- Just get-
- Go to hell.

344
00:29:34,554 --> 00:29:36,347
MAHONE: Just-
- Go away.

345
00:29:43,980 --> 00:29:46,608
McGRADY: Not his best batch, he said.
- That's fine.

346
00:29:46,774 --> 00:29:48,568
I'm gonna need some plastic bags.

347
00:29:49,694 --> 00:29:54,240
- You didn't get it for to party, did you?
- Plastic bags. As many as you can get.

348
00:29:54,407 --> 00:29:57,285
I'll make it worth your while,
I promise.

349
00:30:12,133 --> 00:30:14,093
[BOTH SPEAKING SPANISH]

350
00:30:24,771 --> 00:30:26,981
- Gracias.
- Gracias.

351
00:30:40,828 --> 00:30:43,873
- Excuse me. You speak English?
- Yeah.

352
00:30:44,040 --> 00:30:48,586
We've met.
I mean, I saw you yesterday at Sona.

353
00:30:48,753 --> 00:30:49,879
Yeah.

354
00:30:50,046 --> 00:30:52,840
You know, you can lose
the whole grieving-widow thing.

355
00:30:53,007 --> 00:30:54,842
You're Whistler's girl, right?

356
00:30:55,009 --> 00:30:57,804
- I'm sorry, I have to be somewhere.
- I gotta do something.

357
00:30:57,971 --> 00:30:59,347
Do what?

358
00:30:59,514 --> 00:31:02,016
Give me that back
or I'll call the police.

359
00:31:02,183 --> 00:31:03,935
You're not gonna call the police.

360
00:31:08,022 --> 00:31:09,691
Why does he want this?

361
00:31:12,735 --> 00:31:15,363
- I don't know. He's just a fisherman.
- Fisherman?

362
00:31:16,656 --> 00:31:17,991
Tell your fisherman friend-

363
00:31:18,157 --> 00:31:21,744
Tell your fisherman friend
Scofield's brother has this.

364
00:31:24,163 --> 00:31:26,249
Why won't you people
just leave him alone?

365
00:31:28,209 --> 00:31:32,922
You think we wanna be forced into this?
You think we wanna be here, lady?

366
00:31:33,715 --> 00:31:34,882
Forced into what?

367
00:31:36,634 --> 00:31:38,761
What are you talking about?

368
00:31:50,023 --> 00:31:53,192
All right, hold this. Hold it.

369
00:31:53,359 --> 00:31:55,778
Watch the hallway for me.

370
00:31:57,864 --> 00:32:00,074
I'm friends with everybody here, bro.

371
00:32:00,867 --> 00:32:02,368
That's how I keep alive.

372
00:32:03,536 --> 00:32:07,874
- You and I are friends, right?
- Yeah, but it looks like you got enemies.

373
00:32:12,420 --> 00:32:15,673
What I did for you,
getting you those things...

374
00:32:15,840 --> 00:32:17,008
No one will ever know.

375
00:32:20,595 --> 00:32:23,347
PRISONERS:
Lechero! Lechero! Lechero!

376
00:32:25,933 --> 00:32:29,270
Lechero! Lechero! Lechero!

377
00:32:34,066 --> 00:32:37,278
Stand up, stand up, stand up.

378
00:32:37,862 --> 00:32:39,280
Come on.

379
00:32:39,447 --> 00:32:42,200
Back up. Back up.

380
00:32:44,410 --> 00:32:45,828
You can have him.

381
00:32:45,995 --> 00:32:48,289
But two of you will die
in the process.

382
00:32:48,456 --> 00:32:52,418
You first? You first.
I'll wrap this right around your head.

383
00:32:52,585 --> 00:32:54,253
Move. Move.

384
00:33:16,234 --> 00:33:21,155
Lechero! Lechero! Lechero!

385
00:33:21,322 --> 00:33:24,450
Enough. Let me go down there.

386
00:33:24,617 --> 00:33:28,120
Let me cut just one throat. Just one.

387
00:33:28,287 --> 00:33:29,914
They'll quiet down, man.

388
00:33:30,081 --> 00:33:33,209
And then regroup later
with a real reason to come after you.

389
00:33:33,376 --> 00:33:35,753
Shut your mouth.

390
00:33:36,921 --> 00:33:38,339
He's right, Sammy.

391
00:33:40,007 --> 00:33:42,176
So, what we gonna do, boss?

392
00:33:42,677 --> 00:33:45,888
Are we just gonna sit up here,
hope they run out of rocks?

393
00:33:46,055 --> 00:33:48,140
[PHONE RINGING]

394
00:33:51,769 --> 00:33:54,814
LUCHERO: Look, we have a problem.
Escamilla [ON PHONE]: What is it?

395
00:33:56,816 --> 00:34:00,653
- Ran out of water.
- So you mean you've got a problem.

396
00:34:00,820 --> 00:34:04,365
Look, there was an accident.
The tank tip over.

397
00:34:04,532 --> 00:34:06,325
My men need water.

398
00:34:06,951 --> 00:34:09,662
I'll see if I can get the water truck
day after tomorrow.

399
00:34:09,829 --> 00:34:11,580
I need water now.

400
00:34:12,039 --> 00:34:15,042
Guess it's too bad there's no guards
in there anymore with you.

401
00:34:15,209 --> 00:34:19,672
You could take hostages,
have a riot, make demands.

402
00:34:20,131 --> 00:34:21,716
Day after tomorrow.

403
00:34:23,467 --> 00:34:26,846
You call me and you raise your voice
at me like that again...

404
00:34:27,013 --> 00:34:29,849
...you're not going to see water
for two weeks.

405
00:34:30,182 --> 00:34:31,851
[SPEAKS SPANISH]

406
00:35:52,973 --> 00:35:54,266
They got Whistler.

407
00:36:13,369 --> 00:36:14,411
LUCHERO:
Enough.

408
00:36:15,871 --> 00:36:17,331
Enough.

409
00:36:20,334 --> 00:36:23,754
- I'll decide this.
- You decide nothing.

410
00:36:29,677 --> 00:36:32,304
WYATT: You can't deliver, Lechero.
You are done here.

411
00:36:36,225 --> 00:36:38,352
[RUMBLING]

412
00:36:41,188 --> 00:36:42,648
PRISONER 1:
What's that? What's happening?

413
00:36:42,815 --> 00:36:44,608
PRISONER 2:
I don't know.

414
00:36:51,448 --> 00:36:53,325
[PRISONERS SHOUTING]

415
00:37:16,598 --> 00:37:17,808
Now what?

416
00:37:19,560 --> 00:37:21,020
What do we do?

417
00:37:28,068 --> 00:37:30,696
- You've been outbid.
- Wait, what are you talking about?

418
00:37:32,031 --> 00:37:34,825
What are you talking about?
What are you talking...?

419
00:37:38,704 --> 00:37:41,832
Now, that's very useful.

420
00:37:43,250 --> 00:37:44,835
Very useful.

421
00:37:49,089 --> 00:37:51,342
And Whistler's clear?

422
00:37:53,260 --> 00:37:57,473
Yeah. Clear as a blue sky, brother.

423
00:38:24,333 --> 00:38:26,293
[PHONE RINGING]

424
00:38:27,795 --> 00:38:30,631
MARICRUZ [ON PHONE]: Hello?
- Baby, it's me.

425
00:38:30,798 --> 00:38:32,174
Oh, my God.

426
00:38:32,883 --> 00:38:36,345
Honey, I've been so scared.
I've been praying every day.

427
00:38:36,512 --> 00:38:39,807
I did too, babe.
I just thank God you're okay.

428
00:38:41,266 --> 00:38:45,521
Petey called me after he'd talked to you.
He said you might be coming back here.

429
00:38:45,687 --> 00:38:50,192
- That's what I told him, yeah.
- You have to be so careful.

430
00:38:51,443 --> 00:38:54,780
Baby, I've been thinking...

431
00:38:56,824 --> 00:38:58,408
...and the only thing that I-

432
00:38:58,575 --> 00:39:02,913
That I care about right now
is that you and the baby are okay.

433
00:39:03,080 --> 00:39:05,624
That's all that matters to me.

434
00:39:07,125 --> 00:39:08,794
I'm not coming back.

435
00:39:09,628 --> 00:39:12,339
It's not because I don't love you,
because you know I do.

436
00:39:12,506 --> 00:39:16,051
I love you more-
I love you more than anything.

437
00:39:16,218 --> 00:39:20,222
But all-
All I'd do is bring you down.

438
00:39:20,389 --> 00:39:21,890
I'm no good for you.

439
00:39:22,057 --> 00:39:25,435
- That's not true. That's not true.
- It is, it is, it is.

440
00:39:25,602 --> 00:39:31,066
And sometimes the only way
to protect the people that you love is-

441
00:39:31,233 --> 00:39:33,277
Is by staying away from them.

442
00:39:34,820 --> 00:39:37,489
One day, when I get my life together...

443
00:39:37,656 --> 00:39:40,117
...however long that takes,
I'll find you.

444
00:39:40,909 --> 00:39:44,663
I'll find you, and I'll-
And I'll make you and our baby proud.

445
00:39:44,830 --> 00:39:47,165
[SPEAKING SPANISH]

446
00:39:48,000 --> 00:39:50,002
I wish we could go back.

447
00:39:51,545 --> 00:39:54,798
I would give anything to go back.

448
00:39:58,635 --> 00:40:03,098
I wish that too. I wish that too, baby.

449
00:40:04,891 --> 00:40:07,436
I love you so much, baby.

450
00:40:09,438 --> 00:40:12,190
I love you too, baby.

451
00:40:17,154 --> 00:40:18,739
Goodbye.

452
00:40:20,532 --> 00:40:22,409
Bye.

453
00:40:38,383 --> 00:40:41,386
You know, they told me
that your brother got all the brains...

454
00:40:41,553 --> 00:40:44,598
...but I didn't realize
you were this stupid.

455
00:40:44,765 --> 00:40:45,932
What do you want, Susan?

456
00:40:46,099 --> 00:40:48,352
No sooner do I tell you
to stick to the plan...

457
00:40:48,518 --> 00:40:50,812
...than you go
and hassle Whistler's girlfriend.

458
00:40:50,979 --> 00:40:54,733
You need to quit playing
Sherlock Holmes and leave her alone.

459
00:40:54,900 --> 00:40:57,527
- Why?
- Because I said so.

460
00:40:57,694 --> 00:40:59,654
- How about that?
- All right.

461
00:41:00,447 --> 00:41:02,783
How about you beat it
so I can get to work?

462
00:41:02,949 --> 00:41:06,078
I will, as soon as you give me
what you took from her.

463
00:41:06,244 --> 00:41:07,287
I took nothing.

464
00:41:07,454 --> 00:41:10,832
I got a gallon of bleach, a tarp
and a hacksaw in my car.

465
00:41:10,999 --> 00:41:14,544
One hour, tops,
you're off the face of the Earth.

466
00:41:18,465 --> 00:41:22,677
- It's just a bird guide.
- I am not gonna ask you again.

467
00:41:27,140 --> 00:41:28,391
Toss it.

468
00:41:31,728 --> 00:41:36,691
Tomorrow, bar, progress report.
I will be waiting.

469
00:42:05,929 --> 00:42:08,765
[WYATT GRUNTING]

470
00:42:17,440 --> 00:42:18,900
[WHIMPERING]

471
00:42:21,194 --> 00:42:23,321
So it's water you want?

472
00:42:27,367 --> 00:42:28,618
Here's your water.

473
00:42:46,136 --> 00:42:47,888
Thank you.

474
00:42:53,435 --> 00:42:55,770
So how are we getting out of here?

475
00:42:58,648 --> 00:43:00,692
I have no idea.

