1
00:00:01,201 --> 00:00:04,103
[suspenseful music]

2
00:00:04,171 --> 00:00:12,211
♪ ♪

3
00:00:26,393 --> 00:00:27,426
[bell dings]

4
00:00:27,494 --> 00:00:29,462
Whoa, whoa--hold on.

5
00:00:31,298 --> 00:00:32,498
What floor?

6
00:00:32,566 --> 00:00:34,099
16.

7
00:00:39,206 --> 00:00:40,473
Gonna be a nice one today.

8
00:00:40,540 --> 00:00:43,542
[foreign accent] yeah, yeah, I think so.

9
00:00:43,610 --> 00:00:45,411
Man, you don't look so good.

10
00:00:45,479 --> 00:00:47,913
Are you okay?

11
00:00:58,458 --> 00:01:00,226
[bell dings]

12
00:01:08,602 --> 00:01:11,337
Hey, linda, I think something's
wrong with that guy.

13
00:01:11,404 --> 00:01:14,240
Sir, you have to sign in.

14
00:01:22,816 --> 00:01:26,185
[gasping for breath]

15
00:01:26,253 --> 00:01:28,687
<i>Linda, call 911.</i>

16
00:01:33,093 --> 00:01:37,796
1, 2, 3, 4, 5.

17
00:01:40,467 --> 00:01:41,967
1, 2,

18
00:01:42,035 --> 00:01:44,737
<i>3, 4, 5.</i>

19
00:01:51,177 --> 00:01:53,145
He's...He's dead.

20
00:02:05,158 --> 00:02:07,326
[all screaming]

21
00:02:09,496 --> 00:02:12,398
[eerie music]

22
00:02:12,465 --> 00:02:22,506
<font color="#00ff00">Sync by honeybunny</font>
www.addic7ed.com

23
00:02:29,349 --> 00:02:33,252
[children playing]

24
00:02:33,320 --> 00:02:35,821
<i>♪ the wheels on the bus go round and round
♪</i>

25
00:02:35,889 --> 00:02:39,124
<i>♪ round and round,
round and round... ♪</i>

26
00:02:39,192 --> 00:02:40,459
May I help you?

27
00:02:40,527 --> 00:02:42,795
Yes, uh, I'm looking for someone who seems

28
00:02:42,862 --> 00:02:44,296
To have gotten lost.

29
00:02:44,364 --> 00:02:46,231
Okay, what school is he from?

30
00:02:46,299 --> 00:02:48,067
He's not from any school. He's a man.

31
00:02:48,134 --> 00:02:49,535
His name is dr. Walter bishop.

32
00:02:49,603 --> 00:02:50,636
Hmm, I see.

33
00:02:50,704 --> 00:02:51,971
A special needs individual.

34
00:02:52,038 --> 00:02:54,473
Heh, you have no idea.

35
00:02:54,541 --> 00:02:56,342
<i>When the victoria,</i>

36
00:02:56,409 --> 00:02:58,844
The last surviving ship,

37
00:02:58,912 --> 00:03:01,981
Returned to its harbor of departure

38
00:03:02,048 --> 00:03:05,351
After the first
circumnavigation of the earth,

39
00:03:05,418 --> 00:03:10,255
Only 18 of the original
237 men were on board.

40
00:03:10,323 --> 00:03:11,457
What happened to them?

41
00:03:11,524 --> 00:03:13,025
They all died, young lady.

42
00:03:13,093 --> 00:03:16,228
<i>Horrible and most likely
painful deaths.</i>

43
00:03:16,296 --> 00:03:19,665
You see, when you open new doors,

44
00:03:19,733 --> 00:03:21,600
There is a price to pay.

45
00:03:21,668 --> 00:03:23,035
<i>Now imagine...</i>

46
00:03:23,103 --> 00:03:27,006
Tonight, you look under your bed,

47
00:03:27,073 --> 00:03:28,407
And, lo and behold,

48
00:03:28,475 --> 00:03:29,708
You find a monster!

49
00:03:29,776 --> 00:03:31,343
<i>And you're immediately eaten.</i>

50
00:03:31,411 --> 00:03:32,711
<i>Now, if you hadn't</i>

51
00:03:32,779 --> 00:03:34,480
Looked for the monster,

52
00:03:34,547 --> 00:03:35,714
You wouldn't have found it,

53
00:03:35,782 --> 00:03:37,783
<i>And you'd still be happy
in your beds,</i>

54
00:03:37,851 --> 00:03:39,618
Instead of being slowly digested

55
00:03:39,686 --> 00:03:41,387
In the stomach sack of the creature.

56
00:03:41,454 --> 00:03:43,656
<i>But, with any luck,</i>

57
00:03:43,723 --> 00:03:45,357
Your sisters or your brothers

58
00:03:45,425 --> 00:03:47,059
Might have heard your screams,

59
00:03:47,127 --> 00:03:48,727
And your endeavor will serve

60
00:03:48,795 --> 00:03:50,863
As a valuable lesson for them.

61
00:03:50,930 --> 00:03:52,464
Excuse me, do you work here?

62
00:03:52,532 --> 00:03:56,001
No, I'm a-- a season pass holder.

63
00:03:56,069 --> 00:03:58,904
But thank you. Dr. Walter bishop.

64
00:03:58,972 --> 00:04:01,106
They had no right to revoke my membership.

65
00:04:01,174 --> 00:04:02,174
No right.

66
00:04:02,242 --> 00:04:03,842
Walter, you terrified those kids.

67
00:04:03,910 --> 00:04:04,943
[cell phone ringing]

68
00:04:05,011 --> 00:04:06,311
These children should know the truth.

69
00:04:06,379 --> 00:04:07,746
Hello. Agent dunham?

70
00:04:07,814 --> 00:04:10,582
They're tragically coddled and ill-advised.

71
00:04:10,650 --> 00:04:12,851
Have you already told peter?

72
00:04:12,919 --> 00:04:16,655
Okay...We'll be there right away.

73
00:04:16,723 --> 00:04:17,690
Come on.

74
00:04:17,757 --> 00:04:20,125
[ding]

75
00:04:25,799 --> 00:04:27,833
Detective, I'm agent dunham.

76
00:04:27,901 --> 00:04:28,867
This is peter bishop.

77
00:04:28,935 --> 00:04:29,902
Detective kassel.

78
00:04:29,969 --> 00:04:31,103
We've been taking witness statements,

79
00:04:31,171 --> 00:04:33,939
<i>Trying to figure out what went down.</i>

80
00:04:34,007 --> 00:04:35,107
Is the m.E. Here yet?

81
00:04:35,175 --> 00:04:37,076
On his way.

82
00:04:37,143 --> 00:04:39,278
It's a dutch license.

83
00:04:41,481 --> 00:04:44,316
Radjan vandenkemp.

84
00:04:46,853 --> 00:04:49,354
I've never seen anything like this.

85
00:04:49,422 --> 00:04:50,923
Lucky you.

86
00:04:50,990 --> 00:04:53,358
I'm gonna talk to some of the witnesses.

87
00:04:53,426 --> 00:04:57,129
I'm agent dunham with the f.B.I. Hi.

88
00:04:57,197 --> 00:04:58,197
I'll let you two talk.

89
00:04:58,264 --> 00:04:59,665
Thank you.

90
00:04:59,733 --> 00:05:02,568
Uh...Did he have an
appointment here at vitas?

91
00:05:02,635 --> 00:05:04,503
Mm-mm. No one knew him.

92
00:05:04,571 --> 00:05:06,305
No one was expecting him.

93
00:05:06,372 --> 00:05:08,407
I don't even think he knew
where he was going himself.

94
00:05:08,475 --> 00:05:10,109
<i>He got off the elevator,</i>

95
00:05:10,176 --> 00:05:11,643
<i>Seemed confused, and then collapsed.</i>

96
00:05:11,711 --> 00:05:13,278
Okay, thanks.

97
00:05:13,346 --> 00:05:15,547
It's broyles. He's downstairs.

98
00:05:15,615 --> 00:05:17,449
He's gonna run vandenkemp and
see what he can come up with.

99
00:05:17,517 --> 00:05:19,618
Well, see, he didn't know anybody here,

100
00:05:19,686 --> 00:05:20,853
And this doesn't seem
like the kind of business

101
00:05:20,920 --> 00:05:22,454
That you just walk into.

102
00:05:22,522 --> 00:05:24,990
Excuse me. Can I ask a question?

103
00:05:25,058 --> 00:05:26,391
Sure, mr...

104
00:05:26,459 --> 00:05:27,760
Uh, ames. Vincent ames.

105
00:05:27,827 --> 00:05:29,828
I'm the vp of geotechnical engineering.

106
00:05:29,896 --> 00:05:31,663
Will we be able to leave soon?

107
00:05:31,731 --> 00:05:34,633
Not yet, I'm afraid.

108
00:05:34,701 --> 00:05:35,934
<i>(vincent) do we know what
happened to him yet?</i>

109
00:05:36,002 --> 00:05:37,503
That's what we're trying to figure out.

110
00:05:37,570 --> 00:05:39,738
But we'll let you know
as soon as you can leave.

111
00:05:42,142 --> 00:05:44,610
Mike, the courier rode up with him.

112
00:05:44,677 --> 00:05:46,678
Which one's mike?

113
00:05:46,746 --> 00:05:49,014
He's sitting right over here.

114
00:06:08,334 --> 00:06:10,736
Dr. Bishop, agent farnsworth.

115
00:06:10,804 --> 00:06:12,805
Got a deceased male, age 50.

116
00:06:12,872 --> 00:06:13,906
We believe he's from the netherlands.

117
00:06:13,973 --> 00:06:16,441
Walked into vitas petrol at 7:
30 this morning,

118
00:06:16,509 --> 00:06:17,543
And his veins ruptured.

119
00:06:17,610 --> 00:06:19,311
Oh! Oh, I see.

120
00:06:19,379 --> 00:06:21,713
Well, uh, vasculitis could be a cause.

121
00:06:21,781 --> 00:06:25,117
Or, uh, an arteriovenous fistula,

122
00:06:25,185 --> 00:06:28,220
Which is an abnormal channel
between the vessels.

123
00:06:28,288 --> 00:06:30,155
Extremely high blood pressure results,

124
00:06:30,223 --> 00:06:31,957
Resulting in swelling of the veins.

125
00:06:32,025 --> 00:06:33,525
<i>(astrid) until they rupture? (walter) no,
no, not usually.</i>

126
00:06:33,593 --> 00:06:36,094
But then, that's why we're here, I imagine.

127
00:06:38,765 --> 00:06:40,399
Don't, no, don't!

128
00:06:41,768 --> 00:06:44,469
[snorting and gagging]

129
00:06:47,974 --> 00:06:50,309
[thud]

130
00:06:50,376 --> 00:06:53,011
This building must be
quarantined immediately.

131
00:06:53,079 --> 00:06:54,580
No one goes in or out.

132
00:06:54,647 --> 00:06:57,749
<i>I believe we have a contagion on our
hands.</i>

133
00:06:57,817 --> 00:06:59,484
But olivia and peter--

134
00:06:59,552 --> 00:07:01,086
<i>They'll be trapped inside.</i>

135
00:07:07,427 --> 00:07:09,494
Quarantine the building, agent broyles.

136
00:07:17,958 --> 00:07:20,492
I need to find out more about
the first victim, peter.

137
00:07:21,060 --> 00:07:22,260
The dutchman.

138
00:07:22,328 --> 00:07:24,596
<i>If I can find out where he came from,</i>

139
00:07:24,664 --> 00:07:25,864
<i>Where he was,</i>

140
00:07:25,932 --> 00:07:27,566
<i>Then I could begin to ascertain</i>

141
00:07:27,633 --> 00:07:28,767
<i>What could have infected him.</i>

142
00:07:28,835 --> 00:07:30,001
Walter, we don't know yet.

143
00:07:30,069 --> 00:07:31,236
Well, who was he coming to see?

144
00:07:31,304 --> 00:07:33,772
Someone up there must know him.

145
00:07:33,840 --> 00:07:35,040
Know something.

146
00:07:35,108 --> 00:07:36,575
[traffic noise drowns him out]

147
00:07:36,642 --> 00:07:38,410
Walter?

148
00:07:43,182 --> 00:07:44,783
The cdc is here.

149
00:07:44,851 --> 00:07:46,785
<i>You be careful up there, son.</i>

150
00:07:46,853 --> 00:07:49,254
I will.

151
00:07:49,322 --> 00:07:51,890
The cdc is here.

152
00:07:51,958 --> 00:07:54,459
Walter, it's gonna be okay.

153
00:07:56,629 --> 00:07:58,463
We should get to work.

154
00:07:58,531 --> 00:08:00,532
[ding]

155
00:08:05,071 --> 00:08:06,404
<i>Why are the police holding us here?</i>

156
00:08:06,472 --> 00:08:09,107
We think we're in the midst
of a virus contamination.

157
00:08:09,175 --> 00:08:11,443
<i>The centers for disease
control are here.</i>

158
00:08:11,511 --> 00:08:12,611
Are you saying we're quarantined?

159
00:08:12,678 --> 00:08:13,845
For now, yes.

160
00:08:13,913 --> 00:08:15,247
What happened to mike?

161
00:08:15,314 --> 00:08:16,848
He was infected.

162
00:08:16,916 --> 00:08:18,917
Is he...Dead?

163
00:08:23,022 --> 00:08:24,322
He was closest to him.
He was right over the guy.

164
00:08:24,390 --> 00:08:25,457
<i>You were there too, carl.</i>

165
00:08:25,525 --> 00:08:26,658
You were there next to the courier.

166
00:08:26,726 --> 00:08:27,726
<i>And devon and vincent.</i>

167
00:08:27,794 --> 00:08:29,494
<i>You all got his blood on you.</i>

168
00:08:29,562 --> 00:08:30,662
Then why aren't they sick too?

169
00:08:30,730 --> 00:08:31,730
How do you explain that?

170
00:08:31,798 --> 00:08:33,031
I don't know, elaine.

171
00:08:33,099 --> 00:08:34,699
But I'm sure it's just a matter of time.

172
00:08:37,670 --> 00:08:39,304
They shut down the airflow.

173
00:08:39,372 --> 00:08:41,773
I asked detective castle to take care of it.

174
00:08:41,841 --> 00:08:44,042
His protocol... In case
the virus is airborne.

175
00:08:44,110 --> 00:08:45,677
We don't want it to spread
through the building.

176
00:08:45,745 --> 00:08:48,346
So I'm gonna need to
separate you into groups.

177
00:08:48,414 --> 00:08:50,348
Those who were near vandenkemp,

178
00:08:50,416 --> 00:08:52,984
If you could gather in
one of the boardrooms.

179
00:08:53,052 --> 00:08:55,187
It's just a precaution
until we know what this is

180
00:08:55,254 --> 00:08:58,356
And how it's being spread.

181
00:08:58,424 --> 00:08:59,424
Come on, let's go!

182
00:09:01,761 --> 00:09:04,563
Agent broyles, arnold mcfadden,

183
00:09:04,630 --> 00:09:06,565
Field director, cdc.

184
00:09:06,632 --> 00:09:08,733
I understand you've got two people up there.

185
00:09:08,801 --> 00:09:10,535
Do we know yet whether this is the result

186
00:09:10,603 --> 00:09:11,970
Of a bioterrorism event?

187
00:09:12,038 --> 00:09:13,672
We're looking into that
possibility as we speak,

188
00:09:13,739 --> 00:09:14,673
But nothing yet.

189
00:09:14,740 --> 00:09:17,209
<i>You wanted me?</i>

190
00:09:17,276 --> 00:09:18,410
Let's get a team into the lobby.

191
00:09:18,477 --> 00:09:19,711
Get blood work on your way.

192
00:09:19,779 --> 00:09:22,214
Cut a two-block radius with barriers.

193
00:09:33,526 --> 00:09:36,328
I will need at least half
a dozen of those samples,

194
00:09:36,395 --> 00:09:37,429
Young man.

195
00:09:37,496 --> 00:09:39,030
Excuse me, who are you?

196
00:09:39,098 --> 00:09:42,067
Take me to your centrifuge.

197
00:09:43,736 --> 00:09:46,571
Excuse me.

198
00:09:46,639 --> 00:09:50,308
Agent broyles, uh, walter has been arrested.

199
00:09:52,311 --> 00:09:53,879
<i>Agent broyles, thank god you're here.</i>

200
00:09:53,946 --> 00:09:56,014
Please tell these men to release me.

201
00:09:56,082 --> 00:09:57,148
<i>He breached the security line.</i>

202
00:09:57,216 --> 00:09:58,350
Claims he's f.B.I.,

203
00:09:58,417 --> 00:09:59,551
But he's got no credentials
or identification.

204
00:09:59,619 --> 00:10:01,386
I said I was a consultant.

205
00:10:01,454 --> 00:10:03,455
Dr. Bishop works with us.

206
00:10:03,522 --> 00:10:05,757
His son peter's inside the building.

207
00:10:05,825 --> 00:10:07,158
I need to get back to the lab.

208
00:10:07,226 --> 00:10:09,895
I'm trying to determine what
pathogen I'm dealing with.

209
00:10:09,962 --> 00:10:11,863
And I need a blood sample-
something to work with.

210
00:10:11,931 --> 00:10:14,399
I can understand your
wanting to assist, doctor.

211
00:10:14,467 --> 00:10:16,768
But I have a great deal of
experience with pathogens.

212
00:10:16,836 --> 00:10:20,405
And I was chairman of
biochemistry at harvard

213
00:10:20,473 --> 00:10:22,941
And have little patience.
For small-minded bureaucrats.

214
00:10:23,009 --> 00:10:26,011
Walter...

215
00:10:26,078 --> 00:10:29,080
That's not helping.

216
00:10:31,584 --> 00:10:33,285
I-I'm sorry.

217
00:10:33,352 --> 00:10:36,321
We need more information.

218
00:10:36,389 --> 00:10:39,791
My son tells me that several
people got blood on them

219
00:10:39,859 --> 00:10:41,226
From the infected man.

220
00:10:41,294 --> 00:10:43,028
But only one of them died. Why him?

221
00:10:43,095 --> 00:10:45,363
Why aren't the others showing symptoms?

222
00:10:45,431 --> 00:10:48,867
I must get back to my lab and find out.

223
00:10:48,935 --> 00:10:51,903
<i>No matter what your impressions are of dr.
Bishop,</i>

224
00:10:51,971 --> 00:10:54,439
I assure you he's a valuable asset.

225
00:10:58,044 --> 00:11:01,246
Hubert, you will escort dr.
Bishop to his lab

226
00:11:01,314 --> 00:11:03,214
With samples that you will
not let out of your sight.

227
00:11:03,282 --> 00:11:05,684
Thank you. Thank you.

228
00:11:05,751 --> 00:11:08,486
Quickly, get your pajamas off and--

229
00:11:08,554 --> 00:11:09,487
Come on, let's go!

230
00:11:09,555 --> 00:11:11,423
<i>Come on.</i>

231
00:11:11,490 --> 00:11:12,791
<i>Come on.</i>

232
00:11:16,963 --> 00:11:18,763
You know, I can't find the name vandenkemp

233
00:11:18,831 --> 00:11:20,832
Anywhere in this database.

234
00:11:20,900 --> 00:11:23,134
But he must have been here to see somebody.

235
00:11:23,202 --> 00:11:24,269
<i>How far back did you go?</i>

236
00:11:24,337 --> 00:11:25,503
<i>Two months.</i>

237
00:11:31,911 --> 00:11:35,280
They're all calling their families.

238
00:11:35,348 --> 00:11:37,549
Wanna call your sister?

239
00:11:37,616 --> 00:11:39,818
Just to let her know what's going on?

240
00:11:42,722 --> 00:11:45,056
What do you make of this?

241
00:11:45,124 --> 00:11:46,725
<i>This guy, ames,</i>

242
00:11:46,792 --> 00:11:47,826
<i>He had two appointments this morning,</i>

243
00:11:47,893 --> 00:11:48,827
<i>But he cleared his calendar</i>

244
00:11:48,894 --> 00:11:50,261
Last minute yesterday.

245
00:11:50,329 --> 00:11:51,363
But he's here.

246
00:11:52,898 --> 00:11:54,933
That doesn't necessarily mean anything.

247
00:11:55,001 --> 00:11:58,937
And it doesn't necessarily
not mean anything, either.

248
00:11:59,005 --> 00:12:01,773
Guys...

249
00:12:01,841 --> 00:12:03,375
We have a problem.

250
00:12:13,185 --> 00:12:15,653
[whispering] what's happening to me?

251
00:12:19,225 --> 00:12:21,026
Come on in here.

252
00:12:23,696 --> 00:12:25,063
<i>I want you to lay down</i>

253
00:12:25,131 --> 00:12:27,766
And just try and rest and
relax as best you can, okay?

254
00:12:27,833 --> 00:12:29,601
Okay, I'm gonna get you some water.

255
00:12:29,668 --> 00:12:31,102
Thank you.

256
00:12:33,172 --> 00:12:35,073
Thank you.

257
00:12:35,141 --> 00:12:36,674
Be right back.

258
00:12:41,147 --> 00:12:42,947
So how much time do you think she has?

259
00:12:43,015 --> 00:12:45,383
I don't know, the courier died...

260
00:12:45,451 --> 00:12:48,253
Maybe half hour after giving vandenkemp cpr.

261
00:12:52,491 --> 00:12:53,725
She's sick?

262
00:12:53,793 --> 00:12:55,026
I'm afraid so.

263
00:12:55,094 --> 00:12:56,661
But she didn't get any of the blood on her.

264
00:12:56,729 --> 00:12:58,163
You don't know that for sure.

265
00:12:58,230 --> 00:12:59,664
She didn't; she was nowhere
near him when he died!

266
00:12:59,732 --> 00:13:01,266
[crying] which means we could all have it.

267
00:13:01,333 --> 00:13:02,634
But we don't know that.

268
00:13:02,701 --> 00:13:04,169
She was friends with the courier, right?

269
00:13:04,236 --> 00:13:05,670
Maybe he touched her.
He could have infected her.

270
00:13:05,738 --> 00:13:08,573
<i>The fact is, we just don't know.</i>

271
00:13:08,641 --> 00:13:10,575
<i>But it's important that
we all stay calm.</i>

272
00:13:10,643 --> 00:13:12,477
Can I talk to you in private, mr. Ames?

273
00:13:15,047 --> 00:13:18,316
Okay, I know mr.
Vandenkemp was here to see you.

274
00:13:18,384 --> 00:13:20,018
Your schedule was rearranged yesterday

275
00:13:20,086 --> 00:13:22,020
And your morning was cleared out.

276
00:13:22,088 --> 00:13:23,621
<i>Why was he here?</i>

277
00:13:27,726 --> 00:13:29,694
He came here to sell me some information

278
00:13:29,762 --> 00:13:31,229
From one of our competitors.

279
00:13:31,297 --> 00:13:32,730
What kind of information?

280
00:13:32,798 --> 00:13:35,366
All he said was it was
from a recent reserve find.

281
00:13:35,434 --> 00:13:36,501
Well, it's possible that vandenkemp

282
00:13:36,569 --> 00:13:37,902
Came in contact with the virus there,

283
00:13:37,970 --> 00:13:39,504
So do you know which oil reserve?

284
00:13:39,572 --> 00:13:40,972
Which competitor was it?

285
00:13:41,040 --> 00:13:42,173
He wouldn't say.

286
00:13:42,241 --> 00:13:44,042
All he said was,

287
00:13:44,110 --> 00:13:45,510
"I have something to show you."

288
00:13:45,578 --> 00:13:48,613
Something I would find very valuable.

289
00:13:48,681 --> 00:13:50,315
He was supposed to be gone

290
00:13:50,382 --> 00:13:52,417
Before the staff came in this morning.

291
00:13:52,485 --> 00:13:54,285
Well, where is it,

292
00:13:54,353 --> 00:13:55,453
The information?

293
00:13:55,521 --> 00:13:56,521
I don't know.

294
00:13:56,589 --> 00:13:59,524
He didn't have anything with him.

295
00:13:59,592 --> 00:14:01,960
It's a very competitive business,
agent dunham.

296
00:14:02,027 --> 00:14:03,761
I know what I did breaks
a dozen federal laws,

297
00:14:03,829 --> 00:14:05,597
But I'd rather go to prison than die here.

298
00:14:05,664 --> 00:14:08,266
Well, it may be too late to
trade one for the other now,

299
00:14:08,334 --> 00:14:09,501
Mr. Ames.

300
00:14:21,340 --> 00:14:22,674
Radjan vandenkemp was an oil consultant.

301
00:14:23,192 --> 00:14:25,093
He arrived at logan three days
ago on a flight from dubai.

302
00:14:25,160 --> 00:14:27,095
We've already contacted 174

303
00:14:27,162 --> 00:14:29,063
Of the 212 passengers on board.

304
00:14:29,131 --> 00:14:30,598
No one's shown any signs of infection.

305
00:14:30,666 --> 00:14:32,667
Were you able to track his movements?

306
00:14:32,735 --> 00:14:33,868
He was staying at a continental inn.

307
00:14:33,936 --> 00:14:35,036
We have agents at the hotel.

308
00:14:35,104 --> 00:14:36,571
No symptoms reported there either,

309
00:14:36,639 --> 00:14:38,940
But also no indication of any
information he was selling.

310
00:14:39,008 --> 00:14:40,441
Have you heard from walter?

311
00:14:40,509 --> 00:14:42,010
<i>Has he been able to
identify the virus?</i>

312
00:14:42,077 --> 00:14:43,444
No, not yet, but I'll
let you know when I do.

313
00:14:43,512 --> 00:14:45,246
Okay.

314
00:14:46,749 --> 00:14:49,250
(walter) if we can isolate the strain,

315
00:14:49,318 --> 00:14:52,887
We may be able to understand
this virus's personality.

316
00:14:52,955 --> 00:14:55,089
<i>The personality?</i>

317
00:14:55,157 --> 00:14:56,958
Walter, it's not a person.

318
00:14:57,026 --> 00:14:58,493
Centrifuge is over there.

319
00:15:01,764 --> 00:15:04,966
<i>No, viruses are not people, astrid.</i>

320
00:15:05,034 --> 00:15:08,136
But they seem to have minds of their own.

321
00:15:08,203 --> 00:15:11,706
The rabies virus

322
00:15:11,774 --> 00:15:14,075
Can't survive in water.

323
00:15:14,143 --> 00:15:18,179
So it inflicts its host with
a paralyzing fear of water.

324
00:15:18,247 --> 00:15:20,548
Walter, that sounds...

325
00:15:20,616 --> 00:15:23,384
Heh, trust me, I know how it sounds.

326
00:15:23,452 --> 00:15:24,585
It's almost beyond belief.

327
00:15:24,653 --> 00:15:26,921
<i>The more we learn about viruses,</i>

328
00:15:26,989 --> 00:15:29,257
<i>The more unbelievable they become.</i>

329
00:15:29,325 --> 00:15:31,826
They deny our definitions
of living and dead.

330
00:15:31,894 --> 00:15:34,562
<i>And their only function seems to be</i>

331
00:15:34,630 --> 00:15:36,898
To survive, to replicate.

332
00:15:36,965 --> 00:15:39,467
And they use us as a vehicle to do so.

333
00:15:39,535 --> 00:15:41,269
It's the folly of humans

334
00:15:41,337 --> 00:15:44,339
To believe we're at the
top of the food chain.

335
00:15:44,406 --> 00:15:46,307
In truth, viruses are.

336
00:15:46,375 --> 00:15:48,343
The strain won't isolate.

337
00:15:48,410 --> 00:15:49,844
The sample was too fragile.

338
00:15:49,912 --> 00:15:51,512
Damn it.

339
00:15:51,580 --> 00:15:52,847
I was afraid of that.

340
00:15:52,915 --> 00:15:55,316
Well, this is one piece of good news.

341
00:15:55,384 --> 00:15:57,752
I believe the virus is not airborne.

342
00:15:57,820 --> 00:15:58,753
No?

343
00:15:58,821 --> 00:15:59,954
No. If it were,

344
00:16:00,022 --> 00:16:01,389
There'd be many more people

345
00:16:01,457 --> 00:16:03,458
Showing signs of infection in that building.

346
00:16:03,525 --> 00:16:05,259
We need a better sample.

347
00:16:10,099 --> 00:16:11,132
Broyles have anything?

348
00:16:11,200 --> 00:16:12,400
No.

349
00:16:12,468 --> 00:16:14,202
Whatever vandenkemp was trying to sell,

350
00:16:14,269 --> 00:16:15,370
They can't find it.

351
00:16:18,640 --> 00:16:19,974
You able to get a hold of rachel?

352
00:16:20,042 --> 00:16:21,909
No.

353
00:16:21,977 --> 00:16:23,044
I didn't try.

354
00:16:26,915 --> 00:16:28,583
She just went through all this stuff

355
00:16:28,650 --> 00:16:29,717
With me in the hospital,

356
00:16:29,785 --> 00:16:30,752
And she's still having nightmares

357
00:16:30,819 --> 00:16:33,855
About me being dead.

358
00:16:33,922 --> 00:16:36,858
What's the point in scaring her again?

359
00:16:36,925 --> 00:16:39,093
We are gonna get out of this.

360
00:16:40,829 --> 00:16:42,230
That's just like you.

361
00:16:45,100 --> 00:16:47,268
Even now, you're protecting her.

362
00:16:50,005 --> 00:16:50,972
I thought that was the point

363
00:16:51,039 --> 00:16:51,973
Of having people who care about you

364
00:16:52,040 --> 00:16:54,075
In your life...

365
00:16:54,143 --> 00:16:56,811
To have someone to talk
to when you're scared.

366
00:17:07,589 --> 00:17:10,124
She's out.

367
00:17:10,192 --> 00:17:11,459
<i>The receptionist.</i>

368
00:17:41,657 --> 00:17:43,224
Aaaah!

369
00:17:43,292 --> 00:17:45,159
[screaming and crying]

370
00:18:08,150 --> 00:18:10,117
Peter...

371
00:18:14,456 --> 00:18:18,092
[phone rings]

372
00:18:21,363 --> 00:18:22,497
Dunham.

373
00:18:22,564 --> 00:18:23,998
What the hell's happening up there?

374
00:18:34,776 --> 00:18:36,511
Peter, be careful.

375
00:19:13,282 --> 00:19:14,448
Peter.

376
00:19:15,951 --> 00:19:16,951
Peter, no!

377
00:19:17,019 --> 00:19:18,486
Can't wait any longer.

378
00:19:18,554 --> 00:19:19,520
Stop it! Get away from him now!

379
00:19:19,588 --> 00:19:20,855
I got his blood on me.

380
00:19:20,923 --> 00:19:22,056
If I wasn't infected before,
I probably am now.

381
00:19:22,124 --> 00:19:23,391
Peter, this is insane!

382
00:19:23,458 --> 00:19:25,526
They're down there and we're up here.

383
00:19:25,594 --> 00:19:27,895
And they're not sending anybody else up.

384
00:19:27,963 --> 00:19:29,897
This is our last chance to
figure out whatever it was

385
00:19:29,965 --> 00:19:31,566
That he came here to try and sell.

386
00:19:34,236 --> 00:19:37,004
Rental car keys.

387
00:19:37,072 --> 00:19:38,339
Never take anything into a negotiation

388
00:19:38,407 --> 00:19:40,575
That can land you in jail.

389
00:19:40,642 --> 00:19:43,044
Always leave it in neutral territory.

390
00:19:56,425 --> 00:19:58,392
The cdc is opening the briefcase now.

391
00:19:58,460 --> 00:20:00,328
You said his car was found

392
00:20:00,395 --> 00:20:01,829
In a garage nearby.

393
00:20:01,897 --> 00:20:03,097
It's underground?

394
00:20:03,165 --> 00:20:04,231
That's right.

395
00:20:04,299 --> 00:20:06,834
I believe I have a hypothesis

396
00:20:06,902 --> 00:20:08,936
As to how this virus behaves.

397
00:20:09,004 --> 00:20:10,338
Go on.

398
00:20:10,405 --> 00:20:12,239
Well, the receptionist had
a very different reaction

399
00:20:12,307 --> 00:20:14,075
To the virus than the other two victims.

400
00:20:14,142 --> 00:20:15,509
And I believe I know why.

401
00:20:15,577 --> 00:20:17,011
This virus...

402
00:20:17,079 --> 00:20:19,380
Has to spread itself, but in order to do so,

403
00:20:19,448 --> 00:20:22,216
It needs other organisms to infect.

404
00:20:22,284 --> 00:20:25,186
Vandenkemp arrived alone at the building,

405
00:20:25,253 --> 00:20:27,154
And it wasn't until he was
in an office full of people

406
00:20:27,222 --> 00:20:28,489
That he sprayed.

407
00:20:28,557 --> 00:20:32,893
B-but...Having successfully
infected other people,

408
00:20:32,961 --> 00:20:34,962
I believe that the virus now senses

409
00:20:35,030 --> 00:20:37,665
That it's contained within the building,

410
00:20:37,733 --> 00:20:40,835
And--and it wants to get
outside to continue spreading.

411
00:20:40,902 --> 00:20:42,637
The virus wants to get outside?

412
00:20:42,704 --> 00:20:44,305
Yes, yeah.

413
00:20:44,373 --> 00:20:46,474
Doesn't that strike even
you as a bit far-fetched?

414
00:20:46,541 --> 00:20:48,976
No...The courier only spewed

415
00:20:49,044 --> 00:20:50,745
As he approached the glass doors.

416
00:20:50,812 --> 00:20:52,713
And from what you've said, the receptionist

417
00:20:52,781 --> 00:20:55,316
Showed an irrational desire to get outside,

418
00:20:55,384 --> 00:20:56,717
And then she sprayed.

419
00:20:56,785 --> 00:20:59,587
The virus compelled her
to leave the building.

420
00:20:59,655 --> 00:21:01,555
It wanted to get outside.

421
00:21:02,991 --> 00:21:04,959
You're saying the virus made her jump.

422
00:21:05,027 --> 00:21:08,362
Yes. Yes! I believe so.

423
00:21:21,343 --> 00:21:22,943
<i>Among other things in the briefcase,</i>

424
00:21:23,011 --> 00:21:25,346
We found a drill core sample

425
00:21:25,414 --> 00:21:26,714
From an exploratory oil dig.

426
00:21:40,595 --> 00:21:43,030
This is our virus.

427
00:21:49,385 --> 00:21:51,386
<i>The sample was stolen from solum oil
corp.</i>

428
00:21:52,103 --> 00:21:54,104
By normal procedure,
it would have been stored

429
00:21:54,172 --> 00:21:56,106
In an airtight, protective case.

430
00:21:56,174 --> 00:21:58,542
Which suggests vandenkemp
may have removed it

431
00:21:58,610 --> 00:22:00,077
In order to smuggle it out.

432
00:22:00,145 --> 00:22:03,314
Do those documents indicate
how far down it came from?

433
00:22:04,649 --> 00:22:06,350
<i>It came from ten miles down.</i>

434
00:22:10,121 --> 00:22:12,356
In that case,

435
00:22:12,424 --> 00:22:13,591
I believe we're in the presence

436
00:22:13,658 --> 00:22:15,859
Of a 75,000-year-old terror.

437
00:22:15,927 --> 00:22:17,194
One that might have been responsible

438
00:22:17,262 --> 00:22:19,663
For wiping out the ice age mammals.

439
00:22:19,731 --> 00:22:21,165
Some things are meant to be left alone.

440
00:22:21,232 --> 00:22:24,068
Dr. Bishop, can you find a cure for it?

441
00:22:24,135 --> 00:22:25,903
Maybe, in time.

442
00:22:25,971 --> 00:22:29,640
But right now, we need to
keep the safe people safe.

443
00:22:29,708 --> 00:22:31,742
Now that I have an isolated sample,

444
00:22:31,810 --> 00:22:33,744
I can produce a tox screen.

445
00:22:33,812 --> 00:22:36,213
At least we can identify
who's been infected.

446
00:22:36,281 --> 00:22:38,449
Would diamonds or emeralds do?

447
00:22:38,516 --> 00:22:40,751
[elevator bell dings]

448
00:22:42,187 --> 00:22:43,520
<i>Agent dunham,</i>

449
00:22:43,588 --> 00:22:45,522
Bill hubert, cdc. Hi.

450
00:22:45,590 --> 00:22:47,291
So, uh, how do you want to do this?

451
00:22:47,359 --> 00:22:49,393
Two groups.

452
00:22:49,461 --> 00:22:50,961
We divide alphabetically.

453
00:22:51,029 --> 00:22:52,396
Okay, I can do that.

454
00:22:52,464 --> 00:22:54,798
"a" through ms, if you come with me.

455
00:22:54,866 --> 00:22:57,434
<i>And the rest can go with
agent hubert.</i>

456
00:23:04,476 --> 00:23:07,444
[sirens blaring]

457
00:23:08,647 --> 00:23:11,315
Call the state department.

458
00:23:11,383 --> 00:23:15,552
Get approval for a level six eradication.

459
00:23:15,620 --> 00:23:18,722
Level six?

460
00:23:18,790 --> 00:23:21,959
We don't know how to contain it.

461
00:23:22,027 --> 00:23:24,495
If anybody on the outside got infected...

462
00:23:31,236 --> 00:23:32,436
Thank you.

463
00:23:32,504 --> 00:23:33,737
No problem.

464
00:23:48,486 --> 00:23:50,054
How we doing in here?

465
00:23:50,121 --> 00:23:52,823
We're just getting started.

466
00:23:52,891 --> 00:23:56,226
<i>First up, vincent ames.</i>

467
00:23:56,294 --> 00:23:58,829
Hohow will I know?

468
00:23:58,897 --> 00:24:00,497
If you're infected,

469
00:24:00,565 --> 00:24:03,467
The solution will turn black.

470
00:24:03,535 --> 00:24:05,969
Swab.

471
00:24:06,037 --> 00:24:09,273
Please swab the inside of your cheek.

472
00:24:30,995 --> 00:24:33,063
Amber.

473
00:24:33,131 --> 00:24:34,364
You're clear.

474
00:24:38,737 --> 00:24:40,237
We'll be in touch.

475
00:24:40,305 --> 00:24:42,673
<i>All right, next is peter,</i>

476
00:24:42,741 --> 00:24:44,441
And then olivia.

477
00:24:50,782 --> 00:24:52,116
Ladies first.

478
00:24:56,721 --> 00:24:58,422
Swab your cheek.

479
00:25:27,051 --> 00:25:29,119
You're not infected.

480
00:25:32,791 --> 00:25:34,958
Peter.

481
00:25:41,633 --> 00:25:45,002
[clears throat]

482
00:26:20,638 --> 00:26:22,005
You're okay.

483
00:26:22,073 --> 00:26:23,140
You're okay.

484
00:26:23,208 --> 00:26:25,108
<i>Okay.</i>

485
00:26:25,176 --> 00:26:27,411
<i>Okay. Next.</i>

486
00:26:27,478 --> 00:26:30,113
Okay, let's get this first group downstairs.

487
00:26:30,181 --> 00:26:32,416
You guys, come with me. Let's go.

488
00:26:44,562 --> 00:26:46,230
This is the first batch of uninfected

489
00:26:46,297 --> 00:26:47,564
From both testing groups.

490
00:26:47,632 --> 00:26:49,867
Nona norris.

491
00:26:49,934 --> 00:26:52,569
Lauren nossel.

492
00:26:52,637 --> 00:26:54,738
Glen paulsen.

493
00:26:54,806 --> 00:26:56,573
Vincent ames.

494
00:26:59,310 --> 00:27:01,144
<i>Olivia dunham.</i>

495
00:27:02,947 --> 00:27:04,381
Peter bishop.

496
00:27:04,449 --> 00:27:05,716
Wait, stop!

497
00:27:05,783 --> 00:27:07,017
He's bleeding from the nose. He's infected.

498
00:27:07,085 --> 00:27:09,052
<i>I just have to get outside.</i>

499
00:27:09,120 --> 00:27:10,520
<i>Stop him! Get him away from the door!</i>

500
00:27:10,588 --> 00:27:11,655
I just have to get outside!

501
00:27:11,723 --> 00:27:14,091
Uhh!

502
00:27:14,158 --> 00:27:15,425
I just have to get outside.

503
00:27:15,493 --> 00:27:17,427
[alarm trilling]

504
00:27:21,866 --> 00:27:23,500
I'm infected?

505
00:27:23,568 --> 00:27:26,003
I'm afraid so.

506
00:27:26,070 --> 00:27:28,672
But I wasn't near anyone.

507
00:27:28,740 --> 00:27:31,541
<i>Steve, you need to come with me.</i>

508
00:27:38,149 --> 00:27:39,983
Olivia, please!

509
00:27:40,051 --> 00:27:41,618
Please, you've got to open this door.

510
00:27:41,686 --> 00:27:43,186
Peter, I can't. You know that.

511
00:27:43,254 --> 00:27:44,788
Look at me. Just look at me.

512
00:27:44,856 --> 00:27:46,056
I'm fine.

513
00:27:46,124 --> 00:27:47,357
Just look at me.

514
00:27:47,425 --> 00:27:49,993
Peter... Olivia...

515
00:27:50,061 --> 00:27:51,094
Olivia!

516
00:28:09,982 --> 00:28:11,816
Amber. You're clear.

517
00:28:15,721 --> 00:28:18,189
[phone ringing]

518
00:28:18,257 --> 00:28:21,325
Olivia, we just finished the tox screens.

519
00:28:21,393 --> 00:28:22,694
Peter is infected.

520
00:28:22,761 --> 00:28:24,495
Peter?

521
00:28:24,563 --> 00:28:25,630
<i>Yeah, the test was wrong.</i>

522
00:28:25,698 --> 00:28:26,964
<i>I-I don't know how, but...</i>

523
00:28:27,032 --> 00:28:28,633
But he's bleeding from his nose

524
00:28:28,701 --> 00:28:31,569
And he's still in the building.

525
00:28:31,637 --> 00:28:34,639
Okay.

526
00:28:34,707 --> 00:28:37,041
What was that about peter?

527
00:28:40,913 --> 00:28:43,347
The cambodian outbreak of '04...

528
00:28:43,415 --> 00:28:45,049
Killed 7,300 people,

529
00:28:45,117 --> 00:28:46,417
Most of which could have been avoided

530
00:28:46,485 --> 00:28:48,686
If the chinese authorities
had moved quicker.

531
00:28:48,754 --> 00:28:50,121
That was level four.

532
00:28:50,189 --> 00:28:51,989
This is classified as six.

533
00:28:52,057 --> 00:28:55,393
Right now, it's the only option.

534
00:28:55,461 --> 00:28:57,495
Uh, they finished the tox screens.

535
00:28:57,563 --> 00:28:59,297
I heard.

536
00:28:59,364 --> 00:29:01,666
11 civilians infected, and your colleague.

537
00:29:01,734 --> 00:29:02,700
I'm sorry.

538
00:29:02,768 --> 00:29:04,802
So what do we do now?

539
00:29:04,870 --> 00:29:09,340
Extract the rest of the
ones that tested negative,

540
00:29:09,408 --> 00:29:10,975
And the state department has authorized us

541
00:29:11,043 --> 00:29:13,177
To have the army move
in and contain the rest.

542
00:29:13,245 --> 00:29:14,345
The army?

543
00:29:14,413 --> 00:29:15,480
Dunham.

544
00:29:15,547 --> 00:29:16,547
It's the only definitive way

545
00:29:16,615 --> 00:29:17,815
To make sure that the virus is eradicated.

546
00:29:17,883 --> 00:29:19,150
There are still a dozen
people in that building.

547
00:29:19,218 --> 00:29:20,384
You cannot tell me that killing them

548
00:29:20,452 --> 00:29:22,286
Is our only option.

549
00:29:22,354 --> 00:29:23,454
Come with me.

550
00:29:25,357 --> 00:29:26,691
Run it for her.

551
00:29:28,894 --> 00:29:30,161
This model is based

552
00:29:30,229 --> 00:29:32,363
<i>On just one of those
people getting out</i>

553
00:29:32,431 --> 00:29:34,699
And infecting someone on the outside.

554
00:29:34,767 --> 00:29:36,033
This is two weeks from now.

555
00:29:37,836 --> 00:29:39,704
<i>We have no symptom blocker, no cure.</i>

556
00:29:39,772 --> 00:29:42,173
What solution do you propose, agent dunham?

557
00:29:50,816 --> 00:29:52,116
[latches snap]

558
00:29:56,188 --> 00:29:58,055
Walter...

559
00:29:58,123 --> 00:30:00,525
Walter, you can't take that off.

560
00:30:00,592 --> 00:30:02,326
It doesn't matter.

561
00:30:02,394 --> 00:30:04,896
The virus isn't airborne.

562
00:30:04,963 --> 00:30:09,100
It's transmitted by bodily fluids-
-blood, saliva.

563
00:30:09,168 --> 00:30:12,136
Walter, we are going to figure this out.

564
00:30:12,204 --> 00:30:14,939
Peter's gonna be fine.

565
00:30:17,776 --> 00:30:19,177
It's time to go.

566
00:30:19,244 --> 00:30:21,078
We're taking all non-infected personnel

567
00:30:21,146 --> 00:30:23,047
Out of the building--now.

568
00:30:26,318 --> 00:30:27,852
<i>Walter, we'll have to help peter</i>

569
00:30:27,920 --> 00:30:29,487
<i>From outside.</i>

570
00:30:33,025 --> 00:30:35,293
Come on, walter, let's go.

571
00:30:40,199 --> 00:30:41,966
[phone ringing]

572
00:30:42,034 --> 00:30:43,668
Astrid, where are you?

573
00:30:43,735 --> 00:30:45,303
Walter won't leave.

574
00:30:45,370 --> 00:30:46,838
He thinks he can come up with a cure.

575
00:30:46,905 --> 00:30:48,873
Does he have any idea how to do that?

576
00:30:48,941 --> 00:30:51,609
No, not yet.

577
00:30:51,677 --> 00:30:53,110
Astrid, they're giving up.

578
00:30:53,178 --> 00:30:55,613
The--the cdc doesn't want
to risk contamination,

579
00:30:55,681 --> 00:30:58,149
<i>So they're planning on killing
everyone inside.</i>

580
00:30:58,217 --> 00:30:59,450
You can't be in there.

581
00:31:02,354 --> 00:31:04,589
Walter will figure something out.

582
00:31:04,656 --> 00:31:05,590
We're gonna be fine.

583
00:31:05,657 --> 00:31:06,824
<i>Astrid...</i>

584
00:31:10,295 --> 00:31:11,729
What did agent dunham want?

585
00:31:11,797 --> 00:31:13,231
Nothing.

586
00:31:13,298 --> 00:31:16,467
Help me drag this dutchman into the kitchen.

587
00:31:16,535 --> 00:31:18,903
There's a table in there, and a sink.

588
00:31:23,242 --> 00:31:25,843
[thud, squish]

589
00:31:25,911 --> 00:31:31,148
Homo sapiens persevered 100 millennia ago.

590
00:31:31,216 --> 00:31:34,986
So something must have killed this virus.

591
00:31:35,053 --> 00:31:39,090
Slower metabolisms, evolving blood types.

592
00:31:41,727 --> 00:31:45,897
Unless the wretched virus
isn't organism-specific.

593
00:31:45,964 --> 00:31:49,000
If I had an animal, a cat or a mouse...

594
00:31:49,067 --> 00:31:52,136
No. No, no, no.

595
00:31:52,204 --> 00:31:54,438
No, there's no time for that, of course.

596
00:31:54,506 --> 00:31:57,008
Walter...What can I do?

597
00:32:07,286 --> 00:32:09,754
I can't let peter die again.

598
00:32:11,757 --> 00:32:15,860
He's going to.

599
00:32:15,928 --> 00:32:18,829
They all will.

600
00:32:18,897 --> 00:32:21,432
There's nothing I can do about it.

601
00:32:26,305 --> 00:32:29,340
Walter, do you remember this morning?

602
00:32:29,408 --> 00:32:31,876
What you said at the science museum.

603
00:32:31,944 --> 00:32:33,678
You said that magellan
set sail around the world

604
00:32:33,745 --> 00:32:36,948
With a crew of 237 people.

605
00:32:37,015 --> 00:32:39,083
237.

606
00:32:39,151 --> 00:32:41,385
Nearly all of whom died.

607
00:32:41,453 --> 00:32:44,355
Yeah, but 18 of them didn't.

608
00:32:44,423 --> 00:32:46,691
That's what you said, walter.

609
00:32:46,758 --> 00:32:48,259
Despite the odds,

610
00:32:48,327 --> 00:32:50,761
18 of them came back to their families.

611
00:32:50,829 --> 00:32:53,497
The rest died of scurvy.

612
00:32:53,565 --> 00:32:56,067
A slow, horrific death.

613
00:32:56,134 --> 00:33:00,638
Uncontrollable diarrhea, pustulous bleeding.

614
00:33:00,706 --> 00:33:02,273
They all died.

615
00:33:09,481 --> 00:33:12,917
Except...We're still here.

616
00:33:17,255 --> 00:33:19,724
75,000 years ago,

617
00:33:19,791 --> 00:33:24,362
Our virus here wiped the planet clean.

618
00:33:24,429 --> 00:33:26,764
Then life resumed.

619
00:33:28,934 --> 00:33:32,837
So something... Must have killed

620
00:33:32,904 --> 00:33:35,006
The active virus.

621
00:33:39,578 --> 00:33:41,012
Ash. Astrid.

622
00:33:41,079 --> 00:33:43,714
No...Ash.

623
00:33:46,251 --> 00:33:48,252
Mount toba...

624
00:33:48,320 --> 00:33:50,488
The biggest volcanic eruption

625
00:33:50,555 --> 00:33:53,190
For the last 25 million years.

626
00:33:53,258 --> 00:33:55,493
It blocked out the sun.

627
00:33:55,560 --> 00:33:59,764
Sulfuric ash rained down

628
00:33:59,831 --> 00:34:01,699
All around the world.

629
00:34:04,569 --> 00:34:05,970
Sulfur.

630
00:34:06,038 --> 00:34:07,471
Sulfur!

631
00:34:07,539 --> 00:34:08,606
That could be it.

632
00:34:08,673 --> 00:34:10,107
Where do we get sulfur?

633
00:34:10,175 --> 00:34:11,609
Open the fridge.

634
00:34:11,676 --> 00:34:14,745
<i>Now, tell me what we've
got to work with.</i>

635
00:34:14,813 --> 00:34:17,214
Um...There's diet soda.

636
00:34:17,282 --> 00:34:19,550
There's relish, there's, uh...

637
00:34:19,618 --> 00:34:21,419
There's yogurt, there's string cheese,

638
00:34:21,486 --> 00:34:22,853
There's horseradish, there's milk--

639
00:34:22,921 --> 00:34:25,289
Ooh, horseradish! Horseradish,
good. Grab that.

640
00:34:28,727 --> 00:34:32,897
The glycoside in horseradish
is high in sulfur.

641
00:34:32,964 --> 00:34:37,701
If I'm right, this should attack the virus.

642
00:35:25,217 --> 00:35:26,517
Thank you.

643
00:35:26,585 --> 00:35:30,488
Sulfide diluted to four parts per million.

644
00:35:30,555 --> 00:35:33,090
Then apply heat to catalyze the base.

645
00:35:33,158 --> 00:35:35,159
1.5 ccs should be enough.

646
00:35:35,227 --> 00:35:36,160
Okay.

647
00:35:36,228 --> 00:35:37,428
<i>I got it.</i>

648
00:35:42,033 --> 00:35:44,502
<i>After we've notified the
families of the deceased,</i>

649
00:35:44,569 --> 00:35:46,103
We'll release a statement.

650
00:35:46,171 --> 00:35:47,571
The virus has been controlled.

651
00:35:47,639 --> 00:35:49,206
And we don't have any fear
of a further outbreak.

652
00:35:49,274 --> 00:35:51,542
Walter found a cure.

653
00:35:51,610 --> 00:35:52,843
I'll call you back.

654
00:35:52,911 --> 00:35:54,411
This is what he needs.

655
00:35:56,081 --> 00:35:57,781
Sulfide base, neuraminidase blocker.

656
00:35:57,849 --> 00:35:59,316
We'd need a chemical supply lab.

657
00:35:59,384 --> 00:36:00,651
The closest one's in wellesley.

658
00:36:00,719 --> 00:36:01,819
Okay.

659
00:36:01,887 --> 00:36:04,021
And several hours to
synthesize the antidote.

660
00:36:04,089 --> 00:36:05,990
[loud thud]

661
00:36:06,057 --> 00:36:08,159
<i>I'm sorry, agent dunham, we just don't have
that long.</i>

662
00:36:08,226 --> 00:36:10,861
<i>That glass isn't gonna
hold much longer.</i>

663
00:36:10,929 --> 00:36:11,862
What if we could buy you some time?

664
00:36:11,930 --> 00:36:12,897
What are you thinking?

665
00:36:12,964 --> 00:36:14,431
Fentanyl gas.

666
00:36:14,499 --> 00:36:15,733
Pump it inside the building.

667
00:36:15,800 --> 00:36:17,701
Knock them out long enough
to synthesize a cure.

668
00:36:17,769 --> 00:36:19,436
<i>We could have a gas truck
here in ten minutes.</i>

669
00:36:19,504 --> 00:36:20,738
No, even if we could, it wouldn't disperse.

670
00:36:20,805 --> 00:36:22,173
The building's ventilation system is down,

671
00:36:22,240 --> 00:36:23,574
And I can't risk sending any
more of my people inside

672
00:36:23,642 --> 00:36:24,642
To turn it on.

673
00:36:24,709 --> 00:36:26,877
Then I'll do it.

674
00:36:30,849 --> 00:36:32,850
That's up to agent broyles, not me.

675
00:36:36,288 --> 00:36:37,321
You've got 15 minutes.

676
00:36:37,389 --> 00:36:39,223
After that, I can't take the chance.

677
00:36:39,291 --> 00:36:40,424
Yes, sir.

678
00:37:00,164 --> 00:37:02,165
<i>(woman) let us out!</i>

679
00:37:10,007 --> 00:37:11,308
<i>[broyles on walkie-talkie] dunham,
the gas truck is here.</i>

680
00:37:11,376 --> 00:37:12,376
<i>What's your 20?</i>

681
00:37:12,444 --> 00:37:14,011
I'm in the elevator,

682
00:37:14,079 --> 00:37:15,479
Proceeding to the parking garage.

683
00:37:38,737 --> 00:37:40,638
[ding]

684
00:37:44,342 --> 00:37:46,043
Uhh! Ohh!

685
00:37:52,484 --> 00:37:54,318
Listen, I'm here to help you.

686
00:37:54,386 --> 00:37:55,819
Give me the gun, olivia.

687
00:37:55,887 --> 00:37:57,087
Peter, they're gonna shoot you.

688
00:37:57,155 --> 00:37:59,490
They're gonna kill us all anyway.

689
00:37:59,557 --> 00:38:02,526
The cure is out there. They're lying to us.

690
00:38:02,594 --> 00:38:04,695
And you locked me in here.

691
00:38:04,763 --> 00:38:06,597
Uhh! Uhh! Uhh!

692
00:38:06,665 --> 00:38:08,032
You betrayed me!

693
00:38:08,099 --> 00:38:09,466
[both grunting]

694
00:38:09,534 --> 00:38:11,035
Ahh!

695
00:38:13,004 --> 00:38:14,038
[gunshot]

696
00:38:16,341 --> 00:38:17,675
Uhh!

697
00:38:19,678 --> 00:38:22,012
[straining]

698
00:38:22,080 --> 00:38:23,847
Hyuh! Agh!

699
00:38:29,554 --> 00:38:31,956
Stay down.

700
00:38:32,023 --> 00:38:33,590
[gasping]

701
00:38:33,658 --> 00:38:35,125
[elevator bell dings]

702
00:38:35,193 --> 00:38:36,794
Dunham.

703
00:38:36,861 --> 00:38:38,729
Agent dunham, can you hear me?

704
00:38:47,405 --> 00:38:48,572
Agent farnsworth.

705
00:38:48,640 --> 00:38:49,640
<i>Sir.</i>

706
00:38:49,708 --> 00:38:50,975
Is the ventilation system on yet?

707
00:38:52,477 --> 00:38:54,345
No, sir. It's still off.

708
00:38:54,412 --> 00:38:56,213
<i>Olivia hasn't made it yet.</i>

709
00:38:57,782 --> 00:38:59,183
We have to move.

710
00:38:59,250 --> 00:39:01,151
I gave you 15 minutes.

711
00:39:01,219 --> 00:39:04,054
I understand you have
operational authority here.

712
00:39:04,122 --> 00:39:06,590
But there are people in there
that are like family to me.

713
00:39:06,658 --> 00:39:07,891
Another ten minutes.

714
00:39:07,959 --> 00:39:09,293
I'm sorry.

715
00:39:18,503 --> 00:39:19,503
[click]

716
00:39:43,795 --> 00:39:47,164
[ac whirring]

717
00:39:55,874 --> 00:39:58,375
Here, put this on.

718
00:39:58,443 --> 00:39:59,777
Trust me.

719
00:40:12,991 --> 00:40:14,458
[ding]

720
00:40:49,294 --> 00:40:53,797
You're going to be okay, peter.

721
00:40:53,865 --> 00:40:55,766
Just rest, son.

722
00:41:17,655 --> 00:41:19,456
Son.

723
00:41:22,260 --> 00:41:24,061
Thank you.

724
00:41:28,733 --> 00:41:30,734
All of you.

725
00:41:32,904 --> 00:41:34,538
You feeling better?

726
00:41:36,808 --> 00:41:37,774
Olivia...

727
00:41:37,842 --> 00:41:42,279
[clears throat]

728
00:41:42,347 --> 00:41:43,547
I'm sorry.

729
00:41:46,351 --> 00:41:47,451
You weren't yourself.

730
00:41:50,755 --> 00:41:52,389
It's lucky for me that you were.

731
00:41:59,797 --> 00:42:04,234
[sirens]

732
00:42:14,078 --> 00:42:15,712
Walter.

733
00:42:20,585 --> 00:42:22,853
Um...

734
00:42:22,921 --> 00:42:26,690
Inside...Upstairs...

735
00:42:26,758 --> 00:42:30,761
When you said, "
I can't let peter die again..."

736
00:42:36,201 --> 00:42:38,368
What did you mean by that?

737
00:42:42,040 --> 00:42:44,141
Some things are meant to be left alone,

738
00:42:44,209 --> 00:42:46,510
Agent farnsworth.

739
00:42:54,018 --> 00:43:00,021
<font color="#00ff00">Sync by honeybunny</font>
www.addic7ed.com

