1
00:00:05,339 --> 00:00:07,006
<i>Previously on</i> Prison Break...

2
00:00:07,502 --> 00:00:08,854
Sona's a one-way street.

3
00:00:09,645 --> 00:00:11,997
What goes in never comes out.

4
00:00:12,303 --> 00:00:14,663
Since the riots last year,
they left here us to rot.

5
00:00:14,803 --> 00:00:18,237
They figured we would just destroy
ourselves, but instead we've thrived.

6
00:00:18,428 --> 00:00:21,197
How about we work together,
you know, help each other out?

7
00:00:21,339 --> 00:00:22,520
You're on your own.

8
00:00:22,667 --> 00:00:24,844
Get me out!
You wanna know where she is,

9
00:00:25,003 --> 00:00:26,933
find a way to get me out of this!

10
00:00:29,572 --> 00:00:33,184
We can assist you should you ever
decide, to break out of here.

11
00:00:33,381 --> 00:00:36,433
- This conversation's over.
- We try to do this the easy way!

12
00:00:38,301 --> 00:00:39,781
You can do me a favor?

13
00:00:48,981 --> 00:00:50,835
We have a lot to discuss, Lincoln.

14
00:00:51,935 --> 00:00:53,570
Specifically, your brother.

15
00:00:53,781 --> 00:00:55,744
How are we coming with the transfer?

16
00:00:55,927 --> 00:00:58,048
- You gotta stay.
- What are you talking about?

17
00:00:58,401 --> 00:01:01,845
<i>Dad, I'm so sorry.They got me and Sara.</i>

18
00:01:01,995 --> 00:01:03,878
You got a week to find
this Whistler guy.

19
00:01:04,107 --> 00:01:06,257
Otherwise, they both die.

20
00:01:26,609 --> 00:01:29,459
- Where you from up there, bro?
- Chicago.

21
00:01:32,168 --> 00:01:33,418
Michael Jordan.

22
00:01:34,555 --> 00:01:35,671
You meet him?

23
00:01:36,703 --> 00:01:37,827
It's a big city.

24
00:01:39,173 --> 00:01:40,709
Oh, yeah, big city.

25
00:01:42,211 --> 00:01:43,720
Thanks for saving me a spot.

26
00:01:46,382 --> 00:01:47,382
Ejected!

27
00:01:53,096 --> 00:01:55,572
You ever have sex with
blond cheerleader?

28
00:01:55,807 --> 00:01:56,807
Yeah, sure.

29
00:01:57,414 --> 00:01:58,902
You're the man, bro.

30
00:01:59,326 --> 00:02:02,876
- How long's the water been out?
- Since riots last year.

31
00:02:03,592 --> 00:02:05,216
Government blame us.

32
00:02:05,626 --> 00:02:09,037
They say, "Screw you, you break it."
No water.

33
00:02:14,196 --> 00:02:15,196
<i>Gracias.</i>

34
00:02:21,160 --> 00:02:22,194
Real quick.

35
00:02:22,336 --> 00:02:24,337
There's an inmate here
named James Whistler.

36
00:02:24,479 --> 00:02:25,993
I'm looking for him.

37
00:02:26,133 --> 00:02:27,483
Welcome to club.

38
00:02:27,780 --> 00:02:29,930
- Everybody looking for him.
- Why's that?

39
00:02:31,138 --> 00:02:33,228
He killed the mayor
of Panama City's son.

40
00:02:34,048 --> 00:02:35,327
In bar fight.

41
00:02:35,653 --> 00:02:37,003
Mayor not happy.

42
00:02:40,783 --> 00:02:42,043
So where is he now?

43
00:02:43,448 --> 00:02:44,492
Disappear.

44
00:02:45,226 --> 00:02:46,926
Some say he might even escape.

45
00:02:52,138 --> 00:02:54,060
"I don't have no money"

46
00:02:54,218 --> 00:02:56,227
that's all I hear from you,
you know that?

47
00:02:56,367 --> 00:02:58,587
But then I see you with this?

48
00:02:58,727 --> 00:03:00,193
Life must be good, right?

49
00:03:00,333 --> 00:03:03,756
- Look, I'm hungry, okay?
- What about me being hungry.

50
00:03:05,899 --> 00:03:08,388
- Come on.
- But you eat all the time.

51
00:03:09,019 --> 00:03:11,141
Okay, I can see you up there.

52
00:03:16,313 --> 00:03:17,903
<i>Tranquilo!</i>

53
00:03:36,884 --> 00:03:39,342
- There's gonna be more water.
- When?

54
00:03:44,053 --> 00:03:46,175
I said there will be more water.

55
00:03:58,429 --> 00:03:59,429
Later, bro.

56
00:04:37,117 --> 00:04:38,145
Spare a little?

57
00:04:38,497 --> 00:04:40,521
- I need some information.
- Absolutely.

58
00:04:41,337 --> 00:04:44,227
You slipped this note in my pocket
yesterday. Why?

59
00:04:45,322 --> 00:04:48,052
My memory's a little foggy
on account of this thirst.

60
00:04:52,083 --> 00:04:54,493
It's starting to come back.
A little more agua there.

61
00:04:54,753 --> 00:04:55,893
The note.

62
00:04:57,618 --> 00:05:00,216
He gave me some rat meat
in exchange for putting that

63
00:05:00,358 --> 00:05:02,331
in your pocket and the pocket of
your enemy.

64
00:05:02,473 --> 00:05:05,408
- Why?
- He's nuts, that's why.

65
00:05:06,163 --> 00:05:09,850
Anybody who can live down in those
sewers doesn't have all his faculties.

66
00:05:09,992 --> 00:05:11,498
Where in the sewers?

67
00:06:08,498 --> 00:06:10,396
My name is Michael Scofield.

68
00:06:11,711 --> 00:06:13,906
I was sent to get you out of here.

69
00:06:17,124 --> 00:06:19,032
I suppose they told you I was coming.

70
00:06:20,601 --> 00:06:22,551
Or that someone was coming.

71
00:06:30,503 --> 00:06:31,613
Last chance.

72
00:06:32,851 --> 00:06:35,001
I'm not coming down here again.

73
00:06:41,174 --> 00:06:43,394
You're here to get me out of Sona.

74
00:06:43,534 --> 00:06:44,984
Are you surprised?

75
00:06:47,033 --> 00:06:49,525
It's gonna be difficult
getting me out of this hole.

76
00:06:50,437 --> 00:06:53,904
Seeing as if I go above ground
and another inmate spots me,

77
00:06:55,274 --> 00:06:56,593
I'm a dead man.

78
00:07:22,397 --> 00:07:25,871
Subtitles: www.swsub.com

79
00:07:31,587 --> 00:07:35,288
There's a slight misunderstanding
that I have with the mayor...

80
00:07:35,548 --> 00:07:37,624
You know what?
It's none of my business.

81
00:07:38,712 --> 00:07:40,603
I'll come and get you
when the time is right.

82
00:07:40,755 --> 00:07:43,678
- I may not make it that long.
- It's your problem, my friend.

83
00:07:43,850 --> 00:07:45,424
I've got problems of my own.

84
00:07:45,971 --> 00:07:47,931
So you work for these people?

85
00:07:48,071 --> 00:07:51,023
- The ones that want me out of Sona?
- Look, just stay put.

86
00:07:51,183 --> 00:07:53,300
As long as no one knows
you're here, you're safe.

87
00:07:53,442 --> 00:07:54,602
I'll be back.

88
00:07:54,744 --> 00:07:57,716
At least, tell me why they want me
out of here so badly.

89
00:07:57,946 --> 00:08:01,356
Is this the part where you pretend
to be innocent? Just a pawn in all this?

90
00:08:01,709 --> 00:08:04,671
If they told you anything
about me before you came here,

91
00:08:04,811 --> 00:08:06,737
you'd know that to be true.

92
00:08:07,106 --> 00:08:09,155
I just want to know
what they want with me.

93
00:08:09,813 --> 00:08:10,813
Stay put.

94
00:08:26,151 --> 00:08:29,616
In an effort to save some time,
I'm gonna have to insist that we just

95
00:08:29,756 --> 00:08:33,070
skip right past all the threats
I know you're prepared to layout.

96
00:08:33,210 --> 00:08:35,760
Should anything happen to Sara to L.J.,

97
00:08:36,234 --> 00:08:40,364
you will scour the Earth, hunt me down
and rip my heart from my chest etc.

98
00:08:41,375 --> 00:08:43,431
I absolutely know how you feel,

99
00:08:43,571 --> 00:08:45,626
as would I, okay?

100
00:08:46,369 --> 00:08:47,844
So that's done.

101
00:08:48,233 --> 00:08:49,483
On to business.

102
00:08:51,283 --> 00:08:53,434
Did your brother get the message?

103
00:08:54,040 --> 00:08:56,232
Good. You and I will
meet here every day.

104
00:08:56,689 --> 00:08:59,373
I'll want a full report
of the prior day's progress.

105
00:08:59,846 --> 00:09:02,667
When I call your cell phone, answer.

106
00:09:03,213 --> 00:09:06,237
Don't ask me stupid questions.
Don't waste my time.

107
00:09:06,377 --> 00:09:08,879
Get a plan together. Execute it.

108
00:09:09,177 --> 00:09:12,639
L.J. and Sara will be traded
for Whistler. Are we clear?

109
00:09:13,935 --> 00:09:16,931
I want a picture of my son
and Sara to prove they're alive.

110
00:09:17,427 --> 00:09:20,059
- Fine. I can do that. Next?
- Why us?

111
00:09:20,873 --> 00:09:23,147
I'll answer that question
so we can put it to bed

112
00:09:23,305 --> 00:09:24,946
and you focus on your work.

113
00:09:25,104 --> 00:09:28,347
A political spotlight is on Whistler
due to the nature of his crime.

114
00:09:28,712 --> 00:09:31,462
Raids, bribes, what have you,
are not an option.

115
00:09:31,799 --> 00:09:35,007
We have to go in through the back door,
so to speak.

116
00:09:35,365 --> 00:09:37,955
- This can't be done in a week.
- You have a week.

117
00:09:38,182 --> 00:09:39,746
That's it. Are we clear?

118
00:09:41,313 --> 00:09:42,498
What's your name?

119
00:09:44,782 --> 00:09:45,941
Susan B. Anthony.

120
00:09:46,081 --> 00:09:48,548
I assume you weren't born
by immaculate conception.

121
00:09:48,887 --> 00:09:49,904
You're right.

122
00:09:50,044 --> 00:09:53,384
Family trees being what they are,
moms, dads, brothers, sisters.

123
00:09:55,604 --> 00:09:57,940
Anything happens to my son or Sara,

124
00:09:59,100 --> 00:10:01,310
I'm not coming after you, Susan.

125
00:10:02,953 --> 00:10:04,077
Get to work.

126
00:10:51,322 --> 00:10:53,022
This man knocks over the water!

127
00:10:53,516 --> 00:10:55,947
Now, didn't you see how Lechero
just walked away?

128
00:10:57,355 --> 00:11:00,173
He doesn't care about us!
He doesn't give a damn!

129
00:11:00,313 --> 00:11:02,037
Living like a king up there!

130
00:11:04,535 --> 00:11:06,413
Come out! What are you, afraid?

131
00:11:08,659 --> 00:11:09,659
Come on!

132
00:11:10,364 --> 00:11:11,783
Lechero, come out!

133
00:11:19,827 --> 00:11:20,724
<i>Por favor.</i>

134
00:11:22,401 --> 00:11:24,843
<i>- Por favor.
<i>- Vete. Vete, perro.<i>

135
00:11:32,661 --> 00:11:35,573
Why you so interested
about that guy down there?

136
00:11:35,713 --> 00:11:36,713
No reason.

137
00:11:37,299 --> 00:11:39,432
Then why you whispering, college boy?

138
00:11:40,474 --> 00:11:43,244
- Why don't you lower your voice?
- What's in it for me?

139
00:11:43,590 --> 00:11:46,044
Do you have any other friends in here
besides me?

140
00:11:46,184 --> 00:11:46,998
I'm it.

141
00:11:47,281 --> 00:11:49,527
Friends don't let friends
go hungry, thirsty,

142
00:11:49,678 --> 00:11:51,298
- Alright.
- and near half-naked.

143
00:11:51,512 --> 00:11:53,754
- Alright, I'll take care of it!
- When?

144
00:11:55,810 --> 00:11:56,882
When I can.

145
00:11:58,773 --> 00:12:00,315
What's the big deal?

146
00:12:00,980 --> 00:12:02,263
Why's he hiding?

147
00:12:05,922 --> 00:12:07,572
Who's he hiding from?

148
00:12:10,126 --> 00:12:12,176
Mayor get message to Lechero

149
00:12:12,950 --> 00:12:16,091
saying if Whistler guy
gets killed here in Sona,

150
00:12:16,231 --> 00:12:18,607
whoever kills him gets to go to court,

151
00:12:18,805 --> 00:12:21,986
gets to see a judge friendly with mayor.

152
00:12:22,187 --> 00:12:23,637
Kill him, and...

153
00:12:24,024 --> 00:12:26,495
then you get to get out
of here and be free?

154
00:12:26,703 --> 00:12:28,453
That's what Lechero say.

155
00:12:29,710 --> 00:12:31,960
This'll stay between me and you.

156
00:12:33,613 --> 00:12:36,814
If your friend wanted you to know,
why didn't he tell you?

157
00:12:37,121 --> 00:12:39,434
'Cause you and I are friends now.

158
00:12:39,574 --> 00:12:41,302
Unless you want to be enemies.

159
00:12:43,246 --> 00:12:44,263
Friends.

160
00:12:45,129 --> 00:12:46,379
Good. Me, too.

161
00:13:03,058 --> 00:13:04,918
Sucre, get me out of here, please.

162
00:13:05,058 --> 00:13:06,378
Where's Maricruz?

163
00:13:07,170 --> 00:13:09,023
Maricruz, she's good, she's okay,

164
00:13:09,201 --> 00:13:11,949
but I won't tell you anything
until you get me out of here.

165
00:13:12,091 --> 00:13:13,620
Tell me where she is right now!

166
00:13:14,430 --> 00:13:16,722
Shoot me, you'll end up
inside this hellhole.

167
00:13:17,739 --> 00:13:20,216
I'm done.
I don't care anymore.

168
00:13:22,495 --> 00:13:24,345
I can only guess she's dead by now,

169
00:13:24,949 --> 00:13:27,265
- so you're dying with her.
- I never had her!

170
00:13:28,327 --> 00:13:31,168
At that house in Mexico,
I chased your aunt and Maricruz off.

171
00:13:31,710 --> 00:13:34,794
I told them I'd lock'em up for accessory
if they didn't hightail it.

172
00:13:34,936 --> 00:13:36,166
I swear to God.

173
00:13:37,793 --> 00:13:40,483
- And the crucifix?
- I ripped it off Mari before she ran.

174
00:13:40,636 --> 00:13:42,798
There was no phone in that dump,
so I knew

175
00:13:43,070 --> 00:13:45,567
you wouldn't be able
to call from the road to...

176
00:13:45,815 --> 00:13:47,851
To make sure I wasn't lying.

177
00:13:48,244 --> 00:13:49,594
I conned you!

178
00:13:50,180 --> 00:13:51,027
So...

179
00:13:52,705 --> 00:13:53,957
So Maricruz is...

180
00:13:54,428 --> 00:13:56,809
She's picking grapes. I have no idea.

181
00:13:57,976 --> 00:13:59,684
Now, just lower the barrel.

182
00:13:59,999 --> 00:14:01,131
Put the gun down.

183
00:14:07,732 --> 00:14:10,592
I came clean with you and helped you,
right, buddy?

184
00:14:11,141 --> 00:14:12,935
So you got to return the favor.

185
00:14:13,840 --> 00:14:16,490
Call my mom in Joliet... Edna Bellick.

186
00:14:17,366 --> 00:14:18,774
She's listed. Sucre?

187
00:14:19,177 --> 00:14:21,205
I never laid a hand on Maricruz.

188
00:14:21,347 --> 00:14:22,528
I'd never do that!

189
00:14:23,698 --> 00:14:25,322
Sucre, help me, please!

190
00:14:26,387 --> 00:14:27,637
Sucre, help me!

191
00:14:28,692 --> 00:14:29,692
Help me!

192
00:14:40,997 --> 00:14:41,997
Oh, man.

193
00:15:39,703 --> 00:15:40,735
You find Whistler?

194
00:15:41,881 --> 00:15:44,182
- Yeah.
- What's his story?

195
00:15:44,830 --> 00:15:47,790
I don't know,
and maybe it's better that way.

196
00:15:50,001 --> 00:15:51,870
I just got to get him out of here,
right?

197
00:15:52,068 --> 00:15:54,127
Come on, man.
We got to keep moving.

198
00:15:54,274 --> 00:15:55,830
What's the next play?

199
00:15:57,054 --> 00:15:59,792
Whistler got a note out
on a dead body yesterday.

200
00:16:01,655 --> 00:16:04,044
I don't know what it means
or who it's for.

201
00:16:05,116 --> 00:16:07,983
But we need all the leverage
we can get, and...

202
00:16:09,089 --> 00:16:10,181
I need money.

203
00:16:20,736 --> 00:16:22,580
No one's broken out
of this place before,

204
00:16:22,722 --> 00:16:24,567
let alone with a week to plan it.

205
00:16:26,377 --> 00:16:27,267
So...

206
00:16:28,199 --> 00:16:29,695
you tell these people,

207
00:16:30,147 --> 00:16:32,047
whoever it is that took Sara

208
00:16:33,268 --> 00:16:34,452
and my nephew...

209
00:16:36,406 --> 00:16:40,543
You tell them I get it,
and I'm going to do everything I can.

210
00:16:41,413 --> 00:16:43,725
I'm going to break this guy out of here,

211
00:16:44,202 --> 00:16:46,960
or I'm going to die trying.
And if it's the latter,

212
00:16:47,673 --> 00:16:50,187
then that should count
for something, right?

213
00:16:50,880 --> 00:16:53,742
That's got to count for something.
You tell them that.

214
00:16:54,410 --> 00:16:56,386
- I will.
- Tell them.

215
00:16:57,070 --> 00:16:59,017
I'd trade places with you in a second.

216
00:17:02,346 --> 00:17:03,313
I know.

217
00:17:31,915 --> 00:17:33,487
You're not safe here.

218
00:17:36,749 --> 00:17:38,963
I can take you someplace that is.

219
00:17:46,205 --> 00:17:49,943
If you're here to help me,
then just leave me alone.

220
00:17:54,708 --> 00:17:55,709
Please.

221
00:18:15,105 --> 00:18:16,828
Linc! What are you doing here?

222
00:18:17,680 --> 00:18:20,186
- Why're you here?
- Michael's locked up.

223
00:18:20,562 --> 00:18:22,916
- For what?
- I don't know. I'm sorting it through.

224
00:18:23,127 --> 00:18:24,684
I could use your help.

225
00:18:25,077 --> 00:18:26,671
We're in a...  bad spot.

226
00:18:26,903 --> 00:18:28,189
I feel for you, man,

227
00:18:28,329 --> 00:18:31,319
but I'm done with bad spot things.
I'm gonna go see Maricruz.

228
00:18:31,509 --> 00:18:34,653
I just talked to my cousin.
He told me she's back to Chicago.

229
00:18:34,891 --> 00:18:37,168
You're still wanted in Chicago, remember?

230
00:18:37,310 --> 00:18:38,892
I'll figure something out.

231
00:18:42,645 --> 00:18:45,438
If you change your mind,
I'm staying the Plaza del Sol.

232
00:18:45,580 --> 00:18:48,318
I won't. I'm out of here, bro.
I'm going to go see my girl.

233
00:18:48,530 --> 00:18:51,415
The innocent people in your life,
you gotta keep them innocent.

234
00:18:51,593 --> 00:18:54,805
If that means walking away from them,
that's what you got to do.

235
00:18:57,929 --> 00:18:58,833
Good luck.

236
00:19:19,113 --> 00:19:21,149
<i>Banco de Versailles, por favor.</i>

237
00:19:25,060 --> 00:19:26,916
Have we had our laughs with him yet?

238
00:19:27,058 --> 00:19:29,567
- He's useless, man.
- You want to get rid of him?

239
00:19:30,418 --> 00:19:31,862
Then you cut the mango.

240
00:19:32,769 --> 00:19:34,733
You caused me a big problem
out there!

241
00:19:34,958 --> 00:19:36,184
You understand that?

242
00:19:36,324 --> 00:19:38,239
Now there's no more water!

243
00:19:38,379 --> 00:19:39,502
They'll live.

244
00:19:39,825 --> 00:19:41,430
Oh, yeah? They'll live?

245
00:19:56,085 --> 00:19:57,635
There's water here.

246
00:19:58,280 --> 00:20:01,030
- Give each man a little.
- At once.

247
00:20:06,381 --> 00:20:08,176
Hey, Lechero!

248
00:20:10,382 --> 00:20:13,059
Don't worry about us! We're fine!

249
00:20:14,165 --> 00:20:15,758
He may have ruled the streets

250
00:20:15,920 --> 00:20:19,659
out there, but in here,
he's just like us.

251
00:20:19,991 --> 00:20:21,060
Just like us!

252
00:20:22,453 --> 00:20:25,596
Come out! What, are you afraid?
Come and look at me!

253
00:20:25,736 --> 00:20:26,736
Come on!

254
00:20:27,737 --> 00:20:29,187
Lechero, come out!

255
00:20:29,389 --> 00:20:32,089
The American in his underwear...
you seen him?

256
00:20:45,304 --> 00:20:48,480
You'll be drinking your own urine
before you get any of this.

257
00:20:48,620 --> 00:20:51,030
I just need to speak to <i>Senor</i> Lechero,
please?

258
00:20:51,206 --> 00:20:53,026
Do yourself a favor... scamper.

259
00:20:53,305 --> 00:20:55,402
- But I got something.
- Oh, yeah.

260
00:20:55,573 --> 00:20:58,323
You got yourself the untouchable status.

261
00:20:58,778 --> 00:21:01,160
Get myself killed just talking
to your mangy ass.

262
00:21:03,243 --> 00:21:04,243
<i>Andale.</i>

263
00:21:05,061 --> 00:21:06,268
But I got information.

264
00:21:07,951 --> 00:21:09,083
Good information.

265
00:21:23,627 --> 00:21:25,039
Are you out of your mind?

266
00:21:25,414 --> 00:21:26,602
He's got info!

267
00:21:26,916 --> 00:21:28,186
Pick a kneecap.

268
00:21:28,420 --> 00:21:30,591
I got info!
I just want food and clothing.

269
00:21:30,733 --> 00:21:32,885
- Patron, please!
- Hold on. Hold on!

270
00:21:35,831 --> 00:21:37,403
This better be informative.

271
00:21:38,496 --> 00:21:40,332
Or it's your kneecap next.

272
00:21:42,304 --> 00:21:45,036
This morning,
before that whole water thing,

273
00:21:45,745 --> 00:21:47,146
I heard you and the lads

274
00:21:47,381 --> 00:21:50,075
talking about that Whistler,
how no one's found him.

275
00:21:50,268 --> 00:21:51,268
Well...

276
00:21:51,566 --> 00:21:54,316
- I just want food and clothing...
- Just tell him, idiot!

277
00:21:54,530 --> 00:21:56,714
There's a guy hiding down in the sewers.

278
00:21:56,974 --> 00:21:59,797
I figure he's hiding from you,
because you run this place.

279
00:21:59,937 --> 00:22:02,660
So I figured you'd wanna know everything
that goes on here...

280
00:22:02,855 --> 00:22:04,105
Fine, shut up.

281
00:22:04,327 --> 00:22:06,592
It just might be Whistler, <i>si, patron</i>?

282
00:22:06,894 --> 00:22:07,894
¿<i>Si</i>?

283
00:22:15,106 --> 00:22:16,194
Is he Australian?

284
00:22:32,154 --> 00:22:35,288
Courtesy of the Lechero's munificence.

285
00:22:42,509 --> 00:22:43,714
How long you been here?

286
00:22:45,332 --> 00:22:46,332
Three years.

287
00:22:47,088 --> 00:22:48,438
How old are you?

288
00:22:48,747 --> 00:22:49,747
Seventeen.

289
00:22:51,147 --> 00:22:54,635
As far as you know, no one's
broken out of this place except...

290
00:22:54,948 --> 00:22:57,083
Except maybe this Whistler guy?

291
00:22:58,273 --> 00:23:00,458
You Americans ask a lot of questions.

292
00:23:16,791 --> 00:23:17,889
What's wrong?

293
00:23:18,043 --> 00:23:20,341
Come on. Please. I have a family.

294
00:23:21,151 --> 00:23:23,445
So do I. Come on.

295
00:23:43,627 --> 00:23:45,177
He's coming with me.

296
00:24:01,787 --> 00:24:03,417
Just back up, Michael.

297
00:24:08,715 --> 00:24:10,780
You don't actually think
that killing him

298
00:24:10,939 --> 00:24:14,352
- will help you get out of here, do you?
- It's pretty strange, right?

299
00:24:14,492 --> 00:24:17,489
But this is a really strange place,
one I want to get out of.

300
00:24:17,900 --> 00:24:19,450
Then I'll help you.

301
00:24:19,594 --> 00:24:21,868
I'll testify for you, whatever it takes.

302
00:24:22,399 --> 00:24:24,049
Wow, look at that halo

303
00:24:24,422 --> 00:24:26,664
that just appeared above your head.
Amazing.

304
00:24:26,890 --> 00:24:29,278
- I don't have a choice...
- What'd you tell me yesterday?

305
00:24:29,420 --> 00:24:32,228
What did you tell me yesterday?
"You're on your own, Alex. "

306
00:24:32,370 --> 00:24:33,767
Back up. Back up!

307
00:24:37,723 --> 00:24:38,723
You...

308
00:24:38,974 --> 00:24:40,220
You don't want this.

309
00:24:41,231 --> 00:24:42,765
Let me help you, Alex.

310
00:24:58,052 --> 00:24:59,502
Hey, your majesty!

311
00:25:02,407 --> 00:25:04,157
You got to shut him up.

312
00:25:05,673 --> 00:25:08,123
I need this Bolson to call me back.

313
00:25:08,361 --> 00:25:10,480
- I need to talk to you.
- Don't ever walk in here

314
00:25:10,622 --> 00:25:12,100
- without being called!
- Sorry.

315
00:25:12,242 --> 00:25:14,555
- It's worth the breach in etiquette.
- Is it now?

316
00:25:14,733 --> 00:25:18,367
I thought you could use my help.
There're ways I can be of assistance.

317
00:25:19,597 --> 00:25:21,658
Just take the bounty off Whistler.

318
00:25:23,810 --> 00:25:25,916
Whistler don't mean nothing to me, man.

319
00:25:26,058 --> 00:25:29,371
I have 5 consecutive life sentences.
I ain't coming out of Sona no time soon.

320
00:25:29,511 --> 00:25:31,877
Why should I deprive
other men of chance at freedom?

321
00:25:32,055 --> 00:25:33,637
I need you to trust me.

322
00:25:35,219 --> 00:25:36,219
Trust you?

323
00:25:38,886 --> 00:25:40,864
I don't know you good enough, brother.

324
00:25:44,347 --> 00:25:45,347
Teodoro!

325
00:25:45,901 --> 00:25:46,901
<i>Si, patron?</i>

326
00:25:55,334 --> 00:25:56,837
Can I trust this bobo?

327
00:25:59,669 --> 00:26:00,977
He's a snake.

328
00:26:02,372 --> 00:26:05,475
He stabbed me in the back
every chance he got.

329
00:26:07,436 --> 00:26:09,886
A snake who stab a man in the back.

330
00:26:13,098 --> 00:26:15,748
I never hear of such a creature before.

331
00:26:18,244 --> 00:26:19,777
We got to stop this!

332
00:26:21,161 --> 00:26:23,207
- Just give me 2 more minutes.
- Leave now!

333
00:26:24,659 --> 00:26:25,659
Leave!

334
00:26:27,319 --> 00:26:28,161
Crumbs!

335
00:26:28,465 --> 00:26:30,916
That's what you're giving us!
Your crumbs!

336
00:26:33,781 --> 00:26:35,293
How's your television?

337
00:26:35,591 --> 00:26:36,941
How's your whore?

338
00:26:38,113 --> 00:26:39,968
Come on, what are you scared of?

339
00:26:40,110 --> 00:26:42,463
I need some, some moonshine.

340
00:26:42,611 --> 00:26:44,756
- Moonshine?
- Or some alcohol.

341
00:26:44,934 --> 00:26:46,596
- Booze.
- Booze, yeah.

342
00:26:46,791 --> 00:26:49,304
I need it now. A liter or a gallon...
all that you can find.

343
00:26:49,462 --> 00:26:52,594
- It's not good time for party.
- Bring it to me in my cell.

344
00:28:11,931 --> 00:28:13,236
<i>Vámonos.</i>

345
00:29:04,512 --> 00:29:05,812
Come on, Whistler.

346
00:29:12,191 --> 00:29:13,496
What are you...

347
00:29:19,161 --> 00:29:20,920
Just come up top with me.

348
00:29:23,069 --> 00:29:25,336
You got a better chance
coming up with me.

349
00:29:25,476 --> 00:29:28,304
At least you can plead your case
to Lechero. Just get...

350
00:29:28,561 --> 00:29:29,624
Go to hell.

351
00:29:40,191 --> 00:29:42,647
- Not his best batch, he say.
- It's fine.

352
00:29:43,153 --> 00:29:44,607
I'll need some plastic bags.

353
00:29:46,058 --> 00:29:50,462
- You didn't get it to party, did you?
- Plastic bags, as many as you can get.

354
00:29:50,699 --> 00:29:53,151
I'll make it worth your while,
I promise.

355
00:30:37,053 --> 00:30:38,786
Excuse me? You speak English?

356
00:30:40,471 --> 00:30:44,379
We've met. I mean
I saw you yesterday at, Sona.

357
00:30:46,234 --> 00:30:48,880
You could lose
the whole grieving widow thing.

358
00:30:49,198 --> 00:30:50,865
You're Whistler's girl, right?

359
00:30:51,059 --> 00:30:54,059
- I'm sorry, I have to be somewhere.
- I gotta something, alright?

360
00:30:54,199 --> 00:30:55,199
Do what?

361
00:30:55,852 --> 00:30:58,055
Give me that back
or I'll call the police.

362
00:30:58,275 --> 00:31:00,004
You're not gonna call the police!

363
00:31:04,621 --> 00:31:06,500
Why does he want this?

364
00:31:08,318 --> 00:31:10,517
I don't know. He's just a fisherman.

365
00:31:10,849 --> 00:31:11,855
A fisherman?

366
00:31:12,845 --> 00:31:16,864
Tell your fisherman friend...
Scofield's brother has this.

367
00:31:20,532 --> 00:31:22,963
Why won't you people
just leave him alone?

368
00:31:24,204 --> 00:31:28,177
You think we wanna be forced into this?
You think we want to be here, lady?

369
00:31:29,864 --> 00:31:30,952
Forced into what?

370
00:31:32,825 --> 00:31:34,362
What are you talking about?

371
00:31:46,191 --> 00:31:47,438
Alright, hold this.

372
00:31:47,676 --> 00:31:48,704
Hold it!

373
00:31:49,503 --> 00:31:51,163
Watch the hallway for me.

374
00:31:53,831 --> 00:31:55,791
I'm friends with everybody here, bro.

375
00:31:57,068 --> 00:31:58,407
That's how I keep alive.

376
00:31:59,794 --> 00:32:01,578
You and I are friends, right?

377
00:32:02,417 --> 00:32:04,789
Yeah, but looks like you got enemies.

378
00:32:08,610 --> 00:32:11,489
What I did for you,
getting you those things...

379
00:32:12,149 --> 00:32:13,679
No one will ever know.

380
00:32:30,420 --> 00:32:31,453
Stand up!

381
00:32:34,049 --> 00:32:35,049
Come on.

382
00:32:35,577 --> 00:32:36,755
Back up!

383
00:32:40,643 --> 00:32:44,241
You can have him,
but two of you will die in the process.

384
00:32:44,431 --> 00:32:47,809
You first? You first.
I'll wrap this right around your head.

385
00:32:48,549 --> 00:32:49,933
Move. Move!

386
00:33:17,533 --> 00:33:18,553
Enough!

387
00:33:19,420 --> 00:33:20,829
Let me go down there.

388
00:33:20,971 --> 00:33:22,491
Let me cut just one throat.

389
00:33:22,770 --> 00:33:23,828
Just one!

390
00:33:24,322 --> 00:33:25,901
They'll quiet down, man.

391
00:33:26,072 --> 00:33:28,564
And then regroup later
with a real reason

392
00:33:28,894 --> 00:33:31,401
- to come after you.
- Shut your mouth.

393
00:33:32,591 --> 00:33:33,611
He's right.

394
00:33:36,206 --> 00:33:38,215
So, what we going to do, boss?

395
00:33:38,847 --> 00:33:42,310
We just going to sit up here,
hope they run out of rocks?

396
00:33:47,837 --> 00:33:50,477
- We have a problem.
<i>- What is it?</i>

397
00:33:52,937 --> 00:33:54,013
Ran out of water.

398
00:33:55,311 --> 00:33:58,732
- So, you mean you've got a problem.
- Look, there was an accident here.

399
00:33:58,872 --> 00:34:00,223
The tank tip over.

400
00:34:00,711 --> 00:34:02,365
My men need water, man.

401
00:34:03,308 --> 00:34:05,937
I'll see if I can get the water truck
there day after tomorrow.

402
00:34:06,115 --> 00:34:07,638
No, I need water now!

403
00:34:08,519 --> 00:34:11,332
It's too bad there's no guards
in there anymore with you...

404
00:34:12,419 --> 00:34:15,563
<i>You could take hostages, have a riot,
make demands.</i>

405
00:34:16,318 --> 00:34:17,756
Day after tomorrow.

406
00:34:19,652 --> 00:34:23,053
You call me and you raise
your voice at me like that again

407
00:34:23,231 --> 00:34:25,693
you're not going
to see water for two weeks.

408
00:35:49,177 --> 00:35:50,341
They got Whistler.

409
00:36:07,247 --> 00:36:08,268
Enough!

410
00:36:14,101 --> 00:36:15,720
Now, I'll decide this!

411
00:36:15,973 --> 00:36:17,483
You'll decide nothing.

412
00:36:23,401 --> 00:36:26,033
You can't deliver, Lechero.
You're done here.

413
00:37:10,496 --> 00:37:11,502
Now what?

414
00:37:12,809 --> 00:37:13,830
What do we do?

415
00:37:21,831 --> 00:37:23,055
You've been outbid.

416
00:37:23,566 --> 00:37:25,593
Wait. What are you talking about?

417
00:37:26,185 --> 00:37:27,800
What are you talking?

418
00:37:32,733 --> 00:37:35,244
That's... very useful.

419
00:37:37,169 --> 00:37:38,292
Very useful.

420
00:37:42,988 --> 00:37:44,609
And Whistler's clear?

421
00:37:47,095 --> 00:37:48,095
Yeah.

422
00:37:48,839 --> 00:37:50,989
Clear as the blue sky, brother.

423
00:38:21,655 --> 00:38:22,466
<i>Hello?</i>

424
00:38:22,826 --> 00:38:24,076
Baby, it's me.

425
00:38:24,782 --> 00:38:25,903
Oh, my God.

426
00:38:26,858 --> 00:38:28,906
I've been so scared, I've been praying

427
00:38:29,165 --> 00:38:30,165
<i>every day.</i>

428
00:38:30,568 --> 00:38:33,373
I did, too, babe.
I just thank God you're okay.

429
00:38:34,766 --> 00:38:36,714
Peter called me
after he had talked to you,

430
00:38:36,911 --> 00:38:39,633
<i>and he said that you might
be coming back here?</i>

431
00:38:39,773 --> 00:38:41,827
That's what I told him. Yeah.

432
00:38:42,486 --> 00:38:43,947
You have to be so careful.

433
00:38:45,239 --> 00:38:46,089
Baby,

434
00:38:47,093 --> 00:38:48,548
I've been thinking, and...

435
00:38:50,818 --> 00:38:52,188
<i>the only thing that I...</i>

436
00:38:52,444 --> 00:38:56,049
care about right now
is that you and the baby are okay.

437
00:38:56,947 --> 00:38:58,983
<i>That's all that matters to me.</i>

438
00:39:00,954 --> 00:39:02,398
I'm not coming back.

439
00:39:03,430 --> 00:39:05,518
<i>It's not because
I don't love you,</i>

440
00:39:05,794 --> 00:39:09,188
because I love you more...
I love you more than anything,

441
00:39:10,192 --> 00:39:12,840
but... all I do is bring you down.

442
00:39:14,257 --> 00:39:15,620
I'm no good for you.

443
00:39:15,874 --> 00:39:17,526
That's not true, it's not true.

444
00:39:17,931 --> 00:39:19,869
It is, it is. And...

445
00:39:20,685 --> 00:39:24,742
sometimes the only way
to protect the people that you love

446
00:39:25,146 --> 00:39:27,012
is... is by staying away
from them.

447
00:39:28,738 --> 00:39:31,219
<i>One day, when I'll get my life together,</i>

448
00:39:31,478 --> 00:39:33,846
however long that takes...
I'll find you.

449
00:39:34,952 --> 00:39:38,276
I'll find you, and, and I'll make you
and our baby proud.

450
00:39:38,416 --> 00:39:39,666
<i>Te lo prometo.</i>

451
00:39:39,911 --> 00:39:41,661
<i>Te lo prometo, mi amor.</i>

452
00:39:41,962 --> 00:39:43,730
<i>I wish we could go back.</i>

453
00:39:45,470 --> 00:39:47,820
I would give anything to go back.

454
00:39:52,647 --> 00:39:53,997
I wish that, too.

455
00:39:55,142 --> 00:39:56,828
I wish that, too, baby.

456
00:39:58,903 --> 00:40:00,753
I love you so much, baby.

457
00:40:03,463 --> 00:40:05,113
I love you, too, baby.

458
00:40:11,080 --> 00:40:12,080
Good-bye.

459
00:40:14,480 --> 00:40:15,480
Bye.

460
00:40:32,378 --> 00:40:35,343
You know, they told me that your brother
got all the brains,

461
00:40:35,483 --> 00:40:38,333
but I didn't realize
you were this stupid.

462
00:40:38,653 --> 00:40:39,999
What do you want, Susan?

463
00:40:40,141 --> 00:40:43,964
I tell you to stick to the plan,
and you go hassle Whistler's girlfriend.

464
00:40:44,747 --> 00:40:48,346
You need to quit playing Sherlock Holmes
and leave her alone.

465
00:40:48,754 --> 00:40:49,754
Why?

466
00:40:50,107 --> 00:40:51,457
Beause I said so.

467
00:40:51,656 --> 00:40:53,384
- How about that?
- Alright.

468
00:40:54,413 --> 00:40:56,605
How about you beat it,
so I can get to work?

469
00:40:56,795 --> 00:40:59,840
I will, as soon as you give me
what you took from her.

470
00:41:00,215 --> 00:41:02,034
- I took nothing from her.
- I got a gallon

471
00:41:02,192 --> 00:41:04,740
of bleach, a tarp and a hacksaw
in the trunk of my car.

472
00:41:04,918 --> 00:41:08,274
One hour, tops...
you're off the face of the earth.

473
00:41:12,337 --> 00:41:15,871
- It's just a bird guide.
- I am not going to ask you again.

474
00:41:21,072 --> 00:41:22,116
Toss it.

475
00:41:25,812 --> 00:41:28,502
Tomorrow... bar.
Progress report. I'll be waiting.

476
00:42:15,449 --> 00:42:17,051
So it's water you want.

477
00:42:21,295 --> 00:42:22,877
Here's your water.

478
00:42:40,017 --> 00:42:41,017
Thank you.

479
00:42:47,344 --> 00:42:49,440
So, how are we getting out of here?

480
00:42:52,542 --> 00:42:53,866
I have no idea.

