1
00:00:01,001 --> 00:00:02,491
<i>[narrator] Previously on</i> Lost:

2
00:00:02,936 --> 00:00:06,667
They come, they fight, they destroy,

3
00:00:06,740 --> 00:00:09,800
they corrupt. It always ends the same.

4
00:00:10,944 --> 00:00:15,813
But it only ends once. Anything that
happens before that is just progress.

5
00:00:15,882 --> 00:00:18,112
I'm not gonna kill Jacob, Ben.

6
00:00:19,452 --> 00:00:20,510
You are.

7
00:00:20,587 --> 00:00:22,020
Do what I asked you to, Ben.

8
00:00:22,088 --> 00:00:23,885
I want you to understand one thing.

9
00:00:25,091 --> 00:00:26,718
You have a choice.

10
00:00:27,394 --> 00:00:28,486
[gasping]

11
00:00:29,562 --> 00:00:31,154
They're coming.

12
00:00:36,903 --> 00:00:40,703
The Dharma folks at the Swan worksite,
they're gonna drill into the ground

13
00:00:40,774 --> 00:00:43,334
and accidentally tap into
a massive pocket of energy.

14
00:00:43,410 --> 00:00:47,847
I think I can negate that energy.
I'm gonna detonate a hydrogen bomb.

15
00:00:47,914 --> 00:00:51,008
[Jack] If we can do what Faraday said,
our plane never crashes.

16
00:00:51,084 --> 00:00:53,177
Flight 815 lands in Los Angeles.

17
00:00:55,588 --> 00:00:57,215
Hurry up, Doc!
What are you waiting for?

18
00:01:08,768 --> 00:01:10,133
We hit the pocket!

19
00:01:15,742 --> 00:01:17,039
[screaming]

20
00:01:17,110 --> 00:01:18,805
- Juliet!
- No!

21
00:01:20,513 --> 00:01:22,879
I got you.
No, don't let go!

22
00:01:22,949 --> 00:01:25,645
- [Juliet screaming]
- Juliet! No!

23
00:01:32,692 --> 00:01:34,956
Come on!

24
00:01:35,028 --> 00:01:38,930
No! Come on! Come on!

25
00:01:38,998 --> 00:01:41,330
Come on, you son of a bitch!

26
00:01:42,435 --> 00:01:43,834
[explosion]

27
00:01:52,712 --> 00:01:54,612
[airplane engine]

28
00:02:07,193 --> 00:02:09,024
[passengers laughing, chattering]

29
00:02:18,338 --> 00:02:19,532
[woman] So how's the drink?

30
00:02:20,940 --> 00:02:21,929
Uh...

31
00:02:22,008 --> 00:02:26,468
- It's good.
- That's not a very strong reaction.

32
00:02:26,546 --> 00:02:29,709
Well, it's...
It's not a very strong drink.

33
00:02:33,052 --> 00:02:35,816
- Don't tell anyone.
- It'll be our secret.

34
00:02:39,392 --> 00:02:41,952
[rumbling]

35
00:02:42,028 --> 00:02:43,825
[plane creaking]

36
00:02:45,632 --> 00:02:47,463
- <i>[PA dings]</i>
- <i>[woman] Ladies and gentlemen,</i>

37
00:02:47,534 --> 00:02:50,196
<i>the captain has turned on</i>
<i>the "fasten seat belts" sign.</i>

38
00:02:50,270 --> 00:02:53,034
- <i>Please return to your seats.</i>
- [woman] It's normal.

39
00:02:53,106 --> 00:02:56,303
My husband said the planes
want to stay in the air.

40
00:02:59,045 --> 00:03:00,273
Sounds like a smart man.

41
00:03:00,346 --> 00:03:03,975
You be sure and tell him that
when he gets back from the bathroom.

42
00:03:04,050 --> 00:03:06,541
Well, I'll keep you company
until he does.

43
00:03:06,619 --> 00:03:08,314
- Don't worry, it'll be...
- [rumbling]

44
00:03:24,204 --> 00:03:26,069
[panting]

45
00:03:28,775 --> 00:03:30,572
[woman] You can let go now.

46
00:03:34,614 --> 00:03:37,105
It's OK. You can let go.

47
00:03:46,192 --> 00:03:50,788
- Looks like we made it.
- Yeah. We sure did.

48
00:03:50,863 --> 00:03:54,492
<i>[man] Sorry about the unexpected bumps.</i>
<i>We hit a pocket of rough air.</i>

49
00:03:54,567 --> 00:03:56,432
<i>It should be a smooth ride</i>
<i>from here on out.</i>

50
00:03:56,502 --> 00:03:58,902
Remind me to hold it next time, will ya?

51
00:04:02,942 --> 00:04:05,410
I almost died in that bathroom.

52
00:04:05,478 --> 00:04:08,504
Now I know how the laundry feels
when it's in the dryer.

53
00:04:11,951 --> 00:04:15,546
- I missed you.
- I missed you, too, beautiful.

54
00:05:03,002 --> 00:05:06,335
- Excuse me.
- I'm sorry, mate. Is this your seat?

55
00:05:06,406 --> 00:05:08,931
- The stewardess said it was empty.
- No, I'm at the window.

56
00:05:09,008 --> 00:05:09,997
Oh, right.

57
00:05:16,516 --> 00:05:18,040
Do you mind if I sit here?

58
00:05:18,117 --> 00:05:20,984
The fella next to me has been
snoring since we took off from Sydney.

59
00:05:22,488 --> 00:05:24,547
- Yeah, no problem.
- Thanks, brother.

60
00:05:37,670 --> 00:05:39,797
- Something wrong?
- No, you just...

61
00:05:40,473 --> 00:05:41,872
Do I know you from somewhere?

62
00:05:44,944 --> 00:05:46,468
Well, I'm not sure.

63
00:05:49,082 --> 00:05:51,642
- Desmond.
- Jack.

64
00:05:51,718 --> 00:05:53,515
Nice to meet you, Jack.

65
00:05:53,953 --> 00:05:55,250
Or to see you again.

66
00:06:01,027 --> 00:06:02,722
[sighs]

67
00:06:09,869 --> 00:06:12,030
[engine revving]

68
00:07:35,621 --> 00:07:37,714
[screaming]

69
00:07:37,790 --> 00:07:41,123
- Juliet! No!
- [screaming]

70
00:07:41,194 --> 00:07:44,129
- I got you. No, don't let go!
- [screaming]

71
00:07:44,530 --> 00:07:46,862
Juliet! No!

72
00:07:47,200 --> 00:07:49,191
Come on!

73
00:07:49,268 --> 00:07:51,600
Come on, you son of a bitch!

74
00:07:52,705 --> 00:07:54,195
[explosion]

75
00:08:16,462 --> 00:08:18,692
[muffled shout] Oh!

76
00:08:18,764 --> 00:08:20,527
[muffled gasps]

77
00:08:24,237 --> 00:08:26,330
[muffled gasp, heavy breathing]

78
00:08:29,809 --> 00:08:31,606
[muffled grunting]

79
00:08:37,149 --> 00:08:39,709
[muffled panting]

80
00:08:42,121 --> 00:08:43,679
[muffled] Hey!

81
00:09:09,015 --> 00:09:10,141
[muffled thud]

82
00:09:16,689 --> 00:09:18,179
[slightly clearer] Hello?

83
00:09:23,362 --> 00:09:24,920
[clear groaning]

84
00:09:24,997 --> 00:09:26,157
Hello?!

85
00:09:34,840 --> 00:09:36,740
[panting]

86
00:09:38,311 --> 00:09:40,176
- [man] Hey!
- [both grunting]

87
00:09:40,246 --> 00:09:44,114
Hey! Hey! Kate!
It's OK. It's me, Miles. It's OK.

88
00:09:47,687 --> 00:09:49,279
- What happened?
- What?

89
00:09:49,355 --> 00:09:50,947
- Where are we?
- I can't...

90
00:09:51,023 --> 00:09:53,491
I can't hear you.
Are your ears ringing?

91
00:09:57,597 --> 00:09:59,064
What is it?

92
00:10:04,136 --> 00:10:06,400
- We're back.
- Back where?

93
00:10:18,985 --> 00:10:20,077
No.

94
00:10:21,654 --> 00:10:23,178
Is that the construction site?

95
00:10:24,523 --> 00:10:26,991
No. That's the Swan hatch...

96
00:10:27,994 --> 00:10:29,791
...after Desmond blew it up.

97
00:10:31,163 --> 00:10:33,222
Guess we're not in 1977, huh?

98
00:10:44,644 --> 00:10:46,942
Jack? Jack.

99
00:10:50,249 --> 00:10:52,217
Can you hear me? Jack!

100
00:10:54,954 --> 00:10:56,114
What happened?

101
00:10:58,057 --> 00:11:00,821
- Where are we?
- At the hatch.

102
00:11:06,732 --> 00:11:07,721
[groans]

103
00:11:09,769 --> 00:11:11,600
[panting]

104
00:11:14,206 --> 00:11:18,472
- What? They built it?
- Yeah. They built it.

105
00:11:21,113 --> 00:11:23,081
- [grunts]
- Sawyer!

106
00:11:24,984 --> 00:11:27,851
- Oh!
- You were wrong!

107
00:11:29,088 --> 00:11:31,147
That's the damn Swan hatch!

108
00:11:31,691 --> 00:11:36,390
Blown up, just like we left it,
before we started jumping through time!

109
00:11:37,463 --> 00:11:39,795
You said we could stop it
from ever being built!

110
00:11:39,865 --> 00:11:42,299
That our plane would never
crash on this island!

111
00:11:42,368 --> 00:11:45,337
- Stop it! Stop it!
- This ain't LAX!

112
00:11:45,404 --> 00:11:47,668
You blew us right back
where we started!

113
00:11:49,208 --> 00:11:50,232
Except Juliet's dead.

114
00:11:53,012 --> 00:11:55,537
She's dead, you son of a bitch,
'cause you were wrong.

115
00:11:57,450 --> 00:11:58,974
Sawyer...

116
00:12:00,953 --> 00:12:02,511
...I'm sorry.

117
00:12:03,189 --> 00:12:05,089
I thought we were supposed to...

118
00:12:07,059 --> 00:12:09,425
- I thought it would work.
- Well, it didn't!

119
00:12:23,876 --> 00:12:27,676
- You in line?
- No, I'm just waiting for my friend.

120
00:12:29,582 --> 00:12:34,042
- Oh! I'm sorry. I didn't see you there.
- It's OK. It's OK.

121
00:12:34,120 --> 00:12:36,054
Best get back to our seats, sweetheart.

122
00:12:45,030 --> 00:12:47,555
Mmm. Lasagna.

123
00:12:50,503 --> 00:12:53,734
No. No knife and fork for you, honey.

124
00:12:53,806 --> 00:12:57,173
What do you think I'm gonna do,
stab you and run?

125
00:12:58,978 --> 00:13:00,878
Hey, watch where you're going, buddy.

126
00:13:04,016 --> 00:13:06,576
Sorry. My bad.

127
00:13:09,188 --> 00:13:11,748
[man] Say it.
Come on, please? Just once.

128
00:13:11,824 --> 00:13:14,952
- I really don't want to, dude.
- [man] I love those commercials.

129
00:13:15,027 --> 00:13:18,155
Come on, just do the Australian accent,
and I'll leave you alone.

130
00:13:18,697 --> 00:13:20,494
[Hurley] All right. Fine. All right.

131
00:13:21,467 --> 00:13:24,163
[Australian accent]
Oi! Have a cluckity-cluck day, mate!

132
00:13:26,272 --> 00:13:28,206
[wheezing] That's...

133
00:13:29,875 --> 00:13:31,342
You know who this is?

134
00:13:31,410 --> 00:13:33,844
This is the owner
of Mr. Cluck's Chicken.

135
00:13:33,913 --> 00:13:37,974
And he's back here riding coach
with the rest of us yutzes! [chuckles]

136
00:13:38,050 --> 00:13:41,349
- How about that?
- Hey... Do you mind me asking,

137
00:13:41,420 --> 00:13:45,413
how exactly did a guy like you
get to own a major corporation?

138
00:13:45,491 --> 00:13:49,325
I won the lottery
and I like chicken, so I bought it.

139
00:13:50,763 --> 00:13:53,994
Oh. Good. Good for you.

140
00:13:57,403 --> 00:14:00,634
You know, you really shouldn't
tell people you won the lottery.

141
00:14:00,706 --> 00:14:01,730
Yeah? Why not?

142
00:14:01,807 --> 00:14:04,435
'Cause they'll take advantage of you.
That's why not.

143
00:14:07,346 --> 00:14:09,507
Thanks for the advice,
but it's not gonna happen.

144
00:14:09,582 --> 00:14:10,981
It's not, huh?

145
00:14:11,050 --> 00:14:14,178
Nope. Nothing bad ever happens to me.

146
00:14:15,421 --> 00:14:17,355
I'm the luckiest guy alive.

147
00:14:29,468 --> 00:14:32,198
- What just happened?
- I found a flashlight.

148
00:14:32,271 --> 00:14:34,466
Dude, who cares?
The sky just went from day to night.

149
00:14:34,540 --> 00:14:37,202
- What happened?!
- I think we moved through time.

150
00:14:38,944 --> 00:14:40,036
How do you know that?

151
00:14:40,112 --> 00:14:44,811
White flash. Headache. Can't hear.
Happened to me before.

152
00:14:44,884 --> 00:14:47,045
Jack and everyone else
move through time, too?

153
00:14:47,119 --> 00:14:50,213
I don't know. They took the other van
and went up to the worksite.

154
00:14:50,289 --> 00:14:53,258
- And then... I heard gunfire...
- Shh!

155
00:14:53,325 --> 00:14:56,294
- [Sawyer]... back to this island!
- You hear that, dude?

156
00:14:56,362 --> 00:14:58,922
- It's Sawyer.
- Stay here with Sayid.

157
00:14:58,998 --> 00:15:02,900
[Sawyer] If you've got an explanation,
Jack, I'm waiting to hear it!

158
00:15:02,968 --> 00:15:04,936
The bomb must've gone off.

159
00:15:05,004 --> 00:15:07,837
Think if an atom bomb went off,
we'd still be standing here?!

160
00:15:08,407 --> 00:15:10,807
- I don't know.
- That's right! You don't!

161
00:15:10,876 --> 00:15:13,572
- For once, you don't know!
- [Jin] Jack!

162
00:15:15,381 --> 00:15:17,679
- Sayid needs help.
- Where is he?

163
00:15:17,750 --> 00:15:20,275
With Hurley at the van.
Two minutes away.

164
00:15:20,352 --> 00:15:22,547
He's still bleeding.
We don't know what to do.

165
00:15:25,090 --> 00:15:26,580
[Juliet faintly] Help me.

166
00:15:29,261 --> 00:15:32,253
What do you say, Doc?
Got another great idea to save Sayid?

167
00:15:32,331 --> 00:15:34,799
- Maybe there's a nuke laying around.
- Hey, shut up!

168
00:15:40,539 --> 00:15:41,733
[Juliet] Help!

169
00:15:46,845 --> 00:15:47,903
[Sawyer] Juliet!

170
00:15:49,048 --> 00:15:50,913
- [Juliet] James?
- Oh, my God.

171
00:15:52,017 --> 00:15:53,416
Juliet!

172
00:15:56,422 --> 00:15:57,889
[sputters]

173
00:15:57,957 --> 00:15:59,891
Oh, God. Oh, God, this is gross.

174
00:16:03,195 --> 00:16:05,060
[Sayid wheezing]

175
00:16:05,130 --> 00:16:08,429
Don't worry, dude.
Everything's gonna be fine.

176
00:16:11,603 --> 00:16:13,002
When I die...

177
00:16:15,641 --> 00:16:18,439
...what do you think will happen to me?

178
00:16:19,745 --> 00:16:21,178
Just try not to talk, dude.

179
00:16:21,947 --> 00:16:24,415
I've tortured more people
than I can remember.

180
00:16:25,951 --> 00:16:27,748
I've murdered.

181
00:16:27,820 --> 00:16:29,845
Wherever I'm going...

182
00:16:31,490 --> 00:16:33,481
...it can't be very pleasant.

183
00:16:33,559 --> 00:16:36,153
- Sayid, come on.
- I deserve it.

184
00:16:39,164 --> 00:16:42,099
[brush crackling]

185
00:16:42,167 --> 00:16:43,657
Hello?

186
00:16:46,672 --> 00:16:47,934
Jin?

187
00:16:53,946 --> 00:16:54,935
Jin!

188
00:16:59,485 --> 00:17:01,043
I've got a gun!

189
00:17:01,120 --> 00:17:02,917
And I know how to shoot it!

190
00:17:16,769 --> 00:17:18,361
[rustling]

191
00:17:23,308 --> 00:17:25,868
[footsteps approaching]

192
00:17:30,949 --> 00:17:32,382
Hello, Hugo.

193
00:17:34,153 --> 00:17:35,552
You got a minute?

194
00:17:45,964 --> 00:17:49,024
[indistinct chatter, laughing]

195
00:17:49,101 --> 00:17:51,228
[speaking Korean]

196
00:18:12,958 --> 00:18:14,721
[man] You're wasting your time, man.

197
00:18:16,995 --> 00:18:18,792
This plane goes down
in the ocean out here,

198
00:18:18,864 --> 00:18:21,697
I think our chances of survival
are exactly zero.

199
00:18:23,302 --> 00:18:27,295
Actually, in calm seas
with a good pilot,

200
00:18:27,372 --> 00:18:29,272
we could survive a water landing.

201
00:18:29,341 --> 00:18:31,673
And the fuel tanks are buoyant enough

202
00:18:31,743 --> 00:18:34,109
to keep us afloat
until we got in the life rafts.

203
00:18:36,014 --> 00:18:38,676
- What?
- No, it's impressive you know that.

204
00:18:40,853 --> 00:18:43,549
What were you doing in Australia?
Business or pleasure?

205
00:18:45,224 --> 00:18:46,851
Pleasure. You?

206
00:18:47,926 --> 00:18:51,623
I went down to get my sister
out of a bad relationship

207
00:18:51,697 --> 00:18:55,258
that, it turns out,
she didn't want to get out of.

208
00:18:55,334 --> 00:18:58,132
So... here I am.

209
00:18:59,605 --> 00:19:02,096
So, what, you were just
down under for vacation?

210
00:19:03,442 --> 00:19:06,639
- Actually, I went on a walkabout.
- Really?

211
00:19:07,880 --> 00:19:12,476
- Like... like Crocodile Dundee?
- No, not exactly.

212
00:19:12,551 --> 00:19:16,920
But... But it was pretty intense.
We spent ten days in the outback

213
00:19:16,989 --> 00:19:20,288
in nothing but our packs and our knives.

214
00:19:20,359 --> 00:19:23,123
We slept under the stars
and made our own fires,

215
00:19:23,195 --> 00:19:26,289
- hunted our own food.
- Wow.

216
00:19:28,133 --> 00:19:30,294
I wouldn't make it two days
without my cell phone.

217
00:19:32,838 --> 00:19:37,002
- You're not pulling my leg, are ya?
- Why would I pull your leg?

218
00:19:40,078 --> 00:19:43,673
This thing goes down,
I'm sticking with you.

219
00:20:00,432 --> 00:20:02,161
[grunts]

220
00:20:02,234 --> 00:20:03,895
[fabric ripping]

221
00:20:16,682 --> 00:20:18,707
You can stop staring at the fire.

222
00:20:23,322 --> 00:20:25,017
Jacob's gone.

223
00:20:26,091 --> 00:20:29,618
- He's gone.
- Why didn't he fight back?

224
00:20:32,598 --> 00:20:34,395
Why did he let me just kill him?

225
00:20:34,466 --> 00:20:36,593
I guess he knew that he was beaten.

226
00:20:41,073 --> 00:20:44,042
Ben, I want you to go outside

227
00:20:44,109 --> 00:20:48,307
and tell Richard
that I need to talk to him.

228
00:20:49,181 --> 00:20:51,672
Talk to him about what?

229
00:20:53,018 --> 00:20:54,781
That's between me and Richard.

230
00:20:59,558 --> 00:21:02,686
- [Richard] There's no reason.
- [man] That's not how it's gonna be.

231
00:21:02,761 --> 00:21:05,559
- You have to...
- [Richard] You're not going in there.

232
00:21:05,631 --> 00:21:08,191
Listen to me. I already did.
Now I'm asking you to...

233
00:21:08,267 --> 00:21:11,998
[indistinct conversation]

234
00:21:12,070 --> 00:21:14,664
Just back up a little. Back up.

235
00:21:17,075 --> 00:21:18,565
Who are they?

236
00:21:19,645 --> 00:21:23,411
Other than the fact that I know
they were on the Ajira flight with us,

237
00:21:24,116 --> 00:21:27,415
all I know is they knocked me out
and dragged my ass to some cabin,

238
00:21:27,486 --> 00:21:29,113
which they promptly burned, then...

239
00:21:29,888 --> 00:21:32,857
...brought me here
along with the dead guy in the box.

240
00:21:34,459 --> 00:21:36,256
They say they're the good guys.

241
00:21:40,365 --> 00:21:41,798
I'm not buying it either.

242
00:21:45,137 --> 00:21:47,469
Listen to me. Hey! Listen to me,
and listen carefully.

243
00:21:47,539 --> 00:21:50,269
No one goes in there
unless Jacob invites them in.

244
00:21:50,342 --> 00:21:53,539
Richard, that's why we're here,
because Jacob invited us.

245
00:21:53,612 --> 00:21:56,308
Asking me what's in the shadow of the
statue, doesn't mean you're in charge.

246
00:21:56,381 --> 00:21:58,975
- Then who is?
- [Ben] Richard.

247
00:21:59,051 --> 00:22:01,110
[panting]

248
00:22:01,186 --> 00:22:02,710
Ben.

249
00:22:04,056 --> 00:22:06,854
- What happened in there?
- Everything's fine.

250
00:22:06,925 --> 00:22:09,257
John wants to speak to you.

251
00:22:09,328 --> 00:22:11,956
- Is Jacob all right?
- I'm sorry. Who are you?

252
00:22:12,030 --> 00:22:15,090
- Answer her question, Ben.
- Well, of course Jacob's all right.

253
00:22:15,167 --> 00:22:19,069
They're both together inside.
John just wants to talk to you.

254
00:22:19,538 --> 00:22:21,529
- John wants to talk to me?
- That's right.

255
00:22:23,742 --> 00:22:25,676
What are you doing?
I don't understand.

256
00:22:25,744 --> 00:22:27,609
I'm happy to talk to John.

257
00:22:27,679 --> 00:22:30,614
But, before I do, maybe
you should talk to him first.

258
00:22:52,571 --> 00:22:54,300
Hang on, Juliet! We're coming!

259
00:22:58,610 --> 00:23:00,976
[all grunting]

260
00:23:03,849 --> 00:23:05,749
Jin. Flashlight.

261
00:23:10,655 --> 00:23:12,953
If we could move this beam,
I think I can get down there!

262
00:23:20,332 --> 00:23:23,733
[groaning loudly]

263
00:23:27,873 --> 00:23:31,172
Too heavy. We need
something to pull it. Jin!

264
00:23:32,377 --> 00:23:34,572
The van!
There's chains in it. Go get 'em!

265
00:23:44,122 --> 00:23:45,384
Where you going, dude?

266
00:23:46,224 --> 00:23:47,589
And what are you doing here?

267
00:23:48,193 --> 00:23:52,186
I mean, I meet you in a taxi,
you know everything about me,

268
00:23:52,264 --> 00:23:54,562
you give me a plane ticket,
which just so happens

269
00:23:54,633 --> 00:23:57,796
to get me back on this island.
How'd you know that was gonna happen?

270
00:24:00,338 --> 00:24:01,930
Hello!

271
00:24:05,243 --> 00:24:07,803
Can you hear me? Why aren't
you answering my questions?

272
00:24:09,414 --> 00:24:12,008
My friend Jin's gonna be here
any second, so stop ignoring me...

273
00:24:12,083 --> 00:24:13,948
Your friend Jin won't be able to see me.

274
00:24:14,019 --> 00:24:17,853
- Why not?
- Because I died an hour ago.

275
00:24:20,058 --> 00:24:23,687
- Sorry, dude. That sucks.
- Thanks.

276
00:24:24,262 --> 00:24:25,593
How'd you die?

277
00:24:26,631 --> 00:24:29,532
I was killed by an old friend
who grew tired of my company.

278
00:24:35,106 --> 00:24:37,006
You want me to do
something crazy again?

279
00:24:37,075 --> 00:24:40,511
No. I need you to save Sayid, Hugo.

280
00:24:41,813 --> 00:24:44,304
- That's why Jin went to get Jack...
- [Jacob] Jin can't help him.

281
00:24:44,382 --> 00:24:47,180
You need to take Sayid to the Temple.

282
00:24:47,252 --> 00:24:49,186
That's the only chance he's got.

283
00:24:49,254 --> 00:24:51,188
And the rest of them will be safe there.

284
00:24:51,256 --> 00:24:53,656
The Temple?
I'm supposed to know what that is?

285
00:24:53,725 --> 00:24:54,885
Jin knows.

286
00:24:54,960 --> 00:24:58,896
Tell him to take you to the hole in the
wall where he was with the French team.

287
00:24:58,964 --> 00:25:01,956
Through that opening,
you can get into the Temple.

288
00:25:02,667 --> 00:25:04,999
You still have
that guitar case I gave you?

289
00:25:06,104 --> 00:25:08,095
- Yeah.
- Bring it.

290
00:25:10,275 --> 00:25:11,902
Who are you, dude?

291
00:25:13,478 --> 00:25:14,672
I'm Jacob.

292
00:25:18,216 --> 00:25:19,683
[footsteps approaching]

293
00:25:21,286 --> 00:25:25,188
Hurley! Help me with Sayid.

294
00:25:25,257 --> 00:25:27,919
We have to get him into the van.
Juliet needs our help.

295
00:25:28,927 --> 00:25:29,951
Come on! We have to go!

296
00:25:41,540 --> 00:25:44,941
Jin, if I asked you to take me to
where there's, like, a hole in the wall,

297
00:25:45,010 --> 00:25:48,309
where you went with the French team,
would you know what I was talking about?

298
00:25:50,382 --> 00:25:52,509
- Yes.
- Good.

299
00:26:03,361 --> 00:26:05,261
I'll get the chain.

300
00:26:07,966 --> 00:26:09,160
Juliet?

301
00:26:10,468 --> 00:26:13,437
Stop it. Stop, Sawyer.
The van is here. The chains are coming.

302
00:26:22,480 --> 00:26:24,175
She ain't making any more noises.

303
00:26:24,249 --> 00:26:26,945
She knows we're here.
She's probably just resting.

304
00:26:27,018 --> 00:26:28,576
Juliet!

305
00:26:35,594 --> 00:26:37,459
If she dies, I'll kill him.

306
00:26:44,936 --> 00:26:47,131
[woman] Ladies and gentlemen,
nothing to be alarmed about,

307
00:26:47,205 --> 00:26:50,504
but if there is a doctor on board,
would you please press your call button?

308
00:26:51,409 --> 00:26:52,398
[call button dings]

309
00:26:54,279 --> 00:26:55,541
Sir, you're a doctor?

310
00:26:55,614 --> 00:26:57,605
- Yes.
- Could you come with me, please?

311
00:26:58,516 --> 00:27:02,247
We appreciate your help. A passenger
went into the restroom half an hour ago,

312
00:27:02,320 --> 00:27:04,185
and he's not responding when we knock.

313
00:27:05,290 --> 00:27:06,450
This man's a doctor.

314
00:27:06,524 --> 00:27:10,051
- If he's unconscious in there...
- The lock. It's jammed or something.

315
00:27:10,128 --> 00:27:11,493
[Sayid] Can I be of assistance?

316
00:27:12,631 --> 00:27:13,757
Excuse me.

317
00:27:26,611 --> 00:27:28,044
He's not breathing.

318
00:27:37,188 --> 00:27:38,712
What's going on back there, Earhart?

319
00:27:38,790 --> 00:27:41,486
Everything's fine, sir.
Please just stay in your seat.

320
00:27:41,559 --> 00:27:42,787
Looks peachy.

321
00:27:44,029 --> 00:27:45,963
- I'm gonna need your help.
- What can I do?

322
00:27:46,031 --> 00:27:47,191
I need you...

323
00:27:48,533 --> 00:27:50,933
Hold this over his nose and mouth.
Hold it there,

324
00:27:51,002 --> 00:27:53,527
- and do not let any air escape.
- OK. Now?

325
00:27:53,605 --> 00:27:54,867
Yes, now.

326
00:27:59,944 --> 00:28:01,844
Something's blocking his air passage.

327
00:28:06,851 --> 00:28:08,478
[Jack grunts]

328
00:28:08,553 --> 00:28:11,283
We have to open it up. I need
something sharp... A razor.

329
00:28:13,425 --> 00:28:15,120
- I got a pen.
- A pen?

330
00:28:15,193 --> 00:28:17,525
[woman] It's regulations.
There's nothing sharp.

331
00:28:17,595 --> 00:28:19,620
A pen! Just a pen.

332
00:28:19,698 --> 00:28:21,666
I had a pen in my jacket, but it's gone.

333
00:28:22,567 --> 00:28:23,829
Damn it.

334
00:28:29,808 --> 00:28:31,105
I got it. I got it.

335
00:28:33,011 --> 00:28:35,502
- [Jack groans]
- [gags]

336
00:28:35,580 --> 00:28:37,571
[coughing]

337
00:28:40,819 --> 00:28:43,549
Relax. Just relax. Breathe.

338
00:28:46,825 --> 00:28:48,850
[panting]

339
00:28:48,927 --> 00:28:49,916
Am I alive?

340
00:28:51,463 --> 00:28:52,987
Yeah. Yeah, you're alive.

341
00:28:56,434 --> 00:28:57,560
Terrific.

342
00:29:12,951 --> 00:29:16,284
- You got it?
- OK, Jin! We're good down here!

343
00:29:19,724 --> 00:29:21,191
Hit it!

344
00:29:34,105 --> 00:29:35,697
Give me the flashlight.

345
00:29:46,751 --> 00:29:48,218
[grunts]

346
00:29:55,393 --> 00:29:56,519
Juliet.

347
00:30:04,169 --> 00:30:06,034
OK. All right.

348
00:30:06,104 --> 00:30:07,901
Juliet. Come here.

349
00:30:11,509 --> 00:30:12,737
Juliet?

350
00:30:13,511 --> 00:30:15,445
Hey, hey, hey.

351
00:30:15,513 --> 00:30:18,346
I'm here. Come on, baby.
Hey, come on, wake up.

352
00:30:18,416 --> 00:30:20,077
Wake up.

353
00:30:24,889 --> 00:30:25,878
Hi.

354
00:30:27,392 --> 00:30:28,916
Hey.

355
00:30:33,598 --> 00:30:36,260
Where... Where are we?

356
00:30:36,334 --> 00:30:39,701
Don't worry about that. You're fine.

357
00:30:39,771 --> 00:30:41,739
I gotta get you out of here, OK?

358
00:30:46,945 --> 00:30:49,004
It didn't work.

359
00:30:50,315 --> 00:30:51,577
We're still on the island.

360
00:30:52,584 --> 00:30:54,814
It's OK. It's OK.

361
00:30:54,886 --> 00:30:57,616
I just gotta get this loose enough
to get you out, OK?

362
00:30:57,689 --> 00:31:00,590
No, I hit the bomb.
You're still here.

363
00:31:01,326 --> 00:31:02,418
You what?

364
00:31:03,862 --> 00:31:05,386
You hit the bomb?

365
00:31:07,165 --> 00:31:08,564
Why?

366
00:31:11,669 --> 00:31:13,728
I wanted you to be able to go home.

367
00:31:15,139 --> 00:31:18,165
I wanted to make it so that
you never came to this damn island.

368
00:31:19,310 --> 00:31:21,403
- And it didn't work.
- Shh!

369
00:31:22,380 --> 00:31:24,405
Don't you worry about that.

370
00:31:25,116 --> 00:31:27,277
You're gonna be OK.

371
00:31:29,520 --> 00:31:33,320
I'm gonna get you out of here and we're
gonna go home together. You hear me?

372
00:31:34,826 --> 00:31:36,054
[Kate] Sawyer?

373
00:31:47,405 --> 00:31:50,602
Even though I could get the bullet out,
the bleeding won't stop.

374
00:31:50,675 --> 00:31:52,233
There's nothing I can do for him.

375
00:31:54,712 --> 00:31:55,940
There's something I can do.

376
00:31:57,315 --> 00:32:00,113
There's a temple. If we can
get Sayid there, we can save him.

377
00:32:01,552 --> 00:32:03,019
And you know this how?

378
00:32:03,087 --> 00:32:05,248
This guy, Jacob, told me
just before he got here.

379
00:32:05,323 --> 00:32:06,517
Who's Jacob?

380
00:32:06,591 --> 00:32:09,685
Does it matter?
Can you fix Sayid, Jack?

381
00:32:12,664 --> 00:32:13,756
No.

382
00:32:13,831 --> 00:32:15,822
Then you're gonna have to let me do it.

383
00:32:25,343 --> 00:32:28,744
Ben... you need to talk to me.

384
00:32:28,813 --> 00:32:32,010
I can't stop them unless you tell me
what happened in there to Jacob.

385
00:32:35,119 --> 00:32:37,383
You and I have known each other
for 30 years, Ben,

386
00:32:37,455 --> 00:32:39,218
I'm asking you this as a friend.

387
00:32:40,258 --> 00:32:42,283
You want to know what happened,
Richard?

388
00:32:45,663 --> 00:32:47,824
Why don't you go inside and find out?

389
00:32:55,473 --> 00:32:58,499
- What are you doing?
- We're going in, he's coming with us.

390
00:33:13,324 --> 00:33:14,621
Where's Richard?

391
00:33:16,127 --> 00:33:17,617
He's not coming.

392
00:33:18,863 --> 00:33:20,296
Then who is that behind you?

393
00:33:30,074 --> 00:33:32,440
- Where's Jacob?
- Jacob is dead.

394
00:33:32,510 --> 00:33:34,603
[guns cocking]

395
00:33:36,180 --> 00:33:38,978
- Who are you?
- Don't worry about me.

396
00:33:39,050 --> 00:33:40,142
[knife clatters]

397
00:33:40,218 --> 00:33:42,618
Let's talk about you.

398
00:33:42,687 --> 00:33:46,179
I'm assuming that you are...
what, Jacob's bodyguards,

399
00:33:46,257 --> 00:33:49,420
and that you came all the way
to this island to protect him?

400
00:33:49,894 --> 00:33:51,623
Well, I have good news.

401
00:33:51,696 --> 00:33:53,721
Jacob burned up
right there in that fire.

402
00:33:56,334 --> 00:33:59,633
Therefore, there's nothing left
for you to protect. You can go.

403
00:34:02,373 --> 00:34:03,431
You're free.

404
00:34:07,211 --> 00:34:08,269
Kill him!

405
00:34:09,347 --> 00:34:11,144
Spread out! Get him!

406
00:34:14,052 --> 00:34:15,451
Where is he?!

407
00:34:29,734 --> 00:34:32,294
[ticking sound echoing]

408
00:34:45,316 --> 00:34:47,181
[men grunting]

409
00:34:47,251 --> 00:34:48,775
- [screams]
- [groans]

410
00:34:53,391 --> 00:34:54,983
[screams]

411
00:35:21,119 --> 00:35:22,177
[grunts]

412
00:35:30,261 --> 00:35:32,388
[ticking fades]

413
00:35:56,654 --> 00:35:58,781
[footsteps approaching]

414
00:36:13,771 --> 00:36:16,137
I'm sorry you had to see me like that.

415
00:36:23,581 --> 00:36:28,348
- Sawyer? Is she OK?
- [Sawyer] I'm working on it!

416
00:36:31,189 --> 00:36:33,817
- [grunting]
- [Juliet groans]

417
00:36:40,665 --> 00:36:42,530
[both groaning]

418
00:36:44,602 --> 00:36:47,070
OK, OK. I got you.

419
00:36:47,138 --> 00:36:49,333
- I got you.
- James.

420
00:36:49,407 --> 00:36:53,309
OK. OK. Don't worry.

421
00:36:59,650 --> 00:37:01,515
We could get coffee some time.

422
00:37:04,222 --> 00:37:05,951
I gotta get you out of here.

423
00:37:07,091 --> 00:37:08,649
We can go Dutch.

424
00:37:14,532 --> 00:37:17,262
Hey... Juliet?

425
00:37:19,437 --> 00:37:20,699
It's me.

426
00:37:22,840 --> 00:37:25,138
- James.
- Yeah?

427
00:37:26,244 --> 00:37:27,643
Kiss me.

428
00:37:31,549 --> 00:37:33,210
You got it, Blondie.

429
00:37:57,041 --> 00:37:59,032
I have to tell you something.

430
00:38:00,077 --> 00:38:01,874
It's really, really important.

431
00:38:04,248 --> 00:38:06,011
You tell me.

432
00:38:08,919 --> 00:38:10,580
You tell me.

433
00:38:14,992 --> 00:38:16,823
Julie?

434
00:38:19,096 --> 00:38:21,087
You tell me.

435
00:38:24,335 --> 00:38:25,825
Oh, God.

436
00:38:26,771 --> 00:38:28,602
I'm here.

437
00:38:29,040 --> 00:38:32,066
I'm... I'm here, baby.

438
00:38:32,143 --> 00:38:33,735
[sobs]

439
00:39:02,406 --> 00:39:04,101
You did this.

440
00:39:13,517 --> 00:39:15,610
You should've let that happen, man.

441
00:39:16,187 --> 00:39:17,882
I was supposed to die.

442
00:39:21,459 --> 00:39:25,452
Don't take it personally. Some people
just don't know how to say thanks.

443
00:39:40,811 --> 00:39:43,575
Excuse me, do you know what happened
to the guy sitting next to me?

444
00:39:43,647 --> 00:39:45,376
Oh, we were asleep.

445
00:39:46,917 --> 00:39:47,906
[PA dings]

446
00:39:47,985 --> 00:39:50,112
<i>[man] Ladies and gentlemen,</i>
<i>Captain Norris here.</i>

447
00:39:50,187 --> 00:39:54,055
<i>We're now beginning our final descent</i>
<i>into Los Angeles International Airport.</i>

448
00:39:54,125 --> 00:39:56,923
<i>I'm happy to tell you it's</i>
<i>a beautiful day in Los Angeles.</i>

449
00:39:56,994 --> 00:39:59,622
<i>Seventy-two degrees,</i>
<i>six miles visibility</i>

450
00:39:59,697 --> 00:40:02,165
<i>and winds out of the southwest</i>
<i>at five miles an hour.</i>

451
00:40:02,233 --> 00:40:05,361
Buckle up. You're almost home.

452
00:40:05,436 --> 00:40:07,563
<i>[man] I'll be putting on the</i>
<i>"fasten seat belts" sign now.</i>

453
00:40:07,638 --> 00:40:11,301
<i>We'll be on the ground in a few minutes.</i>
<i>Thank you for flying Oceanic Air.</i>

454
00:44:29,166 --> 00:44:31,134
We gonna sing <i>Kumbaya</i> on the way?

455
00:44:32,002 --> 00:44:35,062
- It's not a guitar, man.
- Then what is it?

456
00:44:40,711 --> 00:44:44,010
- You going with them?
- No, I'm gonna bury her.

457
00:44:45,049 --> 00:44:48,712
- Let me help you.
- Help Sayid.

458
00:44:52,790 --> 00:44:55,816
Hey, Miles. You mind hangin' back?

459
00:44:57,428 --> 00:44:59,020
You got it, boss.

460
00:44:59,997 --> 00:45:02,591
I'll make sure to leave a trail
so you can follow us.

461
00:45:02,666 --> 00:45:05,499
I ain't followin' nobody, Kate.

462
00:45:13,510 --> 00:45:14,807
You guys ready?

463
00:45:16,146 --> 00:45:17,135
Whenever you are.

464
00:45:21,785 --> 00:45:23,343
[Sawyer grunting]

465
00:45:49,980 --> 00:45:52,312
<i>[man over PA] Oceanic passenger</i>
<i>Jack Shephard.</i>

466
00:45:52,382 --> 00:45:55,442
<i>Jack Shephard, please go</i>
<i>to the nearest courtesy desk.</i>

467
00:45:57,387 --> 00:45:59,321
<i>[woman over PA] Attention</i>
<i>arriving passengers...</i>

468
00:45:59,389 --> 00:46:03,291
Hi. I'm Jack Shephard.
I was just paged.

469
00:46:03,360 --> 00:46:07,057
Oh, Mr. Shephard.
Hello. Yes, that was me.

470
00:46:07,765 --> 00:46:09,562
Sorry, I meant to meet you at the gate.

471
00:46:09,633 --> 00:46:11,999
Well, I'm here now, so...

472
00:46:12,069 --> 00:46:15,334
Mr. Shephard, I am deeply sorry,
but there seems to have been a mix-up

473
00:46:15,405 --> 00:46:18,863
involving the cargo
you checked in Sydney.

474
00:46:19,710 --> 00:46:21,769
- Cargo?
- Yes, sir. A coffin.

475
00:46:23,981 --> 00:46:26,506
I don't... I don't understand.

476
00:46:26,583 --> 00:46:28,141
Are you saying that it's not here?

477
00:46:28,819 --> 00:46:30,878
It appears it was never
put on the plane.

478
00:46:32,089 --> 00:46:33,750
[exhales]

479
00:46:34,825 --> 00:46:38,522
The funeral is in two hours.
When is it getting here?

480
00:46:38,595 --> 00:46:41,530
Mr. Shephard, I can't tell you
how deeply sorry we are,

481
00:46:41,598 --> 00:46:43,828
but we don't know when it will arrive...

482
00:46:45,169 --> 00:46:47,729
...because we're not
exactly sure where it is.

483
00:47:13,330 --> 00:47:14,388
That's a big wall.

484
00:47:17,067 --> 00:47:18,261
How are we gonna get him over the top?

485
00:47:20,704 --> 00:47:23,798
We're not.
We're bringing him in through here.

486
00:47:35,385 --> 00:47:36,647
Yeah.

487
00:47:46,296 --> 00:47:48,856
- [exhales deeply]
- [grunts]

488
00:47:57,407 --> 00:47:59,034
Who brings a book into a cave?

489
00:48:06,483 --> 00:48:08,280
And why is his arm missing?

490
00:48:09,653 --> 00:48:12,383
[Jin] It was ripped off when
he was attacked by the black smoke.

491
00:48:16,426 --> 00:48:18,621
Well... this is gonna be awesome.

492
00:48:37,281 --> 00:48:38,873
[Jin grunts]

493
00:48:41,285 --> 00:48:43,116
- [Jack] Watch your step.
- [Kate] Yeah.

494
00:48:46,823 --> 00:48:49,917
- [panting]
- [rocks falling]

495
00:48:49,993 --> 00:48:51,255
OK.

496
00:49:12,249 --> 00:49:14,342
[indistinct whispers]

497
00:49:21,291 --> 00:49:22,815
[grunts]

498
00:49:30,801 --> 00:49:32,029
Where's Kate?

499
00:49:33,337 --> 00:49:36,670
- [Hurley] She was right over there.
- Kate?

500
00:49:39,376 --> 00:49:41,970
- [water running]
- Kate!

501
00:49:44,114 --> 00:49:45,672
Can you hear me?!

502
00:49:48,919 --> 00:49:50,147
Kate!

503
00:49:53,623 --> 00:49:56,649
- [Jin] Jack! We can't leave Say...
- [Hurley] Hey, let him go!

504
00:49:57,494 --> 00:49:59,724
- Hurley!
- [Hurley] Jin!

505
00:50:01,898 --> 00:50:03,297
Hurley!

506
00:50:09,773 --> 00:50:12,401
- [indistinct whispering]
- [footfalls]

507
00:50:16,780 --> 00:50:18,042
[struggling]

508
00:50:20,751 --> 00:50:22,446
[grunting]

509
00:50:31,928 --> 00:50:33,555
- You OK?
- Yeah. You?

510
00:50:33,630 --> 00:50:34,619
Yeah.

511
00:50:56,853 --> 00:50:58,684
Guess we found the Temple.

512
00:51:01,525 --> 00:51:04,050
- [man] Anything to declare?
- Just a murderer.

513
00:51:04,127 --> 00:51:07,062
<i>[woman over PA]</i>
<i>Flights one through seven...</i>

514
00:51:07,130 --> 00:51:10,327
- <i>Visitors, please use lines...</i>
- OK.

515
00:51:12,269 --> 00:51:14,260
- I need to go to the bathroom.
- Hold it.

516
00:51:14,337 --> 00:51:16,805
- I can't hold it.
- Sure you can, kiddo.

517
00:51:16,873 --> 00:51:18,932
- I believe in you.
- Edward...

518
00:51:19,976 --> 00:51:20,965
...please.

519
00:51:23,713 --> 00:51:25,180
All right. Come on.

520
00:51:27,317 --> 00:51:31,219
Is anybody in here?
Is anybody in the ladies' room?

521
00:51:32,189 --> 00:51:33,679
Don't move.

522
00:51:36,426 --> 00:51:38,189
OK.

523
00:51:39,062 --> 00:51:41,030
- You've got two minutes.
- Thank you.

524
00:52:13,430 --> 00:52:15,421
- You done?
- Not yet.

525
00:52:24,574 --> 00:52:27,236
<i>[woman over PA, indistinct]</i>

526
00:52:29,846 --> 00:52:31,575
- Time's up! Get out of there.
- [bangs on door]

527
00:52:31,648 --> 00:52:34,014
- One minute.
- No, open this door right now.

528
00:52:34,084 --> 00:52:37,053
- I'm not finished.
- Yes, you are. Open it.

529
00:52:37,921 --> 00:52:40,515
Austen, I swear, you don't
open this door, I'm coming in!

530
00:52:40,590 --> 00:52:42,490
[grunting]

531
00:52:53,703 --> 00:52:55,261
[groans]

532
00:52:57,307 --> 00:52:58,672
[woman's voice, indistinct]

533
00:52:58,742 --> 00:53:02,143
Although I've seen it before,
it was something... Oh, my God.

534
00:53:02,212 --> 00:53:04,476
He just walked in here and attacked me.

535
00:53:04,548 --> 00:53:08,211
I pushed him. I just...
I need to get out of here.

536
00:53:08,885 --> 00:53:11,683
<i>[woman continues over PA]</i>

537
00:53:15,892 --> 00:53:17,917
Officer, come quick. Come quick.

538
00:53:18,795 --> 00:53:20,057
[Kate] Wait, hold the door!

539
00:53:20,497 --> 00:53:21,964
[elevator dings]

540
00:53:25,468 --> 00:53:27,368
Welcome aboard.

541
00:53:30,106 --> 00:53:32,870
We were on the same flight. Sydney.

542
00:53:33,510 --> 00:53:35,171
How about that?

543
00:53:41,918 --> 00:53:44,216
- [elevator dings]
- [doors open]

544
00:53:50,060 --> 00:53:52,688
<i>[man on radio] Ganson, Calhoun,</i>
<i>what's your 20?</i>

545
00:53:52,762 --> 00:53:56,027
We're on the South elevator,
headed to ground.

546
00:53:56,099 --> 00:53:59,466
<i>Get your asses to International</i>
<i>Baggage Claim. We've got a 341.</i>

547
00:53:59,836 --> 00:54:04,535
- Yeah. We're on our way.
- Sounds serious. What's a 341?

548
00:54:05,275 --> 00:54:07,800
- That's confidential, sir.
- If it's confidential,

549
00:54:07,877 --> 00:54:09,674
how the hell am I supposed to
know if I see one?

550
00:54:09,746 --> 00:54:11,008
[elevator dings]

551
00:54:12,682 --> 00:54:15,549
Sorry. Excuse me. Ladies first.

552
00:54:15,619 --> 00:54:18,588
- Thanks.
- Take care.

553
00:54:18,788 --> 00:54:21,780
[panting]

554
00:54:30,667 --> 00:54:31,861
Hey.

555
00:54:32,502 --> 00:54:35,835
- I think that'll do it, boss.
- Stop calling me "boss."

556
00:54:36,573 --> 00:54:39,940
- You ain't my deputy anymore.
- You got it.

557
00:54:42,545 --> 00:54:45,173
Are you thirsty? I think I saw
some beers in the van.

558
00:54:45,248 --> 00:54:48,411
- Construction guys hid 'em in...
- What'd she want to tell me, Miles?

559
00:54:49,486 --> 00:54:51,477
- Excuse me?
- Juliet.

560
00:54:53,456 --> 00:54:55,924
She wanted to tell me something,
and then she died.

561
00:54:55,992 --> 00:54:57,857
What was it, Miles?

562
00:54:58,561 --> 00:55:00,358
That's why you asked me
to stay with you?

563
00:55:01,231 --> 00:55:03,563
You're the only one around
that talks to dead people.

564
00:55:06,269 --> 00:55:11,468
- Jim, that's not how it works.
- What did she wanna tell me, Miles?

565
00:55:11,541 --> 00:55:14,305
- Hey, it doesn't matter.
- It does matter.

566
00:55:14,377 --> 00:55:16,811
- It's not gonna help.
- Just do it. Just ask her...

567
00:55:16,880 --> 00:55:18,939
- She's gone, James.
- [both grunting]

568
00:55:19,015 --> 00:55:23,714
- [panting]
- I know she's gone. I know.

569
00:55:25,655 --> 00:55:27,179
Now tell me.

570
00:55:28,425 --> 00:55:29,756
OK.

571
00:55:32,696 --> 00:55:34,960
OK. All right.

572
00:55:35,598 --> 00:55:37,088
All right.

573
00:55:49,846 --> 00:55:53,407
- [noises echoing]
- [inhaling sharply]

574
00:56:04,861 --> 00:56:07,887
- What?
- It worked.

575
00:56:10,333 --> 00:56:13,530
- What did she want to tell me?
- That's what she wanted to tell you.

576
00:56:15,372 --> 00:56:16,361
"It worked."

577
00:56:26,516 --> 00:56:27,881
What worked?

578
00:56:46,503 --> 00:56:47,765
[man] Stop right here.

579
00:56:59,516 --> 00:57:02,110
- [speaks Japanese]
- Who are you?

580
00:57:03,787 --> 00:57:05,277
[woman] I know who they are.

581
00:57:08,224 --> 00:57:09,657
They were on the first plane...

582
00:57:11,161 --> 00:57:13,789
...Oceanic 815, along with me.

583
00:57:17,934 --> 00:57:20,027
[speaks Japanese]

584
00:57:25,408 --> 00:57:26,898
You sure?

585
00:57:31,247 --> 00:57:33,681
- Shoot 'em.
- [guns cocking]

586
00:57:33,750 --> 00:57:35,809
- No, hey! No!
- Jacob sent us!

587
00:57:39,856 --> 00:57:41,380
What did you just say?

588
00:57:42,292 --> 00:57:43,953
I said Jacob sent us.

589
00:57:45,195 --> 00:57:47,026
He said you would help our friend.

590
00:57:51,601 --> 00:57:53,000
He wants you to prove it.

591
00:57:55,772 --> 00:57:56,761
Uh...

592
00:58:00,243 --> 00:58:02,507
- [guns cocking]
- He gave me that guitar case!

593
00:58:08,518 --> 00:58:11,885
- Did you look inside it?
- Maybe.

594
00:58:43,653 --> 00:58:44,642
Dude!

595
00:59:00,136 --> 00:59:03,765
- What are your names?
- Hugo.

596
00:59:04,774 --> 00:59:05,934
Hugo Reyes.

597
00:59:07,911 --> 00:59:09,037
Tell him.

598
00:59:11,147 --> 00:59:13,115
Jin Soo Kwon.

599
00:59:14,517 --> 00:59:15,575
Kate Austen.

600
00:59:16,853 --> 00:59:17,842
Jack Shephard.

601
00:59:20,356 --> 00:59:24,156
- What about him?
- Sayid Jarrah.

602
00:59:37,674 --> 00:59:40,074
Pick him up.
Get him to the spring.

603
00:59:41,177 --> 00:59:43,042
Hey! Excuse me.

604
00:59:44,180 --> 00:59:47,843
I carried that case across the ocean
and, like, through time.

605
00:59:49,152 --> 00:59:50,676
I wanna know what that paper says.

606
00:59:56,459 --> 00:59:58,324
That paper said if your friend dies...

607
00:59:59,696 --> 01:00:01,664
...we're all in a lot of trouble.

608
01:00:15,645 --> 01:00:19,046
- <i>[woman over PA] Passengers, please...</i>
- And what business are you in, sir?

609
01:00:19,816 --> 01:00:21,078
No English.

610
01:00:22,018 --> 01:00:24,816
<i>Be prepared to show your</i>
<i>passport to Customs officers.</i>

611
01:00:27,957 --> 01:00:30,289
This letter says
the watch is a business gift.

612
01:00:30,360 --> 01:00:32,885
But can you tell me
what business you're in?

613
01:00:38,201 --> 01:00:39,429
[speaks Korean]

614
01:00:47,276 --> 01:00:48,709
Meeting... meeting!

615
01:00:49,979 --> 01:00:51,276
Step back, sir.

616
01:01:01,124 --> 01:01:02,455
What are you doing with this?

617
01:01:05,461 --> 01:01:08,259
Anything over $10,000
has to be declared.

618
01:01:09,766 --> 01:01:13,031
You... didn't... declare this.

619
01:01:14,203 --> 01:01:17,570
[both speaking Korean]

620
01:01:17,640 --> 01:01:20,438
Sir, you're gonna have to come with me.
Let's go have a talk.

621
01:01:21,644 --> 01:01:23,077
This way.

622
01:01:24,881 --> 01:01:27,315
Anne, take her to the waiting area.

623
01:01:27,784 --> 01:01:30,878
Ms. Paik? Do you
understand any English?

624
01:01:30,953 --> 01:01:35,822
Because, if you do, if this
is just a misunderstanding,

625
01:01:35,892 --> 01:01:37,257
you should speak up now.

626
01:01:39,595 --> 01:01:41,529
Do you understand me?

627
01:01:45,168 --> 01:01:48,001
No... English.

628
01:02:17,033 --> 01:02:18,364
The water isn't clear.

629
01:02:19,135 --> 01:02:22,400
- What happened?
- [speaks Japanese]

630
01:03:00,076 --> 01:03:02,237
- What is he doing?
- I don't know.

631
01:03:12,688 --> 01:03:14,588
Who did this to him?

632
01:03:16,025 --> 01:03:18,994
It's my fault. I didn't
shoot him, but it's my fault.

633
01:03:25,234 --> 01:03:27,668
If we do this, there are risks.

634
01:03:33,075 --> 01:03:34,133
You understand?

635
01:03:35,945 --> 01:03:37,071
Do what you have to do.

636
01:03:43,719 --> 01:03:45,846
Take off the coveralls, put him in.

637
01:04:24,126 --> 01:04:25,184
What are they doing?

638
01:04:28,998 --> 01:04:31,159
Can unconscious people
hold their breath?

639
01:04:31,234 --> 01:04:32,565
No.

640
01:04:42,578 --> 01:04:44,102
He's awake. Let him up.

641
01:04:49,285 --> 01:04:50,411
What are they waiting for?

642
01:04:53,356 --> 01:04:54,516
That's enough!

643
01:04:57,760 --> 01:04:58,954
Hey! Let him up!

644
01:04:59,428 --> 01:05:01,020
[grunting]

645
01:05:05,768 --> 01:05:07,963
You're not saving him!
You're drowning him!

646
01:05:55,184 --> 01:05:56,651
[gun cocks]

647
01:06:19,275 --> 01:06:20,765
Your friend is dead.

648
01:06:23,813 --> 01:06:25,303
[exhales heavily]

649
01:06:59,915 --> 01:07:02,975
- Jack.
- [panting]

650
01:07:03,052 --> 01:07:04,849
Jack, stop.
What are you doing?

651
01:07:14,897 --> 01:07:16,489
Jack, he's dead.

652
01:07:18,701 --> 01:07:20,669
He's not coming back. Stop it!

653
01:07:39,155 --> 01:07:42,716
<i>[woman over PA] Passengers arriving</i>
<i>on flight 2230 from Argentina,</i>

654
01:07:42,792 --> 01:07:45,420
<i>claim your baggage on carousel three.</i>

655
01:07:51,434 --> 01:07:53,334
[indistinct chatter]

656
01:07:56,872 --> 01:07:58,305
<i>Attention all passengers</i>

657
01:07:58,374 --> 01:08:01,832
<i>arriving on flight 3226</i>
<i>from Sao Paulo, Brazil,</i>

658
01:08:01,911 --> 01:08:04,402
<i>please proceed to Baggage Claim Five.</i>

659
01:08:17,693 --> 01:08:18,990
[keypad beeping]

660
01:08:28,804 --> 01:08:33,070
<i>[man over PA] Announcing the arrival</i>
<i>of flight 150, passengers will disembark</i>

661
01:08:33,142 --> 01:08:34,769
<i>on level A-5.</i>

662
01:08:47,123 --> 01:08:49,557
<i>Welcome to Los Angeles</i>
<i>International Airport.</i>

663
01:08:49,625 --> 01:08:53,152
<i>This is a nonsmoking facility.</i>
<i>Thank you.</i>

664
01:08:54,163 --> 01:08:57,724
Whoa, whoa, whoa!
I don't think so, lady. There's a line.

665
01:09:00,302 --> 01:09:01,929
There's a line!

666
01:09:03,038 --> 01:09:04,596
Sorry.

667
01:09:04,673 --> 01:09:06,334
[Hurley] Where are we
on Outback grosses?

668
01:09:06,408 --> 01:09:08,808
Laura get a response
on title registration?

669
01:09:10,079 --> 01:09:11,944
Well, it should've cleared.

670
01:09:12,815 --> 01:09:16,182
Outback's just a name. What are they
saying, they own the entire Outback?

671
01:09:17,586 --> 01:09:20,714
- That's just stupid.
- Have 'em cover it, OK?

672
01:09:20,789 --> 01:09:23,849
This girl should be coming out
of Customs, so take the other door.

673
01:09:23,926 --> 01:09:26,952
[Hurley] Oh, I didn't get the
Tustin inventory report yet.

674
01:09:30,132 --> 01:09:32,532
Go on down there. Get on it.

675
01:09:38,474 --> 01:09:39,566
Hey!

676
01:09:40,442 --> 01:09:41,773
[man] Hey, watch it!

677
01:09:43,379 --> 01:09:45,142
Go! Go now!

678
01:09:45,214 --> 01:09:46,875
- Lady, I already have a customer.
- [gun cocks]

679
01:09:46,949 --> 01:09:48,610
I said go.

680
01:09:49,051 --> 01:09:52,885
- Hey, what are you doing?
- Go now!

681
01:09:52,955 --> 01:09:54,889
[tires squeal]

682
01:09:55,724 --> 01:09:59,751
Hey! Hey! Stop the cab!

683
01:10:19,982 --> 01:10:22,678
Thought you might like
a little something to eat or drink.

684
01:10:22,751 --> 01:10:25,720
Zach, Emma, then take the rest
to the people over there.

685
01:10:30,559 --> 01:10:31,787
[man] Just drop 'em in here.

686
01:10:38,834 --> 01:10:40,358
Hey. What happened?

687
01:10:42,404 --> 01:10:43,928
They jumped us in the jungle.

688
01:10:45,074 --> 01:10:48,635
He took four of them out before
one of them hit him with a damn rock.

689
01:10:54,049 --> 01:10:56,483
You. Come with me.

690
01:10:58,087 --> 01:10:59,918
Come with you where?

691
01:11:05,261 --> 01:11:06,888
[speaking Japanese]

692
01:11:12,134 --> 01:11:15,399
He wants to know what Jacob told you.

693
01:11:16,071 --> 01:11:20,633
He told me to come here,
said you guys would save Sayid.

694
01:11:24,213 --> 01:11:26,181
He was beyond saving.

695
01:11:27,016 --> 01:11:28,608
Wait a sec.

696
01:11:28,684 --> 01:11:31,050
You're not translating
anything I say to him,

697
01:11:31,120 --> 01:11:33,145
which means you totally
understand me, dude.

698
01:11:33,889 --> 01:11:36,983
I don't like the way
English tastes on my tongue.

699
01:11:40,462 --> 01:11:43,090
- When's Jacob getting here?
- What do you mean?

700
01:11:43,165 --> 01:11:44,325
Is he coming to the Temple?

701
01:11:45,367 --> 01:11:47,858
I really don't think
that's gonna happen, man.

702
01:11:48,937 --> 01:11:50,268
Why not?

703
01:11:50,339 --> 01:11:52,637
You know... 'cause he's dead.

704
01:11:56,779 --> 01:12:00,271
What? You guys didn't know?

705
01:12:01,817 --> 01:12:04,411
- [gong clanging]
- [excited chatter]

706
01:12:07,556 --> 01:12:09,854
- [speaks Japanese]
- Everyone to your posts!

707
01:12:11,193 --> 01:12:12,990
On the walls! Prepare the ash!

708
01:12:17,566 --> 01:12:20,057
- [gong continues]
- [people shouting]

709
01:12:21,704 --> 01:12:24,867
[continues in Japanese]

710
01:12:24,940 --> 01:12:26,737
[man] Ten men to the north side!

711
01:12:30,045 --> 01:12:31,376
Send the warning!

712
01:12:34,216 --> 01:12:35,581
Light it!

713
01:12:46,128 --> 01:12:50,394
[indistinct chattering, shouting]

714
01:12:50,466 --> 01:12:52,127
Guess we're not getting out of here?

715
01:12:52,201 --> 01:12:55,466
This isn't to keep you in.
It's to keep him out.

716
01:12:55,537 --> 01:12:57,903
Him? Who?

717
01:13:11,754 --> 01:13:13,688
What are you?

718
01:13:14,556 --> 01:13:19,323
- I'm not a "what," Ben. I'm a "who."
- You're the monster.

719
01:13:20,229 --> 01:13:22,595
Let's not resort to name-calling.

720
01:13:29,905 --> 01:13:31,668
You used me.

721
01:13:33,776 --> 01:13:38,679
You couldn't kill him yourself,
so you made me do it.

722
01:13:38,747 --> 01:13:41,773
I didn't make you do anything.

723
01:13:45,454 --> 01:13:46,751
You should know...

724
01:13:48,457 --> 01:13:50,721
...he was very confused
when you killed him.

725
01:13:50,793 --> 01:13:53,762
I seriously doubt
that Jacob was ever confused.

726
01:13:53,829 --> 01:13:55,854
I'm not talking about Jacob.

727
01:13:58,200 --> 01:14:00,259
I'm talking about John Locke.

728
01:14:02,638 --> 01:14:05,607
Do you wanna know
what he was thinking while you...

729
01:14:06,742 --> 01:14:09,142
...choked the life out of him, Benjamin?

730
01:14:09,211 --> 01:14:12,009
What the last thought
that ran through his head was?

731
01:14:13,549 --> 01:14:15,483
"I don't understand."

732
01:14:19,588 --> 01:14:22,284
Isn't that just the
saddest thing you ever heard?

733
01:14:24,993 --> 01:14:26,551
But it's fitting, in a way.

734
01:14:27,596 --> 01:14:32,465
Because when John first came
to the island, he was a very sad man.

735
01:14:33,135 --> 01:14:38,232
A victim shouting at the world
for being told what he couldn't do,

736
01:14:38,307 --> 01:14:39,831
even though they were right.

737
01:14:41,243 --> 01:14:46,579
He was weak and pathetic
and irreparably broken.

738
01:14:48,417 --> 01:14:53,878
But, despite all that, there was
something admirable about him.

739
01:14:53,956 --> 01:14:58,086
He was the only one of them
who didn't want to leave.

740
01:14:58,160 --> 01:15:00,253
The only one who realized

741
01:15:00,329 --> 01:15:05,357
how pitiful the life
he'd left behind actually was.

742
01:15:14,943 --> 01:15:16,706
What do you want?

743
01:15:18,247 --> 01:15:20,977
Well, that's the great irony here,
Ben, because...

744
01:15:21,917 --> 01:15:24,647
...I want the one thing
that John Locke didn't.

745
01:15:27,556 --> 01:15:30,753
I want to go home.

746
01:15:43,472 --> 01:15:44,962
Good-bye, dude.

747
01:15:46,108 --> 01:15:50,602
If you ever wanna talk, I'm around.

748
01:16:00,789 --> 01:16:01,778
What?

749
01:16:04,760 --> 01:16:06,022
Nothing.

750
01:16:15,771 --> 01:16:16,965
[Sawyer groans]

751
01:16:20,876 --> 01:16:21,865
Hey.

752
01:16:24,980 --> 01:16:26,072
Where are we?

753
01:16:28,116 --> 01:16:32,576
- We're in a temple.
- We got caught by the Others again?

754
01:16:32,654 --> 01:16:38,490
Yeah. Only this time,
they're protecting us. I think.

755
01:16:40,562 --> 01:16:43,588
- Of course they are.
- You all right?

756
01:16:50,839 --> 01:16:52,568
I'm so sorry.

757
01:17:08,023 --> 01:17:10,253
You know what you said
back at the hatch?

758
01:17:11,193 --> 01:17:13,024
He's just trying to help us.

759
01:17:14,930 --> 01:17:16,898
I ain't gonna kill Jack.

760
01:17:20,402 --> 01:17:23,963
He deserves to suffer on this rock
just like the rest of us.

761
01:17:29,177 --> 01:17:31,042
Yeah.

762
01:17:31,113 --> 01:17:34,310
I know, and... Do you think
I knew this was gonna happen?

763
01:17:35,550 --> 01:17:38,781
I scheduled it so soon
because I want to get it over with.

764
01:17:41,623 --> 01:17:44,990
I don't know, Mom. He's not here,
so I can't tell you what to tell them,

765
01:17:45,060 --> 01:17:47,460
other then we can't
have the service without him.

766
01:17:48,964 --> 01:17:50,090
Yeah.

767
01:17:50,932 --> 01:17:53,059
I will call you if I hear anything.

768
01:17:56,405 --> 01:17:57,736
What did you lose?

769
01:17:59,508 --> 01:18:00,805
Excuse me?

770
01:18:00,876 --> 01:18:04,107
They lost one of my bags.
What about you?

771
01:18:04,179 --> 01:18:08,047
[sighs heavily]
You wouldn't believe me if I told you.

772
01:18:08,116 --> 01:18:10,676
[chuckles] Try me.

773
01:18:11,787 --> 01:18:13,516
They lost my father.

774
01:18:15,390 --> 01:18:16,652
I'm sorry?

775
01:18:16,725 --> 01:18:21,628
He died in Australia a couple days ago,
and I flew down to get him.

776
01:18:26,735 --> 01:18:29,795
My condolences. Ho!

777
01:18:29,871 --> 01:18:33,204
The coffin was supposed to go
on the plane in Sydney, but it didn't.

778
01:18:33,742 --> 01:18:36,404
He's somewhere in transit,
which is their way of saying

779
01:18:36,478 --> 01:18:38,708
they have no idea where the hell he is.

780
01:18:39,514 --> 01:18:41,277
Well, how could they know?

781
01:18:42,984 --> 01:18:46,476
They checked him in. They've gotta
have some kind of tracking system.

782
01:18:46,555 --> 01:18:50,286
No, I'm not talking about the coffin.
How could they know where he is?

783
01:18:52,761 --> 01:18:56,993
They didn't lose your father.
They just lost his body.

784
01:19:09,010 --> 01:19:11,843
Either way, your story
beats the hell out of mine.

785
01:19:11,913 --> 01:19:15,212
All that was in my suitcase
was a bunch of knives. Thanks.

786
01:19:15,283 --> 01:19:19,242
- You some kind of salesman?
- Yeah, somethin' like that.

787
01:19:21,857 --> 01:19:25,554
Well, it's nice talking to you.
I hope you find that coffin.

788
01:19:27,462 --> 01:19:29,726
- I hope you find your knives.
- Yeah, thanks.

789
01:19:30,298 --> 01:19:32,198
Mind if I ask what happened to you?

790
01:19:34,202 --> 01:19:37,763
I'm sorry. I'm only asking
because I'm a spinal surgeon.

791
01:19:37,839 --> 01:19:40,069
- I didn't mean to...
- Oh, no. Don't worry about it.

792
01:19:41,510 --> 01:19:43,569
Surgery isn't gonna
do anything to help me.

793
01:19:43,645 --> 01:19:45,579
My condition is irreversible.

794
01:19:46,882 --> 01:19:48,349
Nothing's irreversible.

795
01:19:55,624 --> 01:19:56,886
Um...

796
01:19:57,959 --> 01:20:02,794
If you ever want a consult...
just give me a call.

797
01:20:04,766 --> 01:20:06,199
It's on the house.

798
01:20:07,202 --> 01:20:09,136
Well, thanks.

799
01:20:10,839 --> 01:20:14,275
"Jack Shephard."
I'm John. John Locke.

800
01:20:15,777 --> 01:20:18,541
- It's nice to meet you, John.
- Nice to meet you, too.

801
01:20:22,684 --> 01:20:24,174
- Thanks.
- You're welcome.

802
01:20:33,962 --> 01:20:35,589
[Lapidus] What the hell is that?

803
01:20:44,973 --> 01:20:47,407
[guns cocking]

804
01:20:58,453 --> 01:20:59,818
Don't shoot him! Don't shoot him!

805
01:21:02,724 --> 01:21:06,956
I'm seein' it,
but I'm still not believin' it.

806
01:21:11,533 --> 01:21:12,932
Hello, Richard.

807
01:21:14,202 --> 01:21:17,000
It's good to see you
out of those chains.

808
01:21:22,644 --> 01:21:24,578
- You?
- Me.

809
01:21:24,646 --> 01:21:26,204
[grunting]

810
01:21:38,193 --> 01:21:42,596
I am very disappointed... in all of you.

811
01:22:27,008 --> 01:22:29,374
- You're Shephard?
- Yeah.

812
01:22:29,444 --> 01:22:31,139
We need to speak to you privately.

813
01:22:34,282 --> 01:22:36,648
If you've got something
to say to me, then say it.

814
01:22:36,718 --> 01:22:39,346
Otherwise, just leave me alone.

815
01:22:39,421 --> 01:22:42,948
I don't think you're understanding
me here. I'm asking politely.

816
01:22:43,825 --> 01:22:48,262
You either get up and come with us on
your own, or I'll have you dragged out.

817
01:22:48,330 --> 01:22:50,821
Because we are going
to have this conversation,

818
01:22:50,899 --> 01:22:53,891
- and it's not going to be here.
- Is that right?

819
01:23:00,141 --> 01:23:01,904
[Jack grunts]

820
01:23:02,644 --> 01:23:03,975
Jack!

821
01:23:05,013 --> 01:23:06,446
Oh, my God.

822
01:23:17,726 --> 01:23:19,421
What happened?

