1
00:00:01,367 --> 00:00:02,800
<i>Previously on Prison Break:</i>

2
00:00:03,767 --> 00:00:08,124
It's known as a one-way
street. What goes in never comes out.

3
00:00:08,367 --> 00:00:10,437
Since the riots,
they left us here to rot.

4
00:00:10,607 --> 00:00:14,122
They figured we would just destroy
ourselves. But instead, we've thrived.

5
00:00:14,287 --> 00:00:16,755
How about we work together?
Help each other out.

6
00:00:16,927 --> 00:00:17,962
You're on your own.

7
00:00:18,127 --> 00:00:20,721
Get me out of this.
You wanna know where she is?

8
00:00:20,887 --> 00:00:21,956
Get me out of this.

9
00:00:22,127 --> 00:00:24,561
Maricruz. Maricruz.

10
00:00:24,767 --> 00:00:28,476
We can assist you, should you
ever decide to, say, break out of here.

11
00:00:28,647 --> 00:00:31,878
- This conversation's over.
- We're trying to do this the easy way.

12
00:00:33,407 --> 00:00:34,806
Think you can do me a favor?

13
00:00:43,887 --> 00:00:47,641
We have a lot to discuss,
Lincoln. Specifically, your brother.

14
00:00:47,807 --> 00:00:49,923
How are we coming with the transfer?

15
00:00:50,087 --> 00:00:52,282
- You gotta stay.
- What are you talking about?

16
00:00:52,447 --> 00:00:56,076
<i>Dad, I'm so sorry.
They got me and Sara.</i>

17
00:00:56,247 --> 00:01:00,399
You got a week to find this Whistler guy.
Otherwise, they... They both die.

18
00:01:13,487 --> 00:01:14,681
Bring that up here.

19
00:01:17,447 --> 00:01:19,517
Yeah, get one for me
if you can.

20
00:01:19,687 --> 00:01:22,963
McGRAD Y: Where you from up there, bro?
Chicago.

21
00:01:24,807 --> 00:01:26,525
Michael Jordan.

22
00:01:27,287 --> 00:01:28,561
You meet him?

23
00:01:29,247 --> 00:01:30,282
It's a big city.

24
00:01:31,967 --> 00:01:33,480
McGRAD Y:
Oh, yeah. It's a big city.

25
00:01:34,407 --> 00:01:38,002
- Thanks for saving me a spot.
Hey.

26
00:01:38,487 --> 00:01:39,602
Forget it.

27
00:01:44,847 --> 00:01:46,803
You ever have sex
with a blond cheerleader?

28
00:01:47,487 --> 00:01:50,684
- Yeah, sure.
- You're the man, bro.

29
00:01:50,847 --> 00:01:54,999
- How long's the water been out?
- Since riots last year.

30
00:01:55,167 --> 00:01:56,600
Government blame us.

31
00:01:56,767 --> 00:02:01,238
They say,
"Screw you. You break it. No water. "

32
00:02:05,247 --> 00:02:06,646
<i>Gracias.</i>

33
00:02:11,767 --> 00:02:14,759
Real quick, there's an inmate here
named James Whistler.

34
00:02:14,927 --> 00:02:18,124
- I'm looking for him.
- Welcome to the club.

35
00:02:18,287 --> 00:02:20,960
- Everybody looking for him.
- Why's that?

36
00:02:21,127 --> 00:02:25,040
He killed the mayor of Panama City's son
in a bar fight.

37
00:02:26,167 --> 00:02:27,236
The mayor not happy.

38
00:02:30,767 --> 00:02:31,995
So where is he now?

39
00:02:33,247 --> 00:02:36,717
Disappeared.
Some say he might even escape.

40
00:02:37,967 --> 00:02:40,925
Hey. Hey.

41
00:02:41,407 --> 00:02:43,557
"I don't have no money.
I don't have no money. "

42
00:02:43,727 --> 00:02:46,002
That's all I hear from you,
you know that?

43
00:02:46,167 --> 00:02:48,761
But then I see you with this.
Life must be good, eh?

44
00:02:48,927 --> 00:02:52,920
- Man, look, I'm... I'm hungry, okay?
- You worry about me being hungry.

45
00:02:53,087 --> 00:02:54,566
Hey, hey, hey, come on.

46
00:02:54,727 --> 00:02:57,321
- Come on.
But you eat all the time.

47
00:02:57,487 --> 00:03:00,126
Okay? I can see you up there.

48
00:03:03,127 --> 00:03:06,358
Fight, fight, fight.
Hey, hey, hey.

49
00:03:08,447 --> 00:03:09,926
Hey, get off.

50
00:03:18,807 --> 00:03:20,001
Ah!

51
00:03:24,567 --> 00:03:27,206
- There's gonna be more water.
- When?

52
00:03:31,207 --> 00:03:33,562
I said, there will be more water.

53
00:03:45,047 --> 00:03:46,400
Later, bro.

54
00:03:48,207 --> 00:03:50,926
Go. Go.

55
00:04:22,167 --> 00:04:23,395
Spare a little?

56
00:04:23,567 --> 00:04:25,683
- I need some information.
- Absolutely.

57
00:04:26,247 --> 00:04:30,081
You slipped this note
in my pocket yesterday. Why?

58
00:04:30,247 --> 00:04:33,398
My memory's a little foggy
on account of this thirst.

59
00:04:36,567 --> 00:04:38,125
It's starting to come back to me.

60
00:04:38,287 --> 00:04:40,437
<i>- A little more agua there.
- The note.</i>

61
00:04:41,567 --> 00:04:42,636
Guy gave me rat meat...

62
00:04:42,807 --> 00:04:46,482
...for putting that in your pocket and
the pocket of the guy you were to fight.

63
00:04:46,647 --> 00:04:49,878
- Why?
- He's nuts, that's why.

64
00:04:50,047 --> 00:04:53,483
Anybody who can live down in those
sewers doesn't have all his faculties.

65
00:04:53,647 --> 00:04:54,841
Where in the sewers?

66
00:05:19,847 --> 00:05:21,246
Whistler.

67
00:05:39,087 --> 00:05:40,884
Whistler.

68
00:05:49,847 --> 00:05:52,361
My name is Michael Scofield.

69
00:05:52,967 --> 00:05:55,401
I was sent to get you out of here.

70
00:05:58,887 --> 00:06:01,196
I'm gonna assume
they told you I was coming.

71
00:06:01,367 --> 00:06:03,642
Or that someone was coming.

72
00:06:05,447 --> 00:06:07,165
Whistler?

73
00:06:10,927 --> 00:06:15,364
Last chance.
I'm not coming down here again.

74
00:06:21,127 --> 00:06:25,325
- You're here to get me out of Sona?
- Are you surprised?

75
00:06:26,727 --> 00:06:30,083
It's just that it's gonna be a bit difficult
getting me out of this hole.

76
00:06:30,247 --> 00:06:33,603
Seeing as if I go above ground
and another inmate spots me...

77
00:06:34,727 --> 00:06:35,796
...I'm a dead man.

78
00:07:11,207 --> 00:07:14,995
There's a slight misunderstanding
that I have with the mayor of...

79
00:07:15,167 --> 00:07:17,237
You know what?
It's none of my business.

80
00:07:17,927 --> 00:07:20,202
I'll come back and get you
when the time is right.

81
00:07:20,367 --> 00:07:22,756
- I may not make it that long.
- That's your problem.

82
00:07:22,927 --> 00:07:24,724
I've got problems of my own.

83
00:07:24,887 --> 00:07:28,197
So you work for these people?
The ones that want me out of Sona.

84
00:07:28,367 --> 00:07:29,800
Look, just stay put.

85
00:07:29,967 --> 00:07:33,164
As long as no one knows you're here,
you should be safe. I'll be back.

86
00:07:33,327 --> 00:07:36,637
Why do they want me out of here
so badly? Can you at least tell me that?

87
00:07:36,807 --> 00:07:40,004
Is this where you pretend
you're innocent, just a pawn in all this?

88
00:07:40,167 --> 00:07:42,886
If they told you anything about me
before you came here...

89
00:07:43,047 --> 00:07:45,163
...you'd know that to be true.

90
00:07:45,327 --> 00:07:47,477
I just wanna know
what they want with me.

91
00:07:47,887 --> 00:07:49,684
Stay put.

92
00:07:58,527 --> 00:08:02,315
- Sorry about the wait.
- It's quite all right.

93
00:08:03,647 --> 00:08:06,320
In an effort to save some time,
I gonna have to insist...

94
00:08:06,487 --> 00:08:10,241
...that we skip right past all the threats
I know you're prepared to lay out.

95
00:08:10,407 --> 00:08:13,843
Should anything happen to Sara or L.J.,
you will scour the Earth...

96
00:08:14,007 --> 00:08:17,636
...and hunt me down and rip my heart
from my chest and blah, blah, blah.

97
00:08:18,207 --> 00:08:21,563
I absolutely know how you feel,
as would I.

98
00:08:21,727 --> 00:08:26,562
Okay? So that's done. On to business.

99
00:08:27,687 --> 00:08:29,837
Did your brother get the message?

100
00:08:30,367 --> 00:08:32,722
Good.
You and I will meet here every day.

101
00:08:32,887 --> 00:08:35,640
I'll want a full report
of the prior day's progress.

102
00:08:35,807 --> 00:08:38,799
When I call your cell phone, answer.

103
00:08:38,967 --> 00:08:41,959
Don't ask me stupid questions.
Don't waste my time.

104
00:08:42,127 --> 00:08:44,687
Get a plan together. Execute it.

105
00:08:44,847 --> 00:08:48,396
L.J. And Sara will be traded for Whistler.
Are we clear?

106
00:08:49,367 --> 00:08:52,484
I want a picture of my son and Sara
to prove they're alive.

107
00:08:52,647 --> 00:08:55,480
- Fine, I can do that. Next.
- Why us?

108
00:08:55,967 --> 00:08:59,721
I'll answer that question so we can put it
to bed and you can focus on your work.

109
00:09:00,047 --> 00:09:03,403
There's a political spotlight on Whistler
due to the nature of his crime.

110
00:09:03,567 --> 00:09:06,479
Raids, bribes, what have you
are not an option.

111
00:09:06,647 --> 00:09:09,081
We have to go in through the back door,
so to speak.

112
00:09:09,927 --> 00:09:11,326
This can't be done in a week.

113
00:09:11,487 --> 00:09:14,365
You have a week. That's it.
Are we clear?

114
00:09:15,727 --> 00:09:17,001
What's your name?

115
00:09:19,007 --> 00:09:20,042
Susan B. Anthony.

116
00:09:20,207 --> 00:09:22,767
I'm assuming you weren't born
by immaculate conception.

117
00:09:22,927 --> 00:09:23,916
You're right, Lincoln.

118
00:09:24,087 --> 00:09:29,320
Family trees being what they are,
moms, dads, brothers, sisters...

119
00:09:29,487 --> 00:09:32,604
Anything happens to my son or Sara...

120
00:09:32,767 --> 00:09:35,042
...I'm not coming after you, Susan.

121
00:09:36,447 --> 00:09:38,119
Get to work.

122
00:10:22,847 --> 00:10:24,644
His man knocks over the water...

123
00:10:24,807 --> 00:10:28,482
...and did you see
how Lechero just walked away?

124
00:10:28,647 --> 00:10:31,241
He doesn't care about us.
He doesn't give a damn.

125
00:10:31,407 --> 00:10:33,284
Living like a king up there.

126
00:10:35,247 --> 00:10:36,839
Come out. What, are you afraid?

127
00:10:39,407 --> 00:10:42,638
Come out. Lechero, come out.

128
00:10:45,087 --> 00:10:46,884
In there. Let's go.

129
00:10:50,287 --> 00:10:51,766
<i>Por favor.</i>

130
00:10:52,407 --> 00:10:53,760
<i>Por favor.</i>

131
00:11:02,367 --> 00:11:05,086
Why are you so interested
about that guy down there?

132
00:11:05,247 --> 00:11:06,236
No reason.

133
00:11:06,807 --> 00:11:08,684
Then why are you whispering,
college boy?

134
00:11:09,887 --> 00:11:12,799
- Why don't you lower your voice?
- What's in it for me?

135
00:11:12,967 --> 00:11:16,403
I'm sorry, do you have any other friends
in here besides me? I'm it.

136
00:11:16,567 --> 00:11:20,480
Friends don't let friends go hungry
and thirsty and damn near half-naked.

137
00:11:20,647 --> 00:11:22,877
- I said, all right. I'll take care of it.
- When?

138
00:11:24,687 --> 00:11:25,881
When I can.

139
00:11:28,047 --> 00:11:31,039
What's the big deal? Why is he hiding?

140
00:11:34,207 --> 00:11:36,437
Who's he hiding from?

141
00:11:38,367 --> 00:11:41,040
Mayor get message to Lechero.

142
00:11:41,207 --> 00:11:44,040
He say if Whistler guy gets killed
here in Sona...

143
00:11:44,207 --> 00:11:46,641
...whoever kills him gets to go
to court.

144
00:11:46,807 --> 00:11:49,719
Gets to see a judge.
Judge friendly with the mayor.

145
00:11:49,887 --> 00:11:51,479
Kill him, and...

146
00:11:51,647 --> 00:11:53,603
And you get to get out of here
and be free?

147
00:11:54,207 --> 00:11:56,198
That's what Lechero said.

148
00:11:57,087 --> 00:11:59,726
This will stay between me and you.

149
00:12:00,927 --> 00:12:04,158
If your friend wanted you to know,
why didn't he tell you?

150
00:12:04,327 --> 00:12:06,443
Because...
Because you and I are friends now.

151
00:12:06,607 --> 00:12:08,484
Unless you wanna be enemies.

152
00:12:10,087 --> 00:12:14,319
- Friends.
- Good. Me too.

153
00:12:24,447 --> 00:12:26,563
Sucre.

154
00:12:29,127 --> 00:12:30,879
Sucre, get me out of here, please.

155
00:12:31,047 --> 00:12:32,526
- Where's Maricruz?
- Oh, yeah.

156
00:12:33,127 --> 00:12:37,245
Yeah, Maricruz, she's good, she's okay.
But I'm not telling you anything until...

157
00:12:37,407 --> 00:12:38,840
Tell me where she is right now.

158
00:12:40,127 --> 00:12:42,436
You shoot me,
you'll end up inside this hellhole.

159
00:12:43,167 --> 00:12:45,806
I'm telling you, I don't care anymore.

160
00:12:47,767 --> 00:12:50,964
I can only guess she's dead by now.
So you're dying with her.

161
00:12:51,127 --> 00:12:52,560
I never had her.

162
00:12:53,487 --> 00:12:56,285
At that house in Mexico,
I chased your aunt and Maricruz off.

163
00:12:56,447 --> 00:12:59,644
I told them I'd lock them up
for accessory if they didn't hightail it.

164
00:12:59,807 --> 00:13:01,206
I swear to God.

165
00:13:02,407 --> 00:13:05,160
- And the crucifix?
- I ripped it off Maricruz before she ran.

166
00:13:05,327 --> 00:13:06,919
There was no phone in that dump...

167
00:13:07,087 --> 00:13:10,204
...so I knew you wouldn't be able to call
from the road to...

168
00:13:10,367 --> 00:13:13,165
To make sure I wasn't lying.

169
00:13:13,327 --> 00:13:15,318
- I conned you.
- So...

170
00:13:16,847 --> 00:13:18,405
So Maricruz is...

171
00:13:18,567 --> 00:13:21,559
She's picking grapes. I have no idea.

172
00:13:21,727 --> 00:13:25,003
So just lower the barrel.
Put the gun down.

173
00:13:31,127 --> 00:13:34,199
Now, I came clean with you
and helped you out, right, buddy?

174
00:13:34,367 --> 00:13:36,358
So you gotta return the favor.

175
00:13:36,887 --> 00:13:40,357
Call my mom in Joliet. Edna Bellick.

176
00:13:40,527 --> 00:13:41,960
Think she's listed. Sucre.

177
00:13:42,127 --> 00:13:45,517
I never laid a hand on Maricruz.
I would never do that.

178
00:13:46,567 --> 00:13:48,239
Sucre, help me, please.

179
00:13:49,047 --> 00:13:53,199
Sucre, help me. Help me.

180
00:14:56,807 --> 00:14:58,798
- Hey.
- Hey.

181
00:14:59,447 --> 00:15:02,007
- You find Whistler?
- Yeah.

182
00:15:02,167 --> 00:15:04,123
What's his story?

183
00:15:04,287 --> 00:15:08,121
I don't know.
And maybe it's better that way, huh?

184
00:15:09,007 --> 00:15:10,884
I just gotta get him out of here, right?

185
00:15:11,047 --> 00:15:12,719
Come on, man.
We gotta keep moving.

186
00:15:12,887 --> 00:15:15,037
We gotta keep moving.
What's the next play?

187
00:15:16,007 --> 00:15:18,840
Whistler got a note out
on a dead body yesterday.

188
00:15:20,567 --> 00:15:23,559
I don't know what it means
or who it's for.

189
00:15:23,727 --> 00:15:26,366
But we need all the leverage
we can get.

190
00:15:27,487 --> 00:15:28,761
And I need some money.

191
00:15:32,567 --> 00:15:34,364
<i>Step back. Step back.</i>

192
00:15:38,647 --> 00:15:42,606
No one's ever broken out of this place
before, let alone with a week to plan it.

193
00:15:45,687 --> 00:15:47,564
So you tell these people...

194
00:15:47,727 --> 00:15:52,084
...whoever it is that took Sara
and my nephew...

195
00:15:54,247 --> 00:15:58,240
You tell them I get it,
and I'm gonna do everything I can.

196
00:15:58,407 --> 00:16:02,525
I'm gonna break this guy out of here,
or I'm gonna die trying.

197
00:16:02,687 --> 00:16:04,439
And if it's the latter...

198
00:16:04,607 --> 00:16:07,440
...then that should count
for something, right?

199
00:16:07,607 --> 00:16:10,599
That's gotta count for something.
You tell them that.

200
00:16:10,767 --> 00:16:13,565
- I will.
- Tell them.

201
00:16:13,727 --> 00:16:15,604
I'd trade places with you in a second.

202
00:16:18,607 --> 00:16:19,756
I know.

203
00:16:25,647 --> 00:16:26,841
Whistler?

204
00:16:46,927 --> 00:16:48,485
You're not safe here.

205
00:16:51,567 --> 00:16:53,762
I can take you someplace that is.

206
00:17:00,647 --> 00:17:04,481
If you're here to help me,
then just leave me alone.

207
00:17:08,807 --> 00:17:10,399
Please.

208
00:17:28,407 --> 00:17:30,125
Sucre?

209
00:17:30,727 --> 00:17:32,604
Lincoln, man.
What are you doing here?

210
00:17:33,247 --> 00:17:35,761
- What are you doing here?
- Michael's locked up.

211
00:17:35,927 --> 00:17:38,441
- For what?
- I don't know. I'm sorting it through.

212
00:17:38,607 --> 00:17:42,043
I could use your help.
We're in a... We're in a bad spot.

213
00:17:42,207 --> 00:17:44,801
I feel for you, man,
but I'm done with bad spots, Linc.

214
00:17:44,967 --> 00:17:47,481
I'm gonna go see Maricruz.
I talked to my cousin Petey.

215
00:17:47,647 --> 00:17:49,239
He told me she's back in Chicago.

216
00:17:49,407 --> 00:17:51,762
Hey, you're still wanted in Chicago,
remember?

217
00:17:51,927 --> 00:17:53,758
I'll figure something out.

218
00:17:56,927 --> 00:17:59,600
If you change your mind,
I'm staying at the Plaza del Sol.

219
00:17:59,767 --> 00:18:02,804
I won't. I'm... I'm out of here, bro.
I'm gonna go see my girl.

220
00:18:02,967 --> 00:18:05,356
The innocent people in your life,
keep them innocent.

221
00:18:05,527 --> 00:18:08,678
If that means walking away from them,
that's what you gotta do.

222
00:18:11,647 --> 00:18:12,841
Good luck, Linc.

223
00:18:35,607 --> 00:18:36,960
Hey, get him.

224
00:18:37,687 --> 00:18:41,043
Have we had our laughs with him yet?
He's useless, man.

225
00:18:41,207 --> 00:18:44,563
You wanna get rid of him?
Then you cut the mango.

226
00:18:45,047 --> 00:18:47,277
You caused me a big,
big problem out there today.

227
00:18:47,447 --> 00:18:50,405
You understand that?
Now there's no more water.

228
00:18:50,567 --> 00:18:53,718
- They'll live.
- Oh, yeah? They'll live?

229
00:18:54,487 --> 00:18:57,126
You go out and tell them that, then.

230
00:19:01,047 --> 00:19:02,639
Theodore.

231
00:19:07,527 --> 00:19:09,438
There's water here.

232
00:19:09,607 --> 00:19:12,599
- Give each man a little, eh?
- At once.

233
00:19:17,247 --> 00:19:19,522
Hey, Lechero.

234
00:19:21,247 --> 00:19:24,284
Don't worry about us. We're fine.

235
00:19:24,967 --> 00:19:27,276
He may have ruled the streets
out there...

236
00:19:27,447 --> 00:19:30,405
...but in here, he's just like us.

237
00:19:30,567 --> 00:19:34,401
Just like us.
Come out. What, are you afraid?

238
00:19:34,567 --> 00:19:36,239
- Come and lean on it.
- Come on, man.

239
00:19:36,407 --> 00:19:37,522
Come on.

240
00:19:39,407 --> 00:19:42,319
The American in his underwear,
you seen him?

241
00:19:52,687 --> 00:19:54,598
T- Bag.

242
00:19:54,767 --> 00:19:57,645
You're gonna be drinking your urine
before you get any of this.

243
00:19:57,807 --> 00:20:00,196
I just need to speak to Señor Lechero.
Please.

244
00:20:00,367 --> 00:20:04,076
- Do yourself a favor. Scamper.
- But I got something.

245
00:20:04,247 --> 00:20:07,239
Oh, yeah.
You got yourself the untouchable status.

246
00:20:07,407 --> 00:20:10,205
Get myself killed
just talking to your mangy ass.

247
00:20:13,887 --> 00:20:15,081
But I got information.

248
00:20:16,447 --> 00:20:18,517
Good information.

249
00:20:31,487 --> 00:20:34,604
Are you out of your mind?
- He's got info.

250
00:20:34,767 --> 00:20:36,917
Pick a kneecap, huh?
I got information.

251
00:20:37,087 --> 00:20:39,362
<i>- I just want food and clothes.
- Patrón, please.</i>

252
00:20:39,527 --> 00:20:41,119
Hold on there.

253
00:20:43,367 --> 00:20:47,042
This better be informative,
or it's your kneecap next.

254
00:20:49,327 --> 00:20:52,285
This morning,
before that whole water thing...

255
00:20:52,567 --> 00:20:55,718
...I heard you and the lads
talking about that Whistler character...

256
00:20:55,887 --> 00:20:57,240
...how no one's found him.

257
00:20:57,407 --> 00:21:00,160
- Well...
- Please, I just want food and clothing.

258
00:21:00,327 --> 00:21:03,478
- Just tell him, idiot.
A guy is hiding in the sewers.

259
00:21:03,647 --> 00:21:06,605
I figure he's hiding from you
because you run this place.

260
00:21:06,767 --> 00:21:09,122
Figured you'd wanna know
everything that goes on...

261
00:21:09,287 --> 00:21:12,279
Fine, shut up.
It just might be Whistler.

262
00:21:12,447 --> 00:21:13,960
<i>See, patrón, see?</i>

263
00:21:20,887 --> 00:21:25,324
- Is he Australian?
- Yeah, yeah.

264
00:21:37,287 --> 00:21:41,121
Courtesy of the Lechero's munificence.

265
00:21:42,287 --> 00:21:44,596
Go easy, back up. You can't have...

266
00:21:46,447 --> 00:21:48,517
Hey, how long have you been in Sona?

267
00:21:49,807 --> 00:21:50,922
McGRAD Y:
Two years.

268
00:21:51,607 --> 00:21:53,723
How old are you?
- Seventeen.

269
00:21:55,287 --> 00:21:58,120
As far as you know,
no one's ever broken out of this place...

270
00:21:59,087 --> 00:22:00,725
...except maybe this Whistler guy?

271
00:22:02,247 --> 00:22:04,556
You Americans ask a lot of questions.

272
00:22:18,327 --> 00:22:20,795
- Oh, no.
- What's wrong?

273
00:22:20,967 --> 00:22:23,686
Come on.
- Please, I have a family.

274
00:22:24,167 --> 00:22:26,886
So do I. Come on.

275
00:22:28,687 --> 00:22:31,724
Just stop. Stop, okay?

276
00:22:31,887 --> 00:22:33,878
Just...

277
00:22:45,687 --> 00:22:47,359
He's coming with me.

278
00:23:06,287 --> 00:23:08,960
Just back up, Michael. Just...

279
00:23:12,407 --> 00:23:15,956
You don't actually think killing somebody
is gonna help you get out of here?

280
00:23:16,127 --> 00:23:17,719
That does seem strange, doesn't it?

281
00:23:17,887 --> 00:23:20,924
But this is a really strange place,
one that I want to get out of.

282
00:23:21,087 --> 00:23:25,126
Then I'll help you.
I'll testify for you, whatever it takes.

283
00:23:25,287 --> 00:23:27,323
Wow, look at that halo.

284
00:23:27,487 --> 00:23:29,717
It just appeared above your head.
That's amazing.

285
00:23:29,887 --> 00:23:33,004
- I don't have a choice, Alex.
- What did you tell me yesterday?

286
00:23:33,647 --> 00:23:37,196
"You're on your own, Alex. "
Back up. Back up.

287
00:23:40,087 --> 00:23:42,726
You... You don't want this.

288
00:23:43,527 --> 00:23:45,165
Let me help you, Alex.

289
00:23:52,127 --> 00:23:53,765
Back up.

290
00:23:59,687 --> 00:24:01,359
Hey. Your Majesty.

291
00:24:02,887 --> 00:24:05,242
Where are you hiding?
You gotta shut him up.

292
00:24:05,407 --> 00:24:06,726
Where are you hiding?

293
00:24:06,887 --> 00:24:10,084
<i>- I need this bolsón to call me back.
I need to talk to you.</i>

294
00:24:10,247 --> 00:24:12,317
Don't ever walk in here
without being called.

295
00:24:12,487 --> 00:24:14,955
- Sorry. It's worth a breach in etiquette.
- Is it, now?

296
00:24:15,647 --> 00:24:19,435
I thought you could use my help.
There are ways I can be of assistance.

297
00:24:20,327 --> 00:24:22,682
Just take the bounty off Whistler.

298
00:24:24,047 --> 00:24:26,038
Whistler don't mean
nothing to me, man.

299
00:24:26,207 --> 00:24:29,438
I have five life sentences.
I ain't coming out of Sona no time soon.

300
00:24:29,607 --> 00:24:32,280
And why should I deprive other men
of a chance at freedom?

301
00:24:32,447 --> 00:24:35,166
- I need you to trust me.
- Oh.

302
00:24:35,327 --> 00:24:36,555
Trust you?

303
00:24:38,887 --> 00:24:40,878
I don't know you good enough,
brother.

304
00:24:44,407 --> 00:24:47,240
<i>- Theodore.
- Sí, patrón.</i>

305
00:24:54,607 --> 00:24:55,722
Can I trust this bobo?

306
00:24:58,727 --> 00:25:00,206
He's a snake.

307
00:25:01,807 --> 00:25:04,879
He stabbed me in the back
every chance he got.

308
00:25:06,047 --> 00:25:09,403
A snake who'd stab a man
in the back.

309
00:25:11,647 --> 00:25:14,036
I never hear of such a creature before.

310
00:25:16,647 --> 00:25:18,205
We gotta stop this.

311
00:25:19,367 --> 00:25:22,404
- Just give me two more minutes.
- Leave. Now.

312
00:25:22,567 --> 00:25:24,364
Leave.

313
00:25:25,127 --> 00:25:26,242
Crumbs.

314
00:25:26,407 --> 00:25:29,160
That's what you're giving us,
your crumbs.

315
00:25:30,687 --> 00:25:34,885
Hey, Lechero, how's your television?
How's your whore?

316
00:25:35,647 --> 00:25:37,205
Come out. What are you scared of?

317
00:25:37,367 --> 00:25:40,484
Hey. I'm gonna need some...
Some moonshine.

318
00:25:40,647 --> 00:25:41,875
- Moonshine?
- Some alcohol.

319
00:25:42,047 --> 00:25:43,275
- Booze.
- Booze, yeah.

320
00:25:43,447 --> 00:25:46,245
Well, I need it now.
A liter, a gallon, whatever you can get.

321
00:25:46,407 --> 00:25:49,365
- It's not the time for a party, bro.
- Bring it to me in my cell.

322
00:27:56,287 --> 00:27:57,436
Come on, Whistler.

323
00:28:01,567 --> 00:28:03,797
Whistler, stop, stop. What are you...?

324
00:28:10,087 --> 00:28:11,839
Just come up top with me.

325
00:28:13,727 --> 00:28:15,763
You got a better chance
coming up with me.

326
00:28:15,927 --> 00:28:17,918
At least you can plead your case
to Lechero.

327
00:28:18,087 --> 00:28:19,998
- Just get...
- Go to hell.

328
00:28:21,207 --> 00:28:22,925
Just...
- Go away.

329
00:28:30,247 --> 00:28:32,761
McGRAD Y: Not his best batch, he said.
- That's fine.

330
00:28:32,927 --> 00:28:34,645
I'm gonna need some plastic bags.

331
00:28:35,727 --> 00:28:40,084
- You didn't get it for to party, did you?
- Plastic bags. As many as you can get.

332
00:28:40,247 --> 00:28:43,000
I'll make it worth your while,
I promise.

333
00:29:09,367 --> 00:29:11,483
<i>- Gracias.
- Gracias.</i>

334
00:29:24,767 --> 00:29:27,679
- Excuse me. You speak English?
- Yeah.

335
00:29:27,847 --> 00:29:32,204
We've met.
I mean, I saw you yesterday at Sona.

336
00:29:32,367 --> 00:29:33,436
Yeah.

337
00:29:33,607 --> 00:29:36,280
You know, you can lose
the whole grieving-widow thing.

338
00:29:36,447 --> 00:29:38,199
You're Whistler's girl, right?

339
00:29:38,367 --> 00:29:41,040
- I'm sorry, I have to be somewhere.
- I gotta do something.

340
00:29:41,207 --> 00:29:42,526
Do what?

341
00:29:42,687 --> 00:29:45,076
Give me that back
or I'll call the police.

342
00:29:45,247 --> 00:29:46,919
You're not gonna call the police.

343
00:29:50,847 --> 00:29:52,439
Why does he want this?

344
00:29:55,367 --> 00:29:57,881
- I don't know. He's just a fisherman.
- Fisherman?

345
00:29:59,127 --> 00:30:00,401
Tell your fisherman friend...

346
00:30:00,567 --> 00:30:04,003
Tell your fisherman friend
Scofield's brother has this.

347
00:30:06,327 --> 00:30:08,318
Why won't you people
just leave him alone?

348
00:30:10,207 --> 00:30:14,723
You think we wanna be forced into this?
You think we wanna be here, lady?

349
00:30:15,487 --> 00:30:16,602
Forced into what?

350
00:30:18,287 --> 00:30:20,323
What are you talking about?

351
00:30:31,127 --> 00:30:34,164
All right, hold this. Hold it.

352
00:30:34,327 --> 00:30:36,636
Watch the hallway for me.

353
00:30:38,647 --> 00:30:40,763
I'm friends with everybody here, bro.

354
00:30:41,527 --> 00:30:42,960
That's how I keep alive.

355
00:30:44,087 --> 00:30:48,239
- You and I are friends, right?
- Yeah, but it looks like you got enemies.

356
00:30:52,607 --> 00:30:55,724
What I did for you,
getting you those things...

357
00:30:55,887 --> 00:30:57,002
No one will ever know.

358
00:31:00,447 --> 00:31:03,086
<i>Lechero! Lechero! Lechero!</i>

359
00:31:05,567 --> 00:31:08,764
<i>Lechero! Lechero! Lechero!</i>

360
00:31:13,367 --> 00:31:16,439
Stand up, stand up, stand up.

361
00:31:17,007 --> 00:31:18,360
Come on.

362
00:31:18,527 --> 00:31:21,166
Back up. Back up.

363
00:31:23,287 --> 00:31:24,640
You can have him.

364
00:31:24,807 --> 00:31:27,002
But two of you will die
in the process.

365
00:31:27,167 --> 00:31:30,955
You first? You first.
I'll wrap this right around your head.

366
00:31:31,127 --> 00:31:32,719
Move. Move.

367
00:31:53,807 --> 00:31:58,517
<i>Lechero! Lechero! Lechero!</i>

368
00:31:58,687 --> 00:32:01,679
Enough. Let me go down there.

369
00:32:01,847 --> 00:32:05,203
Let me cut just one throat. Just one.

370
00:32:05,367 --> 00:32:06,925
They'll quiet down, man.

371
00:32:07,087 --> 00:32:10,079
And then regroup later
with a real reason to come after you.

372
00:32:10,247 --> 00:32:12,522
Shut your mouth.

373
00:32:13,647 --> 00:32:15,000
He's right, Sammy.

374
00:32:16,607 --> 00:32:18,677
So, what we gonna do, boss?

375
00:32:19,167 --> 00:32:22,239
Are we just gonna sit up here,
hope they run out of rocks?

376
00:32:27,887 --> 00:32:30,799
<i>Look, we have a problem.
Escamilla What is it?</i>

377
00:32:32,727 --> 00:32:36,402
- Ran out of water.
- So you mean you've got a problem.

378
00:32:36,567 --> 00:32:39,957
Look, there was an accident.
The tank tip over.

379
00:32:40,127 --> 00:32:41,845
My men need water.

380
00:32:42,447 --> 00:32:45,041
I'll see if I can get the water truck
day after tomorrow.

381
00:32:45,207 --> 00:32:46,879
I need water now.

382
00:32:47,327 --> 00:32:50,205
Guess it's too bad there's no guards
in there anymore with you.

383
00:32:50,367 --> 00:32:54,645
You could take hostages,
have a riot, make demands.

384
00:32:55,087 --> 00:32:56,600
Day after tomorrow.

385
00:32:58,287 --> 00:33:01,518
You call me and you raise your voice
at me like that again...

386
00:33:01,687 --> 00:33:04,406
...you're not going to see water
for two weeks.

387
00:34:24,127 --> 00:34:25,355
They got Whistler.

388
00:34:43,687 --> 00:34:44,676
Enough.

389
00:34:46,087 --> 00:34:47,486
Enough.

390
00:34:50,367 --> 00:34:53,643
- I'll decide this.
- You decide nothing.

391
00:34:59,327 --> 00:35:01,841
You can't deliver, Lechero.
You are done here.

392
00:35:10,367 --> 00:35:11,766
What's that? What's happening?

393
00:35:11,927 --> 00:35:13,645
I don't know.

394
00:35:44,327 --> 00:35:45,476
Now what?

395
00:35:47,167 --> 00:35:48,566
What do we do?

396
00:35:55,327 --> 00:35:57,841
- You've been outbid.
- Wait, what are you talking about?

397
00:35:59,127 --> 00:36:01,800
What are you talking about?
What are you talking...?

398
00:36:05,527 --> 00:36:08,519
Now, that's very useful.

399
00:36:09,887 --> 00:36:11,400
Very useful.

400
00:36:15,487 --> 00:36:17,637
And Whistler's clear?

401
00:36:19,487 --> 00:36:23,526
Yeah. Clear as a blue sky, brother.

402
00:36:52,607 --> 00:36:55,326
<i>Hello?
- Baby, it's me.</i>

403
00:36:55,487 --> 00:36:56,806
Oh, my God.

404
00:36:57,487 --> 00:37:00,797
Honey, I've been so scared.
I've been praying every day.

405
00:37:00,967 --> 00:37:04,118
I did too, babe.
I just thank God you're okay.

406
00:37:05,527 --> 00:37:09,600
Petey called me after he'd talked to you.
He said you might be coming back here.

407
00:37:09,767 --> 00:37:14,079
- That's what I told him, yeah.
- You have to be so careful.

408
00:37:15,287 --> 00:37:18,484
Baby, I've been thinking...

409
00:37:20,447 --> 00:37:21,960
<i>...and the only thing that I...</i>

410
00:37:22,127 --> 00:37:26,279
That I care about right now
is that you and the baby are okay.

411
00:37:26,447 --> 00:37:28,881
<i>That's all that matters to me.</i>

412
00:37:30,327 --> 00:37:31,919
I'm not coming back.

413
00:37:32,727 --> 00:37:35,321
It's not because I don't love you,
because you know I do.

414
00:37:35,487 --> 00:37:38,877
I love you more...
I love you more than anything.

415
00:37:39,047 --> 00:37:42,881
But all...
All I'd do is bring you down.

416
00:37:43,047 --> 00:37:44,480
I'm no good for you.

417
00:37:44,647 --> 00:37:47,878
- That's not true. That's not true.
- It is, it is, it is.

418
00:37:48,047 --> 00:37:53,280
And sometimes the only way
to protect the people that you love is...

419
00:37:53,447 --> 00:37:55,403
Is by staying away from them.

420
00:37:56,887 --> 00:37:59,447
<i>One day, when I get my life together...</i>

421
00:37:59,607 --> 00:38:01,962
...however long that takes,
I'll find you.

422
00:38:02,727 --> 00:38:06,322
I'll find you, and I'll...
And I'll make you and our baby proud.

423
00:38:09,527 --> 00:38:11,438
<i>I wish we could go back.</i>

424
00:38:12,927 --> 00:38:16,044
I would give anything to go back.

425
00:38:19,727 --> 00:38:24,005
I wish that too. I wish that too, baby.

426
00:38:25,727 --> 00:38:28,161
I love you so much, baby.

427
00:38:30,087 --> 00:38:32,726
I love you too, baby.

428
00:38:37,487 --> 00:38:39,000
Goodbye.

429
00:38:40,727 --> 00:38:42,524
Bye.

430
00:38:57,847 --> 00:39:00,725
You know, they told me
that your brother got all the brains...

431
00:39:00,887 --> 00:39:03,799
...but I didn't realize
you were this stupid.

432
00:39:03,967 --> 00:39:05,082
What do you want, Susan?

433
00:39:05,247 --> 00:39:07,397
No sooner do I tell you
to stick to the plan...

434
00:39:07,567 --> 00:39:09,762
...than you go
and hassle Whistler's girlfriend.

435
00:39:09,927 --> 00:39:13,522
You need to quit playing
Sherlock Holmes and leave her alone.

436
00:39:13,687 --> 00:39:16,201
- Why?
- Because I said so.

437
00:39:16,367 --> 00:39:18,244
- How about that?
- All right.

438
00:39:19,007 --> 00:39:21,237
How about you beat it
so I can get to work?

439
00:39:21,407 --> 00:39:24,399
I will, as soon as you give me
what you took from her.

440
00:39:24,567 --> 00:39:25,556
I took nothing.

441
00:39:25,727 --> 00:39:28,958
I got a gallon of bleach, a tarp
and a hacksaw in my car.

442
00:39:29,127 --> 00:39:32,517
One hour, tops,
you're off the face of the Earth.

443
00:39:36,287 --> 00:39:40,326
- It's just a bird guide.
- I am not gonna ask you again.

444
00:39:44,607 --> 00:39:45,801
Toss it.

445
00:39:49,007 --> 00:39:53,762
Tomorrow, bar, progress report.
I will be waiting.

446
00:40:36,447 --> 00:40:38,483
So it's water you want?

447
00:40:42,367 --> 00:40:43,561
Here's your water.

448
00:41:00,367 --> 00:41:02,039
Thank you.

449
00:41:07,367 --> 00:41:09,597
So how are we getting out of here?

450
00:41:12,367 --> 00:41:14,323
I have no idea.

451
00:41:59,727 --> 00:42:01,718
Subtitles by
SDI Media Group

