1
00:00:05,132 --> 00:00:06,190
Sometimes a project comes along

2
00:00:06,191 --> 00:00:08,630
that kicks the stress
level a a couple notches.

3
00:00:08,631 --> 00:00:10,722
That's when I need to
stay especially calm,

4
00:00:10,723 --> 00:00:11,960
so my people will stay calm.

5
00:00:11,961 --> 00:00:15,224
Hey, cats and kittens, what is going on

6
00:00:15,225 --> 00:00:19,663
- with the multi-language translator device? -
Oh, my God. Ted's overcompensating for his stress.

7
00:00:19,664 --> 00:00:23,695
- The project must be in huge trouble.
- Our lives as we know them are over!

8
00:00:23,696 --> 00:00:25,697
Guys, it's all right, okay.
I just want to make sure

9
00:00:25,698 --> 00:00:27,854
we're on track with the translator.

10
00:00:27,855 --> 00:00:29,910
The Germans are gonna
be here this afternoon.

11
00:00:29,911 --> 00:00:32,819
- They might want to see a demonstration.
- Oh. Well, we can do that.

12
00:00:32,820 --> 00:00:35,834
- What'd you come in here all calm for?
- A...and listen, the Germans are worried about working with us, because, ironically,

13
00:00:35,835 --> 00:00:37,853
they think that Veridian
is ruthlessly efficient

14
00:00:37,855 --> 00:00:40,080
and bent on world domination.

15
00:00:40,081 --> 00:00:42,547
Wow. That's like when
those Irish auditors thought

16
00:00:42,548 --> 00:00:44,705
our accounting department drank too much

17
00:00:44,706 --> 00:00:47,274
- and wrote overly depressing poetry.
- Well, maybe you could put away

18
00:00:47,275 --> 00:00:49,261
some of your especially evil creations.

19
00:00:49,262 --> 00:00:52,345
- Uh, you know, in case they want to see the lab.
- Evil?

20
00:00:52,346 --> 00:00:55,257
We don't create evil things.

21
00:00:55,258 --> 00:00:57,381
Some might see this long-range
people-skinning laser

22
00:00:57,382 --> 00:00:59,609
- as evil-ish. -
That was only designed

23
00:00:59,610 --> 00:01:02,077
so you could peel an
orange in your kitchen

24
00:01:02,078 --> 00:01:04,955
- while sitting comfortably in your living room.
- Well, now it's used to peel enemy soldiers overseas,

25
00:01:04,956 --> 00:01:08,108
- while you sit comfortably at the Pentagon.
- Well, what about this translator device?

26
00:01:08,109 --> 00:01:10,575
That's going to make it easier
for people to talk to each other,

27
00:01:10,576 --> 00:01:13,742
and with the exception of almost
everything my wife ever says to me,

28
00:01:13,743 --> 00:01:15,100
communication is always good.

29
00:01:15,101 --> 00:01:18,699
Well, actually, the military is also
gonna use it to interrogate prisoners.

30
00:01:18,700 --> 00:01:22,470
Listen, just to be safe, why don't we
clear everything away, uh, except the ficus?

31
00:01:22,472 --> 00:01:23,635
You mean the man-eating ficus?

32
00:01:23,637 --> 00:01:28,434
All right. I'll just try to
keep the Germans upstairs.

33
00:01:28,435 --> 00:01:31,041
Is everything we do down here evil?

34
00:01:31,042 --> 00:01:34,335
Well, that's crazy. We
make a lot of nice stuff,

35
00:01:34,336 --> 00:01:35,877
like, uh...

36
00:01:35,878 --> 00:01:37,383
Kills...

37
00:01:37,384 --> 00:01:40,056
Slowly kills... quickly kills...

38
00:01:40,057 --> 00:01:41,975
Helps shed unwanted pounds!

39
00:01:41,976 --> 00:01:43,654
But also kills.

40
00:01:43,655 --> 00:01:48,487
Oh, my God. Maybe we're evil scientists.

41
00:01:52,329 --> 00:01:54,489
I'm sorry.

42
00:01:54,490 --> 00:01:57,473
I laugh like that when faced
with an unpleasant truth.

43
00:01:57,474 --> 00:02:01,587
That's why I got thrown
out of that Al Gore movie.

44
00:02:09,168 --> 00:02:11,494
Hey, excuse me. This isn't a library.

45
00:02:11,495 --> 00:02:14,610
You can't just leave your
trash wherever you want.

46
00:02:14,611 --> 00:02:16,116
Jeez.

47
00:02:16,117 --> 00:02:18,651
Hey, Brett, you see that
awesome Youtube video

48
00:02:18,652 --> 00:02:21,942
of that goat that sounds like a man?

49
00:02:21,943 --> 00:02:25,336
- He keeps yelling... "mark! Mark!"
- I love that goat. He's all... "mark! Mark!"

50
00:02:25,337 --> 00:02:27,942
- Do you mind?
- "Mark!"

51
00:02:27,943 --> 00:02:29,382
- "Mark!"
- "Mark!"

52
00:02:29,383 --> 00:02:31,267
- "Mark!"
- "Mark!"

53
00:02:31,268 --> 00:02:34,181
- That's the last time forward anything to you guys.
- "Mark!"

54
00:02:34,182 --> 00:02:36,239
Worried about the deal with the Germans,

55
00:02:36,240 --> 00:02:38,639
Veronica was also under a lot of stress.

56
00:02:38,640 --> 00:02:40,696
We believe the
multi-language translator

57
00:02:40,697 --> 00:02:43,336
will create a furor in Germany,

58
00:02:43,337 --> 00:02:46,045
a furor that will sweep across Europe,

59
00:02:46,046 --> 00:02:48,513
crushing... no.

60
00:03:10,320 --> 00:03:12,411
What's going on?

61
00:03:12,412 --> 00:03:14,296
Do you live here?

62
00:03:14,297 --> 00:03:17,244
Do all the cubicle workers have
little hobbit holes like this?

63
00:03:17,245 --> 00:03:21,496
No, some of us nest in trees,
others have underground warrens.

64
00:03:21,497 --> 00:03:23,827
Actually, I just found this empty room,

65
00:03:23,828 --> 00:03:25,507
so I decorated a little,

66
00:03:25,509 --> 00:03:28,606
and come here occasionally to get a break
from that corporate mosh pit out there.

67
00:03:28,607 --> 00:03:32,132
Was that thumping noise the sound of
you banging your head against the wall,

68
00:03:32,133 --> 00:03:34,880
****

69
00:03:35,416 --> 00:03:37,782
You know, why don't you lay off?

70
00:03:37,783 --> 00:03:39,873
If you want. I'm sorry. It's just,

71
00:03:39,874 --> 00:03:41,862
I'm a little sensitive
about the hobbit jokes,

72
00:03:41,863 --> 00:03:44,913
because I think of myself
as having big, floppy feet.

73
00:03:44,914 --> 00:03:46,833
I know. It's crazy, right?

74
00:03:49,063 --> 00:03:51,702
Fine. Don't reassure me
about my giant feet....

75
00:03:51,703 --> 00:03:54,342
which I might be too sensitive about.

76
00:03:56,709 --> 00:03:59,348
Again, thank you. Anyway,
that thumping sound

77
00:03:59,349 --> 00:04:01,783
was this game I came up
with to blow off steam.

78
00:04:01,784 --> 00:04:05,829
You take a bagel, you stand on this
coffee stain, and you try to bounce it off

79
00:04:05,830 --> 00:04:08,365
that wall and into that air vent.

80
00:04:08,366 --> 00:04:10,285
It's pretty tricky.

81
00:04:10,286 --> 00:04:12,377
Mm... not for me,

82
00:04:12,378 --> 00:04:15,052
because I'm good at everything I do.

83
00:04:15,053 --> 00:04:16,629
I'm not bragging,

84
00:04:16,630 --> 00:04:17,835
because bragging is the
one thing I'm not good at.

85
00:04:17,836 --> 00:04:21,101
Although, if I wanted to be,
I'd be excellent at that, too,

86
00:04:21,102 --> 00:04:22,481
as I've just proved.

87
00:04:22,482 --> 00:04:26,571
Really? You think you'd be
better than me at Linda bagel?

88
00:04:26,572 --> 00:04:28,903
Because, you know... I'm Linda.

89
00:04:28,904 --> 00:04:31,269
And I'm Veronica. So bagel me.

90
00:04:33,258 --> 00:04:35,726
Veronica is late for our big meeting

91
00:04:35,727 --> 00:04:37,784
with the Germans,

92
00:04:37,785 --> 00:04:39,841
who, of course, are right on time.

93
00:04:39,842 --> 00:04:41,933
What? It's a positive stereotype.

94
00:04:41,934 --> 00:04:44,505
Anyway, now I am stuck
having to charm them

95
00:04:44,506 --> 00:04:47,523
all by myself.

96
00:04:48,870 --> 00:04:50,823
which suddenly, I am fine with.

97
00:04:50,824 --> 00:04:52,640
Pots-damn!

98
00:04:52,641 --> 00:04:55,315
Hello, I'm Ted Crisp.

99
00:04:55,316 --> 00:04:57,853
Guten tag, I'm Hans
Muller. This is Carl Hoffman

100
00:04:57,854 --> 00:05:00,459
und our CEO Greta Schulz.

101
00:05:00,460 --> 00:05:02,894
Hello, I am being happy to meet you.

102
00:05:02,895 --> 00:05:05,534
You and I... do it, I hope.

103
00:05:05,535 --> 00:05:07,797
The coming together?

104
00:05:07,798 --> 00:05:10,746
Uh, o... okay. I hope so, too.

105
00:05:10,747 --> 00:05:13,250
Fraulein Schulz is
not fluent in English.

106
00:05:13,251 --> 00:05:16,267
She means she hopes this
deal between our two companies

107
00:05:16,268 --> 00:05:18,530
will come together.

108
00:05:18,531 --> 00:05:20,588
Thanks for the clarification,

109
00:05:20,589 --> 00:05:22,132
herr buzzkill.

110
00:05:23,709 --> 00:05:26,726
Nothin' but vent! Do I look like a bus?

111
00:05:26,727 --> 00:05:29,263
'Cause I just took you to school.

112
00:05:29,264 --> 00:05:32,727
- Suck my big hobbit feet!
- Keep your flippers in your clown shoes, Linda.

113
00:05:32,728 --> 00:05:34,269
We're going again.

114
00:05:48,605 --> 00:05:51,381
The multiple language translator device

115
00:05:51,382 --> 00:05:54,021
will instantaneously
translate any language...

116
00:05:54,022 --> 00:05:56,283
- into any other.
- Just flick this switch

117
00:05:56,284 --> 00:06:00,570
- and turn this dial to the desired language.
- Sorry I'm late. There was an emergency

118
00:06:00,571 --> 00:06:03,827
with the dough-based projectile
ventilation targeting system.

119
00:06:03,828 --> 00:06:06,604
P please... continue.

120
00:06:06,605 --> 00:06:08,592
Phil, who speaks fluent German,
will now speak into the device,

121
00:06:08,593 --> 00:06:10,615
which will translate
what he says into English.

122
00:06:13,839 --> 00:06:16,344
Hello. I am your friend.

123
00:06:16,345 --> 00:06:20,050
Do not be afraid. It's me! Phil!

124
00:06:21,021 --> 00:06:23,935
- I thought you guys were working on the voice.
- We were, and we made it more awesome.

125
00:06:23,936 --> 00:06:25,822
Who wouldn't want to sound

126
00:06:25,823 --> 00:06:27,743
like a 90-foot robot, you know?

127
00:06:29,870 --> 00:06:32,921
Our ships are hovering

128
00:06:32,922 --> 00:06:35,835
above all your cities.

129
00:06:35,836 --> 00:06:37,858
Oh, God. We have unhappy Germans.

130
00:06:37,859 --> 00:06:39,847
Nothing good has ever come from that.

131
00:06:39,848 --> 00:06:42,488
Um, okay, we will have this voice fixed

132
00:06:42,489 --> 00:06:45,986
in a couple days. I...in the meantime,

133
00:06:45,987 --> 00:06:48,763
- why don't you relax?
- Maybe do some sightseeing?

134
00:06:48,764 --> 00:06:50,786
Yes, on us! Throw on
some leather shorts,

135
00:06:50,787 --> 00:06:52,844
dark shoes, socks up to the knees,

136
00:06:52,845 --> 00:06:56,170
and stomp around our fine city.

137
00:06:56,171 --> 00:06:58,776
Perhaps Ted can stomp me.

138
00:07:00,629 --> 00:07:02,617
Ah... stomp with me.

139
00:07:02,618 --> 00:07:05,428
I not wish to die
from Ted's under-boot.

140
00:07:05,429 --> 00:07:07,863
Good, 'cause I just
got new under-boots.

141
00:07:07,864 --> 00:07:09,817
I'd hate to have to scrape you off them.

142
00:07:09,818 --> 00:07:11,909
You know what? Don't translate that.

143
00:07:11,910 --> 00:07:16,470
Just... just tell her I'd
be happy to take her around.

144
00:07:20,037 --> 00:07:23,054
I saw what was going on in there

145
00:07:23,055 --> 00:07:25,215
between you and fraulein cheekbones.

146
00:07:25,216 --> 00:07:27,273
When you show her around town,

147
00:07:27,274 --> 00:07:30,941
- keep your hansels off her gretels.
- I was just being friendly.

148
00:07:30,942 --> 00:07:32,965
I'm serious, Ted. This
deal is too important,

149
00:07:32,966 --> 00:07:36,051
and sex can screw things
up. Why do you think

150
00:07:36,052 --> 00:07:38,348
the three stooges went
through so many curlys?

151
00:07:40,642 --> 00:07:42,217
Wow. Look at her.

152
00:07:42,218 --> 00:07:44,344
I can have a personal relationship

153
00:07:44,345 --> 00:07:46,332
and not screw up a business deal.

154
00:07:46,333 --> 00:07:48,356
I'm nothing like the three stooges.

155
00:07:48,357 --> 00:07:51,477
I have never spent the
night in a mummy museum

156
00:07:51,478 --> 00:07:54,220
or... or smuggled a
chicken into the opera.

157
00:07:54,221 --> 00:07:56,688
Hello, toad.

158
00:07:56,689 --> 00:07:57,683
Ted.

159
00:07:57,684 --> 00:07:59,192
Eat me?

160
00:07:59,193 --> 00:08:04,027
Let's go to dinner. I'm gonna
teach you the word "with".

161
00:08:08,827 --> 00:08:11,569
Phil and Lem couldn't stand the
thought of being evil scientists.

162
00:08:11,570 --> 00:08:15,443
Maybe if we came up with
something that's pure good...

163
00:08:15,444 --> 00:08:17,569
something that the company
couldn't possibly use for evil.

164
00:08:17,570 --> 00:08:19,249
Or... what if we invent something

165
00:08:19,250 --> 00:08:21,856
that's already pure evil?

166
00:08:21,857 --> 00:08:24,702
Then maybe the company will
turn it into something good

167
00:08:24,703 --> 00:08:27,445
like a horrible device that
drops heavy things on your feet

168
00:08:27,446 --> 00:08:29,263
and tells you the end of movies
you really, really wanted to see.

169
00:08:29,264 --> 00:08:32,897
I thought you saw "The Sixth Sense,"
and I told you I was setting down

170
00:08:32,898 --> 00:08:36,086
-  my end of the sofa.
- Well, I hadn't, and my toe will never be the same.

171
00:08:36,087 --> 00:08:39,755
- How are glasses and mustache doing with the translator voice?
- First of all,

172
00:08:39,756 --> 00:08:42,190
glasses and mustache
are the same person.

173
00:08:43,191 --> 00:08:45,968
- And, uh, Lem and Phil need a little bit more time.
- The Germans aren't going to like this.

174
00:08:45,969 --> 00:08:47,991
Actually, they're in
no hurry to leave town.

175
00:08:47,992 --> 00:08:49,636
Oh, my God.

176
00:08:49,637 --> 00:08:51,866
You're jackhammering Gretel
like she's the Berlin wall.

177
00:08:51,867 --> 00:08:53,855
It was a little more romantic than that.

178
00:08:53,856 --> 00:08:55,809
Although... there was a
lot of cheering in German,

179
00:08:55,810 --> 00:08:57,764
followed by heartfelt congratulations.

180
00:08:57,765 --> 00:09:01,090
Ted, if something goes wrong,
you could blow this whole deal.

181
00:09:01,091 --> 00:09:04,622
But you think nothing will go
wrong, just because it's you.

182
00:09:04,623 --> 00:09:06,576
I do not think that, although
nothing will go wrong.

183
00:09:06,577 --> 00:09:09,560
It's me. That's hubris, Ted.

184
00:09:09,561 --> 00:09:11,617
You're cocky. You think you can't lose.

185
00:09:11,618 --> 00:09:14,806
It's very self-destructive. You
should take a hard look at...

186
00:09:14,807 --> 00:09:17,515
Linda, rematch in 30 minutes, and
this time, there's no way I lose.

187
00:09:17,516 --> 00:09:20,499
Okay, but I don't think
you used my proper title.

188
00:09:20,500 --> 00:09:23,550
Oh, queen Linda the dainty-footed.

189
00:09:23,552 --> 00:09:25,059
Anyway.

190
00:09:26,501 --> 00:09:29,929
You're gonna end up
making a fool of yourself.

191
00:09:29,930 --> 00:09:32,054
So why is Veronica talking to you

192
00:09:32,055 --> 00:09:35,072
- like a waitress at medieval times?
- Wasn't it great? I made up this bagel toss game,

193
00:09:35,073 --> 00:09:37,438
and when she loses,
I make her say stuff.

194
00:09:37,439 --> 00:09:39,358
And she always loses.

195
00:09:39,359 --> 00:09:41,999
Chick throws a bagel like
the horse is still attached.

196
00:09:42,000 --> 00:09:43,988
that works better for horseshoes,

197
00:09:43,989 --> 00:09:47,074
but you get the point. Look,
Veronica's got the better job,

198
00:09:47,075 --> 00:09:49,577
the better car, the better shoe size.

199
00:09:49,578 --> 00:09:52,046
This is the only thing I'll ever do

200
00:09:52,047 --> 00:09:55,269
that I'm better at than she is.

201
00:09:55,770 --> 00:09:59,884
- And I'm telling myself it's the most important thing.
- Well, I can see by the spittle flying out of your mouth

202
00:09:59,885 --> 00:10:02,937
that you're in a good place,
but, uh, you should know,

203
00:10:02,938 --> 00:10:05,953
- Veronica will strike back.
- I don't care. It's worth it, as long as I keep winning...

204
00:10:05,954 --> 00:10:09,075
- which I will, because I am Linda of Linda bagel.
- You know what that is? That's hubris. You're cocky.

205
00:10:09,076 --> 00:10:12,095
You think you can't lose.
It's very self-destructive.

206
00:10:12,096 --> 00:10:13,912
you should take a hard
look at... ooh! It's Greta.

207
00:10:13,913 --> 00:10:17,410
We've got a date tonight.
It is gonna be awesome.

208
00:10:17,411 --> 00:10:19,879
Here's a little extra work

209
00:10:19,880 --> 00:10:21,731
that requires your
royal touch, queen Linda.

210
00:10:21,732 --> 00:10:24,680
Heavy is the head that
wears the $10 haircut.

211
00:10:24,681 --> 00:10:26,497
No problem.

212
00:10:26,498 --> 00:10:29,412
It's as easy as throwing
a bagel through a vent.

213
00:10:29,413 --> 00:10:30,955
Oh, I'm sorry.

214
00:10:30,956 --> 00:10:33,150
For some people, that's
practically impossible.

215
00:10:37,986 --> 00:10:41,105
in spite of not being
able to speak very well,

216
00:10:41,106 --> 00:10:44,191
Greta and I were having
no trouble communicating.

217
00:10:46,997 --> 00:10:49,362
Oh! Hmm?

218
00:10:49,363 --> 00:10:53,888
It is here. Herr Muller bring for me.

219
00:10:53,889 --> 00:10:55,739
Surprise.

220
00:10:55,740 --> 00:10:59,854
I tell Flem and the little bird man,

221
00:10:59,855 --> 00:11:01,808
"mach schnell.

222
00:11:01,809 --> 00:11:04,380
I must speak with mein Ted."

223
00:11:04,381 --> 00:11:07,706
Really? They fixed
it. That is fantastic.

224
00:11:09,320 --> 00:11:11,414
I really like you, Ted.

225
00:11:11,415 --> 00:11:13,508
You're a very special man.

226
00:11:13,509 --> 00:11:15,257
Is that Phil's voice?

227
00:11:15,258 --> 00:11:16,767
What's wrong?

228
00:11:16,768 --> 00:11:18,310
Die stimme

229
00:11:18,311 --> 00:11:21,156
Von diesen dingen ist mein freund Phil.

230
00:11:21,157 --> 00:11:23,557
I like this voice.
It's warm and friendly

231
00:11:23,558 --> 00:11:26,163
and almost gender-neutral.

232
00:11:26,164 --> 00:11:28,975
The device works. Our business
deal will be a success.

233
00:11:28,976 --> 00:11:30,414
Kiss me, Ted.

234
00:11:30,415 --> 00:11:33,397
Kiss me hard on the lips.

235
00:11:36,964 --> 00:11:38,952
What?

236
00:11:38,953 --> 00:11:41,078
I thought you'd be happy we can finally

237
00:11:41,079 --> 00:11:44,301
get to know each other
on an emotional level.

238
00:11:44,302 --> 00:11:47,079
- Our relationship wasn't just about sex, was it?
- No.

239
00:11:47,080 --> 00:11:48,587
Nein.

240
00:11:48,588 --> 00:11:51,263
Then let's go into the bedroom,

241
00:11:51,264 --> 00:11:53,491
and we can make love and talk

242
00:11:53,492 --> 00:11:55,721
and make love and talk all night.

243
00:11:57,403 --> 00:11:58,705
Yay.

244
00:11:58,706 --> 00:11:59,939
Yay.

245
00:12:10,330 --> 00:12:12,386
Phil, why on earth would you use

246
00:12:12,387 --> 00:12:15,884
- your voice for the translator device?
- It was the fastest way to fix it,

247
00:12:15,885 --> 00:12:17,942
since we already had
my voice in the computer

248
00:12:17,943 --> 00:12:21,130
- from that failed talking frying pan project.
- Stupid thing wouldn't stop screamin

249
00:12:21,131 --> 00:12:24,147
- when you put it on the burner.
- Plus, it was very critical...

250
00:12:24,148 --> 00:12:25,997
"you really need that much butter?"

251
00:12:25,998 --> 00:12:28,123
Screw you, frying pan.

252
00:12:28,124 --> 00:12:30,558
Okay, fellas... excuse us.

253
00:12:30,559 --> 00:12:33,233
So here's the deal.
Greta and I are dating.

254
00:12:34,640 --> 00:12:37,656
But... it's hard for me
to fulfill my manly duties

255
00:12:37,657 --> 00:12:41,497
- when Phil keeps telling me how much I'm pleasuring him.
- Oh, my God.

256
00:12:41,498 --> 00:12:43,383
Yes. You said that a lot last night.

257
00:12:43,384 --> 00:12:45,886
Guys, I need your help.
I really like Greta,

258
00:12:45,887 --> 00:12:48,972
and I don't want this thing between
us to go south, plus if it does,

259
00:12:48,973 --> 00:12:51,853
I... I could foul up this whole
deal, and Veronica's gonna kill me.

260
00:12:51,854 --> 00:12:53,782
Recording and loading a
new voice could take days.

261
00:12:53,783 --> 00:12:55,130
Well, we still have those Nixon tapes.

262
00:12:55,131 --> 00:12:56,669
I guess we could pull from those.

263
00:12:56,670 --> 00:12:59,196
I'm beginning to think you
guys really are evil scientists.

264
00:13:00,804 --> 00:13:02,860
Oh, hi, Ted. How are
things going with Greta?

265
00:13:02,861 --> 00:13:05,843
- You screw that up yet?
- No, not at all. We really like each other.

266
00:13:05,844 --> 00:13:08,860
Plus, she is very happy with
the new voice on the translator.

267
00:13:08,861 --> 00:13:12,119
The guys just need a
little time to tweak it.

268
00:13:12,120 --> 00:13:15,787
- It's close, it's close. Ohh, it's so close.
- Oh, man. I have to go.

269
00:13:17,366 --> 00:13:20,623
I need you to design me a perfect bagel.

270
00:13:20,624 --> 00:13:22,132
Perfect but somehow evil?

271
00:13:22,133 --> 00:13:24,669
Like halfway down your
throat, it triples in size

272
00:13:24,670 --> 00:13:27,241
or tells you the end to "Rocky IV"?

273
00:13:27,242 --> 00:13:31,459
- No, just a dozen perfect, aerodynamically balanced bagels.
- A perfect bagel...

274
00:13:31,460 --> 00:13:34,957
- there's no way that could be used for anything bad.
- I'm using them to cheat.

275
00:13:34,958 --> 00:13:37,493
Linda sucked me into this stupid game,

276
00:13:37,494 --> 00:13:40,272
and your super-bagels
will help me destroy her.

277
00:13:40,273 --> 00:13:43,083
- And... boom. We're back in the evil business.
- Oh, and throw in a pint of cream cheese.

278
00:13:43,084 --> 00:13:45,278
I don't care how evil you are...

279
00:13:45,279 --> 00:13:48,227
you don't show up with
bagels and no schmear.

280
00:13:50,148 --> 00:13:51,964
Linda.

281
00:13:51,965 --> 00:13:55,016
So if a guy asked you
not to talk during sex,

282
00:13:55,017 --> 00:13:59,405
- would you be offended?
- No woman likes to be told to shut up during sex.

283
00:13:59,406 --> 00:14:02,355
Wait. Did Paul from accounting
tell you to ask me that?

284
00:14:02,356 --> 00:14:04,618
Because all we did was
make out in his car,

285
00:14:04,619 --> 00:14:08,082
- and all I said was, "get off my hair."
- Paul from accounting? Really?

286
00:14:08,083 --> 00:14:09,522
No. Gotcha.

287
00:14:09,523 --> 00:14:12,472
Would you leave? I have
a lot of work to do.

288
00:14:12,473 --> 00:14:14,805
Yeah, what is all this?

289
00:14:14,806 --> 00:14:17,582
- Veronica's retaliating.
- Why don't you just let her win?

290
00:14:17,583 --> 00:14:20,667
Wh... what are you afraid of?
If you...if you throw a game,

291
00:14:20,668 --> 00:14:22,325
it's gonna keep you out of
the time-wasters' hall of fame?

292
00:14:22,326 --> 00:14:23,753
No. My position there is secure

293
00:14:23,754 --> 00:14:26,222
from getting my art history degree.

294
00:14:26,223 --> 00:14:28,690
I just can't make myself lose.

295
00:14:28,692 --> 00:14:30,907
I've tried, but it feels
so good to beat her.

296
00:14:30,908 --> 00:14:33,169
Well, then figure out a way
to end the game without losing.

297
00:14:33,174 --> 00:14:35,720
Like, when Rose gets
frustrated with checkers,

298
00:14:35,721 --> 00:14:37,743
she just flips the board over.

299
00:14:37,744 --> 00:14:38,394
I once tried the same thing
in Vegas with a craps' table.

300
00:14:38,395 --> 00:14:41,346
Got it up just high enough to
tear every muscle in my back.

301
00:14:42,232 --> 00:14:44,019
Interesting. Like when
Van Gogh got so frustrated

302
00:14:44,020 --> 00:14:47,311
with his paintings, he
ripped up his canvases.

303
00:14:47,312 --> 00:14:51,494
That little factoid cost my
parents $60,000 in tuition.

304
00:14:52,253 --> 00:14:54,275
Since I couldn't tell Greta not to talk,

305
00:14:54,276 --> 00:14:56,401
I tried to make it so I couldn't hear.

306
00:14:59,042 --> 00:15:01,613
Ted, the music is so loud.

307
00:15:03,191 --> 00:15:05,350
Ich weiss. Ist es nicht erotisch?

308
00:15:06,827 --> 00:15:09,706
I know your friend's voice bothers you,

309
00:15:09,707 --> 00:15:11,730
but isn't it worth
it to hear my feelings

310
00:15:11,731 --> 00:15:13,307
and instructions

311
00:15:13,308 --> 00:15:16,669
about the best way to touch my breasts?

312
00:15:16,670 --> 00:15:18,486
Eh...

313
00:15:18,487 --> 00:15:20,887
If we can't communicate,

314
00:15:20,888 --> 00:15:22,979
then this is all just about sex,

315
00:15:22,980 --> 00:15:25,654
and that doesn't work for me.

316
00:15:25,655 --> 00:15:27,746
Es ist nicht nur sex, Phil... Greta.

317
00:15:27,747 --> 00:15:29,667
Sehen sie das problem?

318
00:15:30,449 --> 00:15:34,987
Why don't you take that schnitzel
you brought me and go home?

319
00:15:34,988 --> 00:15:36,835
Ich will das zu den schnitzel ast.

320
00:15:36,836 --> 00:15:39,441
Den schnitzel macht dich glucklich.

321
00:15:39,443 --> 00:15:42,562
That's because I thought the
schnitzel meant something.

322
00:15:42,563 --> 00:15:44,311
But I was wrong...

323
00:15:44,312 --> 00:15:48,460
so wrong... about you and the schnitzel.

324
00:15:54,577 --> 00:15:56,895
Good morning. Fraulein Schulz
has decided that we do not want

325
00:15:56,896 --> 00:15:59,123
to partner with your company
on the translator device.

326
00:15:59,124 --> 00:16:00,529
Goodbye.

327
00:16:00,530 --> 00:16:03,993
Was much promising, but not true.

328
00:16:07,903 --> 00:16:09,547
Damn it, Ted.

329
00:16:09,548 --> 00:16:11,948
You were much promising
but not true, weren't you?

330
00:16:11,949 --> 00:16:14,554
She wanted to use the translator
device with Phil's voice during sex.

331
00:16:14,555 --> 00:16:18,257
I don't care if she wanted
to use Phil during sex.

332
00:16:18,258 --> 00:16:20,315
You screwed this up because you
were so sure you were smarter than

333
00:16:20,316 --> 00:16:23,367
-  the three stooges.
- You're right. And I like Greta.

334
00:16:23,368 --> 00:16:26,967
I don't want it to end like
this. I'm gonna go talk to her.

335
00:16:30,706 --> 00:16:32,728
Greta, wait. Can we talk?

336
00:16:32,729 --> 00:16:36,088
Human be'!

337
00:16:36,089 --> 00:16:38,865
Damn it. I told them not to
put Klingon on this thing.

338
00:16:38,866 --> 00:16:41,380
- Greta...
- Warten sie, Greta. Konnen wir sprechen?

339
00:16:41,398 --> 00:16:42,760
You have one minute.

340
00:16:48,364 --> 00:16:50,523
Veronica just called.

341
00:16:50,524 --> 00:16:52,992
She's about to play another
game with Linda and wants us

342
00:16:52,993 --> 00:16:55,049
to bring the super-bagels
so she can cheat.

343
00:16:55,050 --> 00:16:57,620
We're completely corrupted now.

344
00:16:57,621 --> 00:17:00,123
We're like Michael Corleone
at the end of "The Godfather."

345
00:17:00,124 --> 00:17:03,005
- Damn it, Lem!
- Well, you should watch a movie occasionally.

346
00:17:03,006 --> 00:17:06,434
Look at them. They're so beautiful.

347
00:17:06,435 --> 00:17:08,490
Usinthem for wickedness would be like

348
00:17:08,491 --> 00:17:10,404
beating a unicorn to death
with a bag of rainbows.

349
00:17:10,809 --> 00:17:12,233
Maybe we should take a stand.

350
00:17:12,235 --> 00:17:17,679
Maybe we should say this is the one
thing that must not be used for evil.

351
00:17:17,680 --> 00:17:20,525
Or maybe we say that the next thing
we make must not be used for evil,

352
00:17:20,526 --> 00:17:23,131
but this one we're fine with.

353
00:17:23,132 --> 00:17:25,121
And maybe the next one after that, too.

354
00:17:25,122 --> 00:17:27,555
But someday, they will push us too far.

355
00:17:27,556 --> 00:17:30,849
- And then next time after that, we...
- No. The time is now...

356
00:17:33,048 --> 00:17:34,658
12:35.

357
00:17:34,659 --> 00:17:36,751
Maybe we should discuss
this for another 20 minutes,

358
00:17:36,752 --> 00:17:38,776
and then commit to something.

359
00:17:42,034 --> 00:17:45,905
Good. You made it. Go inside.
I'll be in in a minute.

360
00:17:45,906 --> 00:17:48,166
Lem and Phil are bringing me something.

361
00:17:48,167 --> 00:17:50,463
It... it has nothing
to do with the game.

362
00:17:50,464 --> 00:17:53,721
It's a... lucky hat. I
may decide not to wear it.

363
00:17:53,722 --> 00:17:56,568
So if I come in without a hat,
don't give it a second thought.

364
00:17:56,569 --> 00:17:58,419
I have devastating news.

365
00:17:58,420 --> 00:18:00,991
Somehow, security found
out about the room.

366
00:18:00,992 --> 00:18:03,184
I don't know how. Nobody
does, and nobody ever will,

367
00:18:03,185 --> 00:18:04,659
so just drop that.

368
00:18:04,660 --> 00:18:07,437
But they don't like people
screwing around on company time,

369
00:18:07,438 --> 00:18:10,523
so they're coming
right now to lock it up.

370
00:18:10,524 --> 00:18:12,546
No! It can't end until I win.

371
00:18:12,547 --> 00:18:14,915
Fine, I'll play without my...

372
00:18:14,916 --> 00:18:18,380
Whatever the hell I said
I was waiting for. Come on.

373
00:18:20,609 --> 00:18:23,797
Okay, Ted, I will give
you another chance.

374
00:18:23,798 --> 00:18:27,158
Lock the door and take
me, and don't be gentle.

375
00:18:27,159 --> 00:18:31,137
- Aber konnten wir uber unsere gefuhl nicht gerade sprechen?
- Nein.

376
00:18:31,138 --> 00:18:34,120
No. And none of that
silly foreplay this time.

377
00:18:34,121 --> 00:18:36,727
Just go for it.

378
00:18:38,924 --> 00:18:40,639
Ha!

379
00:18:40,640 --> 00:18:42,319
I've tied it up.

380
00:18:42,320 --> 00:18:44,343
Your turn, meat.

381
00:18:44,344 --> 00:18:46,504
You gonna blow it? Huh,
meat? You gonna choke?

382
00:18:46,505 --> 00:18:48,940
I'm Linda. I'm choking.

383
00:18:48,941 --> 00:18:52,097
I've got a big chunk of
pressure lodged in my throat.

384
00:18:52,098 --> 00:18:54,122
It's like a chicken bone.

385
00:18:54,123 --> 00:18:56,796
Come on, chicken bone.
Chicken bone. Chicken bone.

386
00:18:56,797 --> 00:18:58,683
I'm really gonna miss this.

387
00:18:58,684 --> 00:19:01,702
Oh, Ted. That feels so
good. More, more. Don't stop.

388
00:19:01,703 --> 00:19:04,136
What the hell is that?
What are Phil and Ted doing?

389
00:19:04,137 --> 00:19:06,778
Oh, is that distracting?
Come on, chicken bone, focus.

390
00:19:06,779 --> 00:19:08,939
Don't think about Ted nailing Phil.

391
00:19:08,940 --> 00:19:12,780
- You are so good with the sex, Ted.
- What?!

392
00:19:12,781 --> 00:19:16,758
Throw the bagel, chicken bone.
Throw it! Throw it! Throw it!

393
00:19:16,759 --> 00:19:18,782
Yes!

394
00:19:18,783 --> 00:19:21,148
This is it.

395
00:19:23,137 --> 00:19:25,330
This is for the world championship...

396
00:19:25,331 --> 00:19:29,103
of the world.

397
00:19:36,819 --> 00:19:38,943
I did it! I beat you!

398
00:19:38,944 --> 00:19:40,246
Ha!

399
00:19:40,247 --> 00:19:41,927
Yeah, whatever.

400
00:19:41,928 --> 00:19:44,499
Seriously, what is up with Ted and Phil?

401
00:19:44,500 --> 00:19:48,168
I have to get that bagel.
It's going in my trophy case.

402
00:19:48,169 --> 00:19:51,459
Also, I have to get a trophy case.

403
00:19:51,460 --> 00:19:54,889
Wow, it's way back there.

404
00:19:54,890 --> 00:19:57,941
- Are you sure we're doing
- the right thing? I've never been so sure

405
00:19:57,942 --> 00:20:00,444
- about being unsure of anything in my life.
- Good.

406
00:20:00,445 --> 00:20:03,462
Then we're on the
same page. Let's do it.

407
00:20:03,463 --> 00:20:05,519
Aah!

408
00:20:11,487 --> 00:20:14,057
Veronica, we've made a decision.

409
00:20:14,058 --> 00:20:16,766
Maybe we should ask her why she
just fell through the ceiling.

410
00:20:16,767 --> 00:20:18,413
No. No small talk.

411
00:20:18,414 --> 00:20:21,362
These bagels are the one thing

412
00:20:21,363 --> 00:20:23,898
we will not allow to be used for evil.

413
00:20:23,899 --> 00:20:25,407
I won.

414
00:20:29,327 --> 00:20:32,103
Congratulations. The deal with
the Germans just went through.

415
00:20:32,139 --> 00:20:34,813
And congratulations to you
for falling through the ceiling

416
00:20:34,848 --> 00:20:37,247
in a metal tube and winning that
game. That's gotta feel good.

417
00:20:37,283 --> 00:20:41,019
You're gonna have to speak up.
I'm temporarily deaf in one ear.

418
00:20:41,054 --> 00:20:44,037
As you may know, I fell through
the ceiling in a metal tube.

419
00:20:44,072 --> 00:20:47,124
But at least I won that
game, and that feels good.

420
00:20:48,804 --> 00:20:50,346
These super-bagels are terrible.

421
00:20:50,381 --> 00:20:52,918
You can totally taste
the high impact carbon.

422
00:20:52,953 --> 00:20:54,976
That's because they're
98% high impact carbon.

423
00:20:55,011 --> 00:20:59,057
Whenever you go past 97%,
it's hard to mask the taste.

424
00:21:04,956 --> 00:21:07,732
So I was able to navigate that
tricky situation with Greta,

425
00:21:07,767 --> 00:21:10,440
so you were wrong. I am
not like the three stooges.

426
00:21:10,476 --> 00:21:12,258
Ow!

427
00:21:12,293 --> 00:21:13,354
Ooh!

428
00:21:13,389 --> 00:21:16,405
Ah, a couple of wise guys, eh?

429
00:21:24,772 --> 00:21:28,750
sync by l3ob - corrected by chamallow35
www.addic7ed.com

