1
00:00:05,934 --> 00:00:08,934
Transcript by Addic7ed.com
Corrected by Arcinboldi

2
00:00:13,567 --> 00:00:15,500
Cole, he's dead.

3
00:00:15,533 --> 00:00:18,067
Just go. Nobody knows you had
anything to do with this.

4
00:00:18,101 --> 00:00:19,234
I don't want you involved.

5
00:00:19,267 --> 00:00:20,468
<i> I'm already involved.

6
00:00:20,500 --> 00:00:22,401
We're cleaning this up,

7
00:00:22,434 --> 00:00:24,134
and no one's never gonna
know what happened.

8
00:00:25,334 --> 00:00:27,334
They're scum, Dana,

9
00:00:27,368 --> 00:00:29,368
and no one's gonna miss 'em.

10
00:00:29,401 --> 00:00:31,067
Kayla may be in danger.

11
00:00:31,101 --> 00:00:32,234
<i>She's run away.

12
00:00:32,267 --> 00:00:33,600
With Tarin.

13
00:00:33,633 --> 00:00:35,368
<i>She's somewhere in the city

14
00:00:35,401 --> 00:00:37,201
<i>with no idea that a
nuclear threat exists.

15
00:00:37,234 --> 00:00:38,368
And, Omar, what about you?

16
00:00:38,401 --> 00:00:39,700
Don't worry about me.

17
00:00:39,734 --> 00:00:42,368
<i>Just help me find our daughter.

18
00:00:42,401 --> 00:00:44,067
Come inside.

19
00:00:46,700 --> 00:00:48,334
They have the rods
you are looking for.

20
00:00:48,368 --> 00:00:49,834
I thought you had the rods.

21
00:00:49,867 --> 00:00:51,567
They turned against me.

22
00:00:51,600 --> 00:00:53,267
<i>I can help you find them.

23
00:00:53,301 --> 00:00:54,934
Just get me out of here.

24
00:00:54,967 --> 00:00:56,067
You find Farhad?

25
00:00:56,101 --> 00:00:57,234
Still looking.

26
00:00:57,267 --> 00:00:58,434
He won't get far.

27
00:01:03,633 --> 00:01:04,667
Medic! Come on! Medic!

28
00:01:05,667 --> 00:01:06,767
I need you to identify the men

29
00:01:06,800 --> 00:01:07,867
who stole the nuclear
rods from you.

30
00:01:07,900 --> 00:01:09,667
- Can you do that for us?
- Yes.

31
00:01:09,700 --> 00:01:11,034
Blood pressure's dropping.

32
00:01:11,067 --> 00:01:12,301
We got a rapid heartbeat.

33
00:01:12,334 --> 00:01:13,967
<i> We lost him. Farhad's dead.

34
00:01:14,001 --> 00:01:15,301
Damn it!

35
00:01:15,334 --> 00:01:16,500
Whoever shot Farhad
couldn't confirm

36
00:01:16,533 --> 00:01:17,667
that he was killed.

37
00:01:17,700 --> 00:01:19,368
I'm saying that we use
Farhad as dead bait.

38
00:01:19,401 --> 00:01:20,600
Leak it to the press

39
00:01:20,633 --> 00:01:22,201
that we've got him in custody,
and he survived,

40
00:01:22,234 --> 00:01:23,900
<i>and they'll have to make
a move on him.

41
00:01:23,934 --> 00:01:25,434
Tell the support teams
it is imperative that

42
00:01:25,468 --> 00:01:26,700
we take these terrorists alive.

43
00:01:30,334 --> 00:01:31,700
Go! Go!

44
00:01:32,301 --> 00:01:33,633
It's all right.

45
00:01:33,667 --> 00:01:35,134
We just want to talk to you.

46
00:01:35,167 --> 00:01:36,533
No. No!

47
00:01:40,734 --> 00:01:41,700
He's still moving.

48
00:01:41,734 --> 00:01:42,700
Notify the perimeter.

49
00:01:53,368 --> 00:01:54,334
<i>It was a trap.

50
00:01:54,368 --> 00:01:55,700
Farhad was already dead.

51
00:01:55,734 --> 00:01:57,600
I locked myself in some
kind of oxygen chamber.

52
00:01:57,633 --> 00:01:58,700
They can't get in here.

53
00:01:58,734 --> 00:02:00,134
You know what you must do.

54
00:02:00,167 --> 00:02:02,334
I can't. They scrambled
the arming code.

55
00:02:02,368 --> 00:02:04,001
You need to set it off manually.

56
00:02:04,034 --> 00:02:05,900
You cannot let them take you alive.

57
00:02:08,667 --> 00:02:09,900
Can you hear me?

58
00:02:43,134 --> 00:02:44,533
What's the status?

59
00:02:44,567 --> 00:02:46,468
The hyperbaric chamber is
one-inch steel all around.

60
00:02:46,500 --> 00:02:48,667
Hermetically sealed,
air and power systems are internal.

61
00:02:48,700 --> 00:02:50,700
Also, its atmosphere is
most likely oxygen-enriched.

62
00:02:50,734 --> 00:02:53,700
Anything we use to blow the
door could ignite a fire inside.

63
00:02:53,734 --> 00:02:55,001
How long will it take to cut in?

64
00:02:55,034 --> 00:02:56,567
We need to use a low-speed
drill to avoid sparks.

65
00:02:56,600 --> 00:02:57,800
How long?

66
00:02:57,834 --> 00:02:59,700
Best estimate: 40 minutes,
unless you want us

67
00:02:59,734 --> 00:03:01,101
to push the risk.

68
00:03:01,134 --> 00:03:02,633
I can't take the chance.
We need him alive.

69
00:03:02,667 --> 00:03:04,167
Agent Bauer, the techs have got
the internal cameras online.

70
00:03:04,201 --> 00:03:05,334
We have eyes on him.

71
00:03:05,368 --> 00:03:06,500
What about the intercom?

72
00:03:06,533 --> 00:03:07,633
The intercom's still down

73
00:03:07,667 --> 00:03:09,234
from when he shorted out
the locking mechanism.

74
00:03:09,267 --> 00:03:12,001
- And the bomb techs say we
have a bigger problem. - What?

75
00:03:12,034 --> 00:03:14,034
They assumed that once we jammed
the signal to the detonator,

76
00:03:14,067 --> 00:03:15,900
it'd be impossible for the
suspect to explode the vest.

77
00:03:15,934 --> 00:03:17,434
Turns out that may not be the case.

78
00:03:17,468 --> 00:03:18,667
He's reconfiguring the circuits.

79
00:03:18,700 --> 00:03:20,167
Yeah. The detonator's

80
00:03:20,201 --> 00:03:22,267
German military,
so our guys are familiar with it.

81
00:03:22,301 --> 00:03:24,533
The end-around he's
sketched out here will work.

82
00:03:24,567 --> 00:03:25,667
What's the timeframe?

83
00:03:25,700 --> 00:03:27,001
Well, it depends on
how fast he works.

84
00:03:27,034 --> 00:03:28,667
He needs to reset four circuits.

85
00:03:28,700 --> 00:03:32,533
That LED light indicates
he's already completed one.

86
00:03:32,567 --> 00:03:33,700
When he wires the other three,

87
00:03:33,734 --> 00:03:35,468
he'll be able to explode
the device at will.

88
00:03:35,500 --> 00:03:37,167
The only upside is the chamber
will contain the blast.

89
00:03:37,201 --> 00:03:38,334
No one else will be hurt.

90
00:03:38,368 --> 00:03:39,667
He's not trying to hurt anybody.

91
00:03:39,700 --> 00:03:41,434
He's trying to make sure
we don't take him alive.

92
00:03:41,468 --> 00:03:42,667
Get that intercom up and running.

93
00:03:42,700 --> 00:03:44,468
- I need to talk to him as
soon as possible. - Sir.

94
00:03:44,500 --> 00:03:46,600
This is Bauer.
Let me speak to Hastings.

95
00:03:49,800 --> 00:03:51,800
<i>Mr. Hastings, Jack Bauer on the line.

96
00:03:52,967 --> 00:03:54,633
So, what have you got, Jack?

97
00:03:54,667 --> 00:03:56,234
<i>It looks like our suspect
might be able to get

98
00:03:56,267 --> 00:03:57,633
<i>the detonator working
before we can get to him.

99
00:03:57,667 --> 00:03:59,101
<i>Owen will fill you in on the details.

100
00:03:59,134 --> 00:04:00,700
Right now, I need to know
everything you've got on him.

101
00:04:00,734 --> 00:04:02,368
<i>I'm just pulling up the
information now, Jack.

102
00:04:02,401 --> 00:04:05,401
It took a while to get it from
Hassan's intelligence people.

103
00:04:05,434 --> 00:04:06,867
Just give me the overview.

104
00:04:06,900 --> 00:04:10,034
Okay, Marcos Al-Zacar
was born here,

105
00:04:10,067 --> 00:04:11,334
raised in East Harlem.

106
00:04:11,368 --> 00:04:14,034
Mother's American,
father was from the IRK.

107
00:04:14,067 --> 00:04:16,201
That's where Al-Zacar
got his politics from.

108
00:04:16,234 --> 00:04:18,633
His father was a professor
known to be highly critical

109
00:04:18,667 --> 00:04:20,401
of American foreign policies,

110
00:04:20,434 --> 00:04:22,633
suspected of connections
with extremists.

111
00:04:22,667 --> 00:04:24,600
He was imprisoned by Wayne
Palmer's administration

112
00:04:24,633 --> 00:04:25,934
for four months.

113
00:04:25,967 --> 00:04:27,667
Although the charges
were eventually dropped,

114
00:04:27,700 --> 00:04:29,434
he was unhireable after that.

115
00:04:29,468 --> 00:04:32,301
Almost a year later,
he committed suicide.

116
00:04:32,334 --> 00:04:33,900
That must have been
what triggered Al-Zacar.

117
00:04:33,934 --> 00:04:35,134
He started spying

118
00:04:35,167 --> 00:04:37,667
<i>on America for the IRK
two months after that.

119
00:04:37,700 --> 00:04:39,001
What about the mother?

120
00:04:39,034 --> 00:04:40,633
Checking current records.

121
00:04:40,667 --> 00:04:43,167
According to motor vehicle
and utility records

122
00:04:43,201 --> 00:04:44,301
she's still in East Harlem.

123
00:04:44,334 --> 00:04:46,468
4211 East 117th Street.

124
00:04:46,500 --> 00:04:48,434
Find her and get her
here as soon as possible.

125
00:04:48,468 --> 00:04:50,167
We're on it, Jack. Keep us posted.

126
00:04:50,201 --> 00:04:52,234
<i>Copy that.

127
00:04:52,267 --> 00:04:54,001
We have to assume the people
building this dirty bomb

128
00:04:54,034 --> 00:04:56,334
want to hit a high-value
target here in Manhattan.

129
00:04:56,368 --> 00:04:58,633
But first, they've got
to get it on the island.

130
00:04:58,667 --> 00:05:00,633
- We should shut down the city?
- No.

131
00:05:00,667 --> 00:05:02,101
We want them to make the attempt

132
00:05:02,134 --> 00:05:03,468
to move the radiological materials.

133
00:05:03,500 --> 00:05:05,533
It's our best chance
of catching them.

134
00:05:05,567 --> 00:05:06,967
First, we have to make sure

135
00:05:07,001 --> 00:05:09,600
that all of our radiation
sensors are strictly monitored

136
00:05:09,633 --> 00:05:11,934
at all crossings.

137
00:05:11,967 --> 00:05:14,368
Arlo, that goes for the
drone sensors, too.

138
00:05:14,401 --> 00:05:15,633
Yes, sir.

139
00:05:15,667 --> 00:05:17,101
That's all.

140
00:05:30,401 --> 00:05:32,368
Cole?

141
00:05:32,401 --> 00:05:33,667
We went over this.

142
00:05:33,700 --> 00:05:35,667
All we have to do is act natural.

143
00:05:35,700 --> 00:05:37,234
Keep our heads.

144
00:05:37,267 --> 00:05:39,134
You'll be okay.

145
00:05:39,167 --> 00:05:42,034
I am not worried about me.

146
00:05:42,067 --> 00:05:45,334
You can't really be this calm
after what just happened.

147
00:05:45,368 --> 00:05:48,034
You've never broken
a law in your life.

148
00:05:49,700 --> 00:05:52,468
Cole.

149
00:05:52,500 --> 00:05:53,900
What do you want me to say?

150
00:05:53,934 --> 00:05:56,301
I don't know! Anything.
Tell me you hate me.

151
00:05:56,334 --> 00:05:58,567
Tell me that you'll never
forgive me for lying to you.

152
00:05:58,600 --> 00:05:59,667
We're not doing this now.

153
00:05:59,700 --> 00:06:01,334
- I told you to walk away...
- Not now!

154
00:06:01,368 --> 00:06:03,067
We're in the middle

155
00:06:03,101 --> 00:06:04,500
of a radiological threat.

156
00:06:04,533 --> 00:06:06,368
We got jobs to do.

157
00:06:06,401 --> 00:06:09,234
When it's over, then we'll talk.

158
00:06:16,667 --> 00:06:19,567
Look, I can't promise things are
going back to the way they were.

159
00:06:22,567 --> 00:06:25,034
But I wouldn't have done what I
did if I didn't still love you.

160
00:06:33,468 --> 00:06:36,633
You two have holy
hell to answer for.

161
00:06:36,667 --> 00:06:39,368
- Sir, I'm sorry. I can explain...
- Save it.

162
00:06:39,401 --> 00:06:41,167
If you were following up a lead,

163
00:06:41,201 --> 00:06:42,667
you should have been
updating me every 20 minutes.

164
00:06:42,700 --> 00:06:44,101
You broke protocol.

165
00:06:44,134 --> 00:06:46,267
The lead didn't pan out.
Witness proved to be unreliable.

166
00:06:46,301 --> 00:06:47,667
But you're right, sir,
there's no excuse.

167
00:06:47,700 --> 00:06:49,267
I should have called in.

168
00:06:49,301 --> 00:06:51,167
And you were supposed
to be servicing

169
00:06:51,201 --> 00:06:53,234
a faulty relay station.

170
00:06:53,267 --> 00:06:55,700
Yet I see you found time
to change your clothes.

171
00:06:57,167 --> 00:06:58,667
Look.

172
00:06:58,700 --> 00:07:00,401
I don't know what's
going on with you two

173
00:07:00,434 --> 00:07:01,567
and, frankly, I don't care.

174
00:07:01,600 --> 00:07:03,134
If we weren't at high alert,

175
00:07:03,167 --> 00:07:05,234
and you weren't the
best at what you do,

176
00:07:05,267 --> 00:07:07,600
you'd both be out on
your asses for this.

177
00:07:07,633 --> 00:07:10,567
I'm going to ask you once.

178
00:07:10,600 --> 00:07:13,167
Whatever it is, are you finished?

179
00:07:13,201 --> 00:07:14,600
- Yes, sir.
- Good.

180
00:07:14,633 --> 00:07:16,468
Walsh, until further notice,

181
00:07:16,500 --> 00:07:18,267
you will answer to Chloe O'Brian.

182
00:07:18,301 --> 00:07:20,267
She will fill you in on
what she needs from you.

183
00:07:20,301 --> 00:07:22,633
Bauer has a situation at St.
Julian's Hospital.

184
00:07:22,667 --> 00:07:24,633
I need you to assemble
a team, pick up

185
00:07:24,667 --> 00:07:27,034
an Elaine Al-Zacar from East 117th

186
00:07:27,067 --> 00:07:28,500
and take her to him.

187
00:07:28,533 --> 00:07:30,567
- Is she a hostile?
- Unclear.

188
00:07:30,600 --> 00:07:33,167
Arlo will fill you
in on the details.

189
00:07:33,201 --> 00:07:34,633
- Yes, sir.
- How you perform

190
00:07:34,667 --> 00:07:36,500
from this point will
determine whether or not

191
00:07:36,533 --> 00:07:38,600
you salvage your careers.

192
00:07:38,633 --> 00:07:40,667
Now, get to work.

193
00:08:11,134 --> 00:08:12,934
Yes?

194
00:08:12,967 --> 00:08:14,967
I'm in place.

195
00:08:20,667 --> 00:08:23,633
I've managed to tap into the
hospital's security cameras.

196
00:08:23,667 --> 00:08:26,368
But we can only pick up audio
in the hallway outside the room.

197
00:08:26,401 --> 00:08:28,001
CTU has set up a
command center there.

198
00:08:28,034 --> 00:08:29,368
Can you see Marcos?

199
00:08:29,401 --> 00:08:32,167
Yes. He's still working
on the detonator.

200
00:08:32,201 --> 00:08:33,633
Are you able to gauge his progress?

201
00:08:33,667 --> 00:08:36,234
He already has one of the
four circuits reconfigured.

202
00:08:36,267 --> 00:08:38,633
We're arriving at the landing now.

203
00:08:38,667 --> 00:08:41,234
Soon we'll be able to transport
the rods into Manhattan.

204
00:08:41,267 --> 00:08:44,067
Are CTU's radiation sensors down?

205
00:08:44,101 --> 00:08:45,633
Not yet. But we'll be ready.

206
00:08:46,667 --> 00:08:48,633
Call me when Marcos is dead.

207
00:09:23,067 --> 00:09:25,134
Port Authority's reporting no hits

208
00:09:25,167 --> 00:09:26,800
on the radiation
sensors at the Holland,

209
00:09:26,834 --> 00:09:28,534
Midtown and Lincoln Tunnels.

210
00:09:28,568 --> 00:09:31,067
I don't see any stream
updates for the GW,

211
00:09:31,101 --> 00:09:32,568
Brooklyn or Queens crossings.

212
00:09:32,600 --> 00:09:33,700
What the problem?

213
00:09:33,733 --> 00:09:35,568
MTA's providing that feed

214
00:09:35,600 --> 00:09:37,600
on a dedicated sublink to
prevent a server overload.

215
00:09:37,633 --> 00:09:40,534
You can access it yourself on
the system's Ethernet port.

216
00:09:40,568 --> 00:09:42,167
So there's really no problem.

217
00:09:42,201 --> 00:09:43,900
There's no way I
could have known that

218
00:09:43,934 --> 00:09:45,967
since you didn't put
that in your hourlies.

219
00:09:46,000 --> 00:09:48,667
Right. I will do that next time.

220
00:09:57,434 --> 00:10:00,067
I know this must be hard for you,
having to report to me

221
00:10:00,101 --> 00:10:01,600
since you've been demoted.

222
00:10:01,633 --> 00:10:03,167
It's okay, Chloe, I deserved it.

223
00:10:03,201 --> 00:10:04,934
Yeah, you did.

224
00:10:06,434 --> 00:10:09,468
I just want you to know I'm
actually glad you didn't get

225
00:10:09,501 --> 00:10:11,800
fired or anything and...

226
00:10:11,834 --> 00:10:13,201
Hang in there.

227
00:10:14,234 --> 00:10:16,167
Thank you. I appreciate that.

228
00:10:26,534 --> 00:10:28,600
Where are we on aerial detection?

229
00:10:28,633 --> 00:10:31,034
I've got drones covering
every inch of the waterfront

230
00:10:31,067 --> 00:10:33,468
with their radiation
detectors cranked up.

231
00:10:33,501 --> 00:10:35,201
If they try to bring the fuel rods

232
00:10:35,234 --> 00:10:37,000
into the city by boat,
we'll spot them.

233
00:10:37,034 --> 00:10:38,501
Easily.

234
00:10:40,534 --> 00:10:43,167
Look, I know you probably
hate my guts right now,

235
00:10:43,201 --> 00:10:45,667
but I just wanted you
to know that I'm sorry.

236
00:10:47,867 --> 00:10:50,534
For telling Cole about
you and that other guy.

237
00:10:50,568 --> 00:10:52,867
I mean, you were definitely

238
00:10:52,900 --> 00:10:55,234
messing up, and with the threat
of those rods out there...

239
00:10:55,267 --> 00:10:57,234
Don't worry about it, Arlo.

240
00:10:58,267 --> 00:11:00,501
So is he gone?

241
00:11:00,534 --> 00:11:02,867
Who?

242
00:11:02,900 --> 00:11:04,167
You know.

243
00:11:04,201 --> 00:11:05,401
The other guy.

244
00:11:05,434 --> 00:11:07,900
Yeah.

245
00:11:07,934 --> 00:11:09,167
Yeah, he's gone.

246
00:11:10,434 --> 00:11:12,834
So, you and the Boy Scout are okay?

247
00:11:12,867 --> 00:11:15,167
We'll get through it.

248
00:11:16,201 --> 00:11:18,834
I'm glad.

249
00:11:18,867 --> 00:11:20,101
But if for some reason

250
00:11:20,134 --> 00:11:21,434
- that changes...
- I know.

251
00:11:21,468 --> 00:11:23,568
Meaning, if you ever decide
you want to trade up...

252
00:11:23,600 --> 00:11:25,468
I got it.

253
00:11:50,468 --> 00:11:52,134
Sir, we got the intercom
to the chamber working.

254
00:11:52,167 --> 00:11:53,568
You should be able to
talk to the suspect.

255
00:11:53,633 --> 00:11:56,633
Good. Tell CTU I'll keep my
comm up so they can monitor.

256
00:11:56,667 --> 00:11:57,667
Yes, sir.

257
00:12:18,434 --> 00:12:20,167
<i>Marcos, my name is Jack Bauer.

258
00:12:20,201 --> 00:12:21,633
<i>I'm working with CTU.

259
00:12:21,667 --> 00:12:24,000
<i>I know the original plan was

260
00:12:24,034 --> 00:12:26,468
to smuggle the fuel rods back
to the IRK to reconstitute

261
00:12:26,501 --> 00:12:28,201
<i>their nuclear program.

262
00:12:28,234 --> 00:12:30,101
<i>So I'm just guessing

263
00:12:30,134 --> 00:12:32,201
<i>that helping to deliver a
dirty bomb to New York City

264
00:12:32,234 --> 00:12:34,000
<i>which will cost the lives
of tens of thousands

265
00:12:34,034 --> 00:12:36,767
<i>of innocent people isn't
exactly what you signed on for.

266
00:12:36,800 --> 00:12:40,434
But the truth is if you do this,
you'll be killing the IRK.

267
00:12:40,468 --> 00:12:42,534
<i>By bombing New York City,
you're going to force

268
00:12:42,568 --> 00:12:45,633
<i>President Taylor to retaliate,
and she will, hard.

269
00:12:45,667 --> 00:12:48,667
<i>You can't possibly want that.

270
00:12:48,700 --> 00:12:50,201
It doesn't matter what I want.

271
00:12:50,234 --> 00:12:52,568
This so-called peace agreement,
it's just Hassan

272
00:12:52,600 --> 00:12:55,000
signing away my country's
ability to defend itself,

273
00:12:55,034 --> 00:12:57,201
<i>its independence.

274
00:12:57,234 --> 00:12:59,034
<i>He's surrendering without a fight.

275
00:12:59,067 --> 00:13:01,167
<i>But there are a lot of
people in his own government

276
00:13:01,201 --> 00:13:03,000
<i>who are not willing to do that.

277
00:13:03,034 --> 00:13:05,700
Marcos, you can't win this fight.

278
00:13:05,733 --> 00:13:09,167
The IRK will sustain massive
casualties because of this.

279
00:13:09,201 --> 00:13:10,633
Because of you.

280
00:13:10,667 --> 00:13:12,401
Not because of me.

281
00:13:12,434 --> 00:13:14,834
America will be the one
dropping all the bombs.

282
00:13:14,867 --> 00:13:16,534
<i>No, son.

283
00:13:16,568 --> 00:13:18,167
The eyes of the world
will hold you responsible

284
00:13:18,201 --> 00:13:20,134
for the innocent lives
taken in New York City.

285
00:13:21,667 --> 00:13:24,534
No, don't think you can take
the moral high ground with me.

286
00:13:24,568 --> 00:13:27,134
<i>The arrogance of this country.

287
00:13:27,167 --> 00:13:29,600
<i>That it feels it can dictate
to the rest of the world

288
00:13:29,633 --> 00:13:32,534
<i>who gets... who gets to
have nuclear weapons,

289
00:13:32,568 --> 00:13:35,934
<i>while it insists on keeping
my people in the Dark Ages.

290
00:13:35,967 --> 00:13:37,934
You keep saying "your people,
your country."

291
00:13:37,967 --> 00:13:39,201
<i>Marcos, I read your file.

292
00:13:39,234 --> 00:13:41,101
<i>You were born here.
You're an American citizen.

293
00:13:41,134 --> 00:13:42,633
<i>Your father is from the IRK.

294
00:13:42,667 --> 00:13:44,201
You leave my father out of this!

295
00:13:44,234 --> 00:13:46,534
<i>What happened to your father
was unfair and tragic,

296
00:13:46,568 --> 00:13:48,600
but this is no way
to honor his memory.

297
00:13:48,633 --> 00:13:50,600
Please, you can still
do the right thing here.

298
00:13:50,633 --> 00:13:52,201
You can help me stop
this from happening.

299
00:13:52,234 --> 00:13:54,534
<i>All you have to do
is open the door.

300
00:13:54,568 --> 00:13:56,000
<i>Please, I'm begging you.

301
00:13:56,034 --> 00:13:59,134
You're not going to get
me to change my mind.

302
00:13:59,167 --> 00:14:03,867
<i>I came here prepared to die.

303
00:14:03,900 --> 00:14:06,034
<i>And that's what's going to happen.

304
00:14:08,101 --> 00:14:10,434
<i>Marcos.

305
00:14:12,201 --> 00:14:14,101
Marcos.

306
00:14:14,134 --> 00:14:15,867
Please, just talk to me.

307
00:14:18,800 --> 00:14:20,434
Marcos!

308
00:14:26,600 --> 00:14:28,600
<i>Marcos!

309
00:14:47,834 --> 00:14:50,368
Yes, of course. I understand.

310
00:14:51,417 --> 00:14:52,850
We'll see you soon.

311
00:14:52,883 --> 00:14:54,050
Thank you.

312
00:14:56,117 --> 00:14:57,984
Your friend at the
State Department,

313
00:14:58,017 --> 00:14:59,750
you trust he can do what he says,

314
00:14:59,783 --> 00:15:01,651
give us asylum?

315
00:15:01,684 --> 00:15:03,351
Yes.

316
00:15:03,384 --> 00:15:05,984
He says with what your
father has been doing,

317
00:15:06,017 --> 00:15:09,451
ordering unlawful
arrest and torture...

318
00:15:09,484 --> 00:15:12,150
U.S. law will consider
us political refugees.

319
00:15:13,718 --> 00:15:15,850
But you have to understand,

320
00:15:15,883 --> 00:15:18,417
asylum will not be
granted overnight.

321
00:15:18,451 --> 00:15:20,551
Well, how long are
we talking about?

322
00:15:20,584 --> 00:15:23,451
A year, maybe 18 months.

323
00:15:23,484 --> 00:15:25,783
But as soon as we
file the application,

324
00:15:25,817 --> 00:15:27,084
we are protected by the law.

325
00:15:27,117 --> 00:15:28,783
Your father cannot touch us.

326
00:15:30,883 --> 00:15:33,084
You know that I will not be
able to work here legally

327
00:15:33,117 --> 00:15:35,984
until asylum has been granted.

328
00:15:36,017 --> 00:15:38,950
I have some savings.

329
00:15:38,984 --> 00:15:41,351
But I will not be able

330
00:15:41,384 --> 00:15:44,017
to give you the life that
you have been used to.

331
00:15:44,050 --> 00:15:47,017
Oh, you know I don't
care about any of that.

332
00:15:55,718 --> 00:15:57,984
One minute.

333
00:15:59,718 --> 00:16:02,817
Oh... my mother again.

334
00:16:04,050 --> 00:16:06,017
- I really should answer it.
- Kayla.

335
00:16:06,050 --> 00:16:08,150
No, she deserves to
know I'm all right.

336
00:16:09,984 --> 00:16:11,384
Give that back to me!

337
00:16:11,417 --> 00:16:14,150
- Please.
- You know what? You can call her

338
00:16:14,184 --> 00:16:17,618
when the lawyer has
filed the application. 

339
00:16:17,651 --> 00:16:19,150
We must wait until then.

340
00:16:19,184 --> 00:16:21,084
Bye-bye.

341
00:16:23,184 --> 00:16:25,551
Kayla, it's me again.

342
00:16:25,584 --> 00:16:27,117
Darling, I need to talk to you.

343
00:16:27,150 --> 00:16:28,750
Your father told me
something terrible

344
00:16:28,783 --> 00:16:30,718
may be happening here in New York.

345
00:16:30,750 --> 00:16:32,150
Please, call me back as soon as you

346
00:16:32,184 --> 00:16:34,017
get this message.

347
00:16:42,184 --> 00:16:43,551
I still can't reach her.

348
00:16:43,584 --> 00:16:45,150
Thank you for coming back.

349
00:16:45,184 --> 00:16:46,718
Our daughter is missing.

350
00:16:46,750 --> 00:16:48,484
I'm not leaving until I
know she's all right.

351
00:16:48,517 --> 00:16:49,850
We'll find her, Dalia.

352
00:16:52,050 --> 00:16:54,551
Nabeel told me you
had Tarin arrested.

353
00:16:56,718 --> 00:16:59,351
I didn't know who I could trust.

354
00:16:59,384 --> 00:17:03,117
So you started arresting people
from inside your own delegation?

355
00:17:04,718 --> 00:17:07,451
What possible evidence could
you have gathered so quickly?

356
00:17:07,484 --> 00:17:09,451
- I had to do something.
- But Tarin?

357
00:17:10,917 --> 00:17:13,084
He's one of your most loyal men.

358
00:17:13,117 --> 00:17:15,684
So was my brother.

359
00:17:15,718 --> 00:17:17,384
Or so I thought.

360
00:17:17,417 --> 00:17:19,317
Until he tried

361
00:17:19,351 --> 00:17:21,684
to have me killed and
destroy my government.

362
00:17:21,718 --> 00:17:23,384
If you continue to act
the way you have been,

363
00:17:23,417 --> 00:17:25,517
you will have done the job for him.

364
00:17:28,917 --> 00:17:30,917
Have you told the police?

365
00:17:30,950 --> 00:17:32,984
I've been trying to
deal with it on my own.

366
00:17:33,017 --> 00:17:35,150
But it's time to get them involved.

367
00:17:57,783 --> 00:17:59,651
Dalia, I'm sorry.

368
00:17:59,684 --> 00:18:00,950
As you should be!

369
00:18:00,984 --> 00:18:02,618
This city is under attack!

370
00:18:02,651 --> 00:18:04,783
Our daughter is god knows where!

371
00:18:06,517 --> 00:18:09,783
You drove her away
with your suspicion

372
00:18:09,817 --> 00:18:11,883
and your paranoia!

373
00:18:13,917 --> 00:18:16,950
How could you, Omar?

374
00:18:18,517 --> 00:18:21,783
How could you have lost your way?

375
00:18:24,850 --> 00:18:27,084
Dalia.

376
00:18:27,117 --> 00:18:28,950
You're right.

377
00:18:28,984 --> 00:18:31,117
I have.

378
00:18:31,150 --> 00:18:33,917
I have. I see that now.

379
00:18:35,384 --> 00:18:37,351
And I'll make changes.

380
00:18:38,551 --> 00:18:40,150
I'll do everything in my power

381
00:18:40,883 --> 00:18:42,451
to find her.

382
00:18:43,517 --> 00:18:45,984
And get her safe.

383
00:18:47,017 --> 00:18:49,150
You have my word.

384
00:18:50,718 --> 00:18:52,718
I am sorry.

385
00:18:54,150 --> 00:18:56,050
Dalia, I'm sorry.

386
00:19:16,783 --> 00:19:17,917
Who is it?

387
00:19:17,950 --> 00:19:19,917
Elaine Al-Zacar?

388
00:19:19,950 --> 00:19:21,084
What do you want?

389
00:19:21,117 --> 00:19:22,417
My name is Cole Ortiz.

390
00:19:22,451 --> 00:19:23,750
I'm an agent with CTU.

391
00:19:23,783 --> 00:19:25,651
I need you to open
that door, ma'am.

392
00:19:25,684 --> 00:19:27,317
I don't understand.
What's this about?

393
00:19:27,351 --> 00:19:28,917
<i>Your son, Marcos.

394
00:19:28,950 --> 00:19:30,251
Marcos?

395
00:19:30,284 --> 00:19:31,883
Ma'am, you're either
going to open that door

396
00:19:31,917 --> 00:19:33,718
or I'm gonna break it down. Now!

397
00:19:34,783 --> 00:19:35,983
Go, go!

398
00:19:36,483 --> 00:19:38,483
Put your hands up!

399
00:19:40,417 --> 00:19:43,017
Mrs. Al-Zacar, are you aware
of where your son is right now?

400
00:19:43,050 --> 00:19:45,050
- Not at the moment.
- How much do you know

401
00:19:45,084 --> 00:19:46,384
about his activities on behalf

402
00:19:46,417 --> 00:19:48,750
- of the IRK?
- Uh...

403
00:19:49,917 --> 00:19:51,517
I know that he

404
00:19:51,551 --> 00:19:53,817
communicates with family there,
if that's what you mean.

405
00:19:57,050 --> 00:19:58,417
You going somewhere?

406
00:19:58,451 --> 00:20:01,783
I was just about to leave
to my sister's house.

407
00:20:01,817 --> 00:20:02,984
You do that a lot, take trips

408
00:20:03,017 --> 00:20:04,684
to visit relatives at
2:30 in the morning?

409
00:20:04,718 --> 00:20:06,850
No, I don't. I can explain.

410
00:20:06,883 --> 00:20:09,883
Marcos called me about an hour ago.

411
00:20:09,917 --> 00:20:11,817
He told me to leave the city.

412
00:20:11,850 --> 00:20:13,484
He said he needed me to meet him

413
00:20:13,517 --> 00:20:15,783
at my sister's house
in Pennsylvania.

414
00:20:15,817 --> 00:20:17,817
- He didn't tell you anything else?
- No.

415
00:20:18,850 --> 00:20:20,950
I swear.

416
00:20:20,984 --> 00:20:22,551
Ma'am, right now your son's

417
00:20:22,584 --> 00:20:24,084
barricaded himself at St.
Julian's Hospital,

418
00:20:24,117 --> 00:20:26,850
trying to blow himself
up with a suicide vest.

419
00:20:26,883 --> 00:20:29,150
Oh, my God. No!

420
00:20:29,184 --> 00:20:31,084
I need you to come with
me to St. Julian's, ma'am.

421
00:20:31,117 --> 00:20:33,750
We don't know how much longer we
have till your son can activate

422
00:20:33,783 --> 00:20:35,384
the explosives, we have to go.

423
00:20:47,900 --> 00:20:49,934
Yes?

424
00:20:51,934 --> 00:20:53,568
Sir, Cole just checked in.

425
00:20:53,601 --> 00:20:55,201
He's got Al-Zacar's
mother and he's en route

426
00:20:55,234 --> 00:20:56,833
- to St. Julian's now.
- What's his ETA?

427
00:20:56,867 --> 00:20:58,668
Less than ten minutes.

428
00:20:58,700 --> 00:21:00,700
All right, then. Thank you.

429
00:21:00,733 --> 00:21:03,601
Sir, I would like
to apologize again

430
00:21:03,634 --> 00:21:05,833
for leaving my post.
I know that I let you down.

431
00:21:07,534 --> 00:21:09,634
Yes, you did.

432
00:21:09,668 --> 00:21:12,833
I brought you in and
gave you this promotion

433
00:21:12,867 --> 00:21:14,833
because I saw something in you,
not just your skill,

434
00:21:14,867 --> 00:21:17,833
which is considerable.

435
00:21:17,867 --> 00:21:21,534
But an ability to adapt
to any situation,

436
00:21:21,568 --> 00:21:23,401
drive to be better,

437
00:21:23,434 --> 00:21:24,867
attributes that make
you a good leader.

438
00:21:24,900 --> 00:21:26,334
Or did I misread that?

439
00:21:26,367 --> 00:21:28,201
No, sir.

440
00:21:28,234 --> 00:21:29,867
So we can chalk up the
last several hours

441
00:21:29,900 --> 00:21:31,867
to a serious lapse in judgment?

442
00:21:31,900 --> 00:21:33,867
- What I was...
- Look.

443
00:21:33,900 --> 00:21:36,634
I don't want to lose you or Cole.

444
00:21:36,668 --> 00:21:39,201
You're both valuable,

445
00:21:39,234 --> 00:21:40,767
but everyone is replaceable.

446
00:21:40,800 --> 00:21:42,867
I screwed up and I'm willing

447
00:21:42,900 --> 00:21:44,234
to accept the consequences.

448
00:21:44,267 --> 00:21:46,668
I know that Cole
feels the same way.

449
00:21:50,867 --> 00:21:52,367
Thank you, sir.

450
00:21:56,534 --> 00:21:57,800
Hello?

451
00:21:57,833 --> 00:21:59,301
<i>Can I ask who I'm speaking with?

452
00:21:59,334 --> 00:22:00,733
Excuse me?

453
00:22:00,767 --> 00:22:02,733
<i>Would you mind telling
me your name, please?

454
00:22:02,767 --> 00:22:04,601
This is Dana Walsh. Who is this?

455
00:22:04,634 --> 00:22:08,501
Forgive me, Miss Walsh,
for calling at this ungodly hour.

456
00:22:08,534 --> 00:22:10,733
I actually expected
to leave a message.

457
00:22:10,767 --> 00:22:12,201
I'm sorry if I woke you.

458
00:22:12,234 --> 00:22:14,634
No, no, that's okay.
I'm actually at work.

459
00:22:14,668 --> 00:22:16,201
What is this regarding?

460
00:22:16,234 --> 00:22:18,800
Well, my name's Prady.
I'm with the Department of Corrections

461
00:22:18,833 --> 00:22:20,301
down in Little Rock.

462
00:22:20,334 --> 00:22:22,100
I'm trying to locate an individual

463
00:22:22,134 --> 00:22:25,234
by the name of Kevin Wade.

464
00:22:27,334 --> 00:22:28,467
I... I'm sorry.

465
00:22:28,501 --> 00:22:30,467
Who did you say
that you were again?

466
00:22:30,501 --> 00:22:32,800
<i>Bill Prady.
I'm a probation officer.

467
00:22:32,833 --> 00:22:34,234
<i>Mr. Wade is one of my charges.

468
00:22:34,267 --> 00:22:35,733
<i>Do you know him?

469
00:22:35,767 --> 00:22:38,201
No, no. I don't think that I do.

470
00:22:38,234 --> 00:22:40,401
Well, that's peculiar since
he dialed this number

471
00:22:40,434 --> 00:22:43,833
a few days ago from a
motel room in Queens.

472
00:22:43,867 --> 00:22:45,234
Probably just a misdial.

473
00:22:45,267 --> 00:22:47,733
No. Dialed this
number more than once,

474
00:22:47,767 --> 00:22:50,501
and some of the calls lasted
more than a couple of minutes.

475
00:22:50,534 --> 00:22:52,134
Look, Mr. Prady,
I am really busy right now.

476
00:22:52,167 --> 00:22:55,367
I work for CTU and we are
in the middle of a crisis.

477
00:22:55,401 --> 00:22:57,601
Well, I completely understand.
I've heard the news.

478
00:22:57,634 --> 00:22:58,800
But since we're both awake,

479
00:22:58,833 --> 00:23:02,434
I wonder if I could
meet with you in person.

480
00:23:02,467 --> 00:23:03,900
You mean now?

481
00:23:03,934 --> 00:23:06,800
Well, I got an early flight
to Little Rock in the morning,

482
00:23:06,833 --> 00:23:09,067
so, yeah, it'd pretty much
have to be now, ma'am.

483
00:23:09,100 --> 00:23:11,668
I'm sorry. I... I don't
really understand

484
00:23:11,700 --> 00:23:13,367
why this is so pressing.

485
00:23:13,401 --> 00:23:15,800
<i>Well, Miss Walsh,
I've grown kind of fond

486
00:23:15,833 --> 00:23:19,301
of young Kevin, and the longer
it takes me to find him,

487
00:23:19,334 --> 00:23:21,800
the harder it'll be for me

488
00:23:21,833 --> 00:23:23,467
to keep him from going
back into prison.

489
00:23:23,501 --> 00:23:25,568
I don't really see how
I can be of any help.

490
00:23:25,601 --> 00:23:27,301
<i>Yeah, well, maybe not.

491
00:23:27,334 --> 00:23:29,234
But we can determine
that when we speak.

492
00:23:29,267 --> 00:23:31,568
Like I said, it won't take long.

493
00:23:33,867 --> 00:23:36,267
Look, if it'll smooth things over,

494
00:23:36,301 --> 00:23:37,800
I could call your supervisor.

495
00:23:37,833 --> 00:23:40,267
No, no. That won't be necessary.

496
00:23:40,301 --> 00:23:42,668
I'm sure that I could spare
a few minutes for you.

497
00:23:42,700 --> 00:23:44,534
Thank you, ma'am.
That would be super.

498
00:23:44,568 --> 00:23:46,733
Tell you what.
Let me just pull over,

499
00:23:46,767 --> 00:23:48,501
and I'll get your address.
All right?

500
00:23:50,434 --> 00:23:52,134
Of course.

501
00:24:12,100 --> 00:24:14,367
Sir, according to the bomb techs,
he's close.

502
00:24:14,401 --> 00:24:16,067
Getting that third circuit
active was the toughest part.

503
00:24:16,100 --> 00:24:18,668
The fourth is only a matter of
rerouting the firing circuits.

504
00:24:18,700 --> 00:24:19,800
What's the time frame?

505
00:24:19,833 --> 00:24:21,267
Ten minutes, maybe less.

506
00:24:21,301 --> 00:24:23,201
How much longer is it going
to take them to drill through?

507
00:24:23,234 --> 00:24:24,800
Too long. They're not
going to make it.

508
00:24:24,833 --> 00:24:26,800
Get her some water.

509
00:24:27,833 --> 00:24:29,800
Take care of that.

510
00:24:32,668 --> 00:24:33,800
Did she resist?

511
00:24:33,833 --> 00:24:35,501
Not once I told her
her boy had explosives

512
00:24:35,534 --> 00:24:37,167
strapped to him and was
going to blow himself up.

513
00:24:37,201 --> 00:24:39,534
She had a packed suitcase, Jack.

514
00:24:42,100 --> 00:24:43,267
So he cares enough about her

515
00:24:43,301 --> 00:24:45,367
to make sure she got out of town.

516
00:24:45,401 --> 00:24:46,534
What else does she know?

517
00:24:46,568 --> 00:24:47,733
Nothing, as far as I can tell.

518
00:24:47,767 --> 00:24:48,733
And I didn't tell
her anything more.

519
00:24:48,767 --> 00:24:50,434
Okay, good.

520
00:24:54,668 --> 00:24:56,234
Mrs. Al-Zacar,
my name is Jack Bauer.

521
00:24:56,267 --> 00:24:57,700
I'm in charge of field
operations here.

522
00:24:57,733 --> 00:24:59,067
- Where is he?
- I'm going to take you to him.

523
00:24:59,100 --> 00:25:00,733
- I want to see him.
- I'm going to take you to him.

524
00:25:00,767 --> 00:25:03,401
Please sit down. I need you to
fully understand the situation.

525
00:25:03,434 --> 00:25:05,668
Please.

526
00:25:09,334 --> 00:25:11,733
This is Ortiz.

527
00:25:11,767 --> 00:25:13,301
Cole, it's me.

528
00:25:13,334 --> 00:25:15,800
Kevin's probation
officer just called me.

529
00:25:15,833 --> 00:25:18,534
He's in New York,
trying to track down Kevin.

530
00:25:18,568 --> 00:25:19,800
I can't talk to you about this now.

531
00:25:19,833 --> 00:25:21,267
We're in the middle here.

532
00:25:21,301 --> 00:25:24,067
Listen to me. I told him I
didn't know who Kevin was,

533
00:25:24,100 --> 00:25:26,800
but... he caught me in the lie.

534
00:25:26,833 --> 00:25:31,267
He has records that show him
calling my cell several times.

535
00:25:32,833 --> 00:25:37,434
Cole, this probation
officer is on his way here.

536
00:25:37,467 --> 00:25:39,067
Look, you're going to have
to figure out a reason

537
00:25:39,100 --> 00:25:40,267
why he had your number.

538
00:25:40,301 --> 00:25:42,733
I don't know if I can do this.

539
00:25:42,767 --> 00:25:45,100
What, lie? Come on,
we both know you're good at it.

540
00:25:46,201 --> 00:25:47,833
Sorry.

541
00:25:47,867 --> 00:25:50,201
Look, you just have
to handle this. Okay?

542
00:25:50,234 --> 00:25:51,634
All right?

543
00:25:51,668 --> 00:25:53,167
Yeah.

544
00:25:53,201 --> 00:25:54,367
Let me know what happens.

545
00:25:54,401 --> 00:25:55,568
I got to go.

546
00:26:00,334 --> 00:26:01,767
I can't believe this is happening.

547
00:26:01,800 --> 00:26:03,134
You need to believe it.

548
00:26:03,167 --> 00:26:04,668
The men your son is working with

549
00:26:04,700 --> 00:26:06,434
intend on detonating
a radiological bomb

550
00:26:06,467 --> 00:26:07,767
somewhere in Manhattan.

551
00:26:07,800 --> 00:26:09,534
That's why your son tried
to get you out of the city.

552
00:26:10,733 --> 00:26:12,634
Marcos has been an
agent for the IRK,

553
00:26:12,668 --> 00:26:14,301
spying on this country
since your husband died.

554
00:26:14,334 --> 00:26:16,733
We have proof of that.

555
00:26:16,767 --> 00:26:17,767
And now he's going to kill himself

556
00:26:17,800 --> 00:26:19,234
in order to protect this plot

557
00:26:19,267 --> 00:26:21,034
unless you can
convince him otherwise.

558
00:26:21,067 --> 00:26:23,800
What do... what do I say to him?

559
00:26:23,833 --> 00:26:25,267
Whatever you have to,

560
00:26:25,301 --> 00:26:28,134
to get him to stop rearming that vest,
and open the door.

561
00:26:28,167 --> 00:26:29,800
We need him to open the door.

562
00:26:29,833 --> 00:26:31,201
Do you understand?

563
00:26:32,833 --> 00:26:36,668
If he does that,

564
00:26:36,700 --> 00:26:38,700
then what happens to him?

565
00:26:38,733 --> 00:26:40,501
He'll be alive.

566
00:26:40,534 --> 00:26:42,800
If he cooperates with us,
I promise you,

567
00:26:42,833 --> 00:26:44,534
I will do everything
I can to help him.

568
00:26:44,568 --> 00:26:46,134
I give you my word.

569
00:26:48,833 --> 00:26:52,100
Ma'am, I'm sorry,
but we need to do this now.

570
00:27:06,668 --> 00:27:08,167
We need the room.

571
00:27:08,201 --> 00:27:10,700
Now.

572
00:27:20,401 --> 00:27:22,234
It's definitely her.

573
00:27:22,267 --> 00:27:23,767
Marcos's mother.

574
00:27:23,800 --> 00:27:25,568
You recruited him, Ali.

575
00:27:25,601 --> 00:27:26,767
You know him better than anyone.

576
00:27:26,800 --> 00:27:28,800
Will she be able to talk him down?

577
00:27:28,833 --> 00:27:31,334
He's loyal to our country.

578
00:27:31,367 --> 00:27:32,601
I don't think so.

579
00:27:39,568 --> 00:27:42,067
<i>Marcos?

580
00:27:44,401 --> 00:27:47,700
<i>Marcos, it's me.

581
00:27:49,767 --> 00:27:51,601
<i>Mom, what are you doing here?

582
00:27:51,634 --> 00:27:53,434
<i>Marcos, you have to stop this.

583
00:27:53,467 --> 00:27:55,167
<i>This is crazy.

584
00:27:55,201 --> 00:27:57,267
<i>You son of a bitch!

585
00:27:57,301 --> 00:27:59,767
<i>Leave us alone!

586
00:27:59,800 --> 00:28:01,733
<i>You leave us alone!

587
00:28:07,100 --> 00:28:09,634
Marcos, talk to me.

588
00:28:09,668 --> 00:28:12,367
Oh, my God, Mom. I told you
to get out of the city.

589
00:28:12,401 --> 00:28:13,733
I told you to go to Aunt Shelley's.

590
00:28:13,767 --> 00:28:15,234
Why didn't you listen to me?

591
00:28:15,267 --> 00:28:16,767
I'm listening now.

592
00:28:16,800 --> 00:28:18,467
You told me that you were
going to meet me there.

593
00:28:18,501 --> 00:28:19,634
I believed you.

594
00:28:19,668 --> 00:28:21,367
I was trying to protect you.

595
00:28:21,401 --> 00:28:23,367
From a terrorist attack?

596
00:28:23,401 --> 00:28:27,301
That's what they say that
you're involved in here.

597
00:28:27,334 --> 00:28:29,767
Something that's going to
kill many, many people.

598
00:28:29,800 --> 00:28:32,167
Marcos, tell me that's not true!

599
00:28:33,501 --> 00:28:37,334
Tell me!

600
00:28:37,367 --> 00:28:39,234
Marcos, why?

601
00:28:39,267 --> 00:28:41,534
You ask me that?

602
00:28:41,568 --> 00:28:44,167
After what this country did to Dad?

603
00:28:48,167 --> 00:28:51,201
Marcos, I loved your father.
You know I did.

604
00:28:53,767 --> 00:28:55,201
But he was a complicated man,

605
00:28:55,234 --> 00:28:57,467
and especially when it
came to his politics.

606
00:28:58,833 --> 00:29:01,568
But he never condoned
violence of any kind, Marcos.

607
00:29:01,601 --> 00:29:02,733
Never.

608
00:29:02,767 --> 00:29:05,401
<i>He would agree with
what we're doing.

609
00:29:05,434 --> 00:29:08,034
<i>You really think that?

610
00:29:08,067 --> 00:29:09,767
He hated America.

611
00:29:09,800 --> 00:29:11,334
And yet he came to America.

612
00:29:11,367 --> 00:29:12,700
He married an American.

613
00:29:12,733 --> 00:29:15,034
He had an American son.

614
00:29:16,800 --> 00:29:20,634
<i>Honey, nothing is as simple
as you're making it out to be.

615
00:29:20,668 --> 00:29:22,767
Mr. Hastings.

616
00:29:22,800 --> 00:29:25,100
I've registered a 12%
degradation in the hospital's

617
00:29:25,134 --> 00:29:26,634
security feed.

618
00:29:26,668 --> 00:29:27,733
Can you boost the signal?

619
00:29:27,767 --> 00:29:29,134
You're missing the point.

620
00:29:29,167 --> 00:29:31,601
The indications are someone's
tapped into the feed.

621
00:29:31,636 --> 00:29:32,836
They can see everything we can.

622
00:29:32,872 --> 00:29:34,072
I'll see if I can trace it.

623
00:29:37,501 --> 00:29:38,767
<i>I wish I'd done more.

624
00:29:38,800 --> 00:29:42,301
<i>I wish I'd helped you

625
00:29:42,334 --> 00:29:46,201
<i>deal with your grief
and with your anger.

626
00:29:46,234 --> 00:29:48,434
No, don't put this on yourself.

627
00:29:50,134 --> 00:29:52,267
You couldn't have done any more

628
00:29:52,301 --> 00:29:54,301
or been a better mother.

629
00:29:55,534 --> 00:29:57,800
She's almost got him.

630
00:29:57,833 --> 00:30:00,034
<i>Jack, do you copy?

631
00:30:00,067 --> 00:30:01,800
Yeah, Chloe. Go ahead.

632
00:30:01,833 --> 00:30:03,534
The video feed has
been compromised.

633
00:30:03,568 --> 00:30:04,833
You're being surveilled.

634
00:30:05,033 --> 00:30:06,145
<i>I couldn't trace the source.

635
00:30:06,501 --> 00:30:08,800
Copy that. I'll take
care of it from here.

636
00:30:08,833 --> 00:30:10,634
Owen, how long will it take to
disconnect the video system?

637
00:30:10,668 --> 00:30:11,800
30 seconds.

638
00:30:11,833 --> 00:30:13,367
- Get on it.
- What's going on, Jack?

639
00:30:13,401 --> 00:30:15,100
Someone else is watching.

640
00:30:15,134 --> 00:30:17,601
<i>Mom...

641
00:30:17,634 --> 00:30:21,833
<i>I know what they want you to do.

642
00:30:21,867 --> 00:30:23,833
<i>But it's too late for that.

643
00:30:23,867 --> 00:30:24,833
Don't say that.

644
00:30:24,867 --> 00:30:27,267
You can still turn yourself in.

645
00:30:27,301 --> 00:30:29,833
We'll hire the best lawyers,
whatever it takes.

646
00:30:29,867 --> 00:30:31,401
I'll be with you every
step of the way.

647
00:30:31,434 --> 00:30:32,601
I promise that.

648
00:30:32,634 --> 00:30:35,201
I'm sorry.

649
00:30:37,867 --> 00:30:40,833
Marcos, I'm... I'm begging you.

650
00:30:40,867 --> 00:30:43,833
Mom, listen to me.

651
00:30:43,867 --> 00:30:46,134
You got to be strong now.

652
00:30:46,167 --> 00:30:47,733
- Damn it, no.
- Marcos.

653
00:30:47,767 --> 00:30:49,267
Marcos.

654
00:30:49,301 --> 00:30:51,700
Please. You're all I have.

655
00:30:51,733 --> 00:30:53,800
Please don't do this.

656
00:30:53,833 --> 00:30:56,800
<i>I love you so much.

657
00:30:56,833 --> 00:30:58,534
- I'm sorry.
- It's over. Get her out of there.

658
00:30:58,568 --> 00:31:00,634
I'm sorry. Now! Move!

659
00:31:00,668 --> 00:31:02,800
<i>Marcos, No! No!

660
00:31:02,833 --> 00:31:05,700
No! Marcos, no!

661
00:31:05,733 --> 00:31:07,800
No! No!

662
00:31:23,867 --> 00:31:25,733
Samir, I just lost picture.

663
00:31:25,767 --> 00:31:27,134
Is his mother still in the room?

664
00:31:29,100 --> 00:31:31,800
No, but he's still in there
with one of the agents.

665
00:31:43,700 --> 00:31:45,434
<i>You detonate that vest,

666
00:31:45,467 --> 00:31:47,434
<i>your mother dies, too.

667
00:31:51,167 --> 00:31:53,267
What did you say?

668
00:31:53,301 --> 00:31:55,367
<i>You heard me.

669
00:31:55,401 --> 00:31:57,301
I'm going to make sure
your mother's in Manhattan

670
00:31:57,334 --> 00:31:59,100
when that dirty bomb goes off.

671
00:31:59,134 --> 00:32:01,167
You don't even know
what the target is.

672
00:32:01,201 --> 00:32:03,800
I'm not talking about her
dying during the explosion.

673
00:32:03,833 --> 00:32:06,067
I'm going to personally
escort her to the blast site,

674
00:32:06,100 --> 00:32:08,267
so she's exposed to the radiation.

675
00:32:08,301 --> 00:32:10,334
I don't believe you.

676
00:32:10,367 --> 00:32:13,167
You wouldn't do that.
You're a federal agent.

677
00:32:13,201 --> 00:32:15,034
Truth is, I'm not, really.

678
00:32:15,067 --> 00:32:16,501
Well, not anymore.

679
00:32:16,534 --> 00:32:19,767
I'm more of a specialist that
they brought in for today.

680
00:32:19,800 --> 00:32:22,067
If you knew who I was,

681
00:32:22,100 --> 00:32:24,800
and things I've done
before in my life,

682
00:32:24,833 --> 00:32:26,833
you would know that
I'm not bluffing.

683
00:32:26,867 --> 00:32:28,634
<i>So, go ahead.

684
00:32:28,668 --> 00:32:30,867
<i>Blow yourself up into
a million pieces.

685
00:32:30,900 --> 00:32:32,167
<i>First thing I'm going
to do is I'm going

686
00:32:32,201 --> 00:32:33,833
<i>to make your mother come
in here and clean it up.

687
00:32:33,867 --> 00:32:37,833
And then I'm going to take
her to the blast site.

688
00:32:37,867 --> 00:32:39,800
<i>Do you know how long
it takes a human body

689
00:32:39,833 --> 00:32:42,501
<i>to absorb a lethal
dose of cesium 137?

690
00:32:42,534 --> 00:32:43,833
<i>Five seconds.

691
00:32:43,867 --> 00:32:45,833
Followed by 12 days of pain

692
00:32:45,867 --> 00:32:49,367
that's so agonizing,
morphine can't even touch it.

693
00:32:52,800 --> 00:32:55,434
You got a decision to make.

694
00:32:55,467 --> 00:32:58,800
Make it carefully.

695
00:33:01,467 --> 00:33:04,100
You're not gonna hurt my mother.

696
00:33:04,134 --> 00:33:07,000
<i>I am done playing with you.

697
00:33:07,034 --> 00:33:08,668
<i>You look into my eyes.

698
00:33:16,900 --> 00:33:19,934
<i>Look in my eyes!

699
00:33:19,967 --> 00:33:22,301
<i>You think I'm joking.

700
00:33:23,601 --> 00:33:26,767
<i>What happens to your
mother is because of you.

701
00:33:26,800 --> 00:33:29,167
<i>Only you.

702
00:33:38,767 --> 00:33:42,167
<i>If I open the door and I come out,

703
00:33:42,201 --> 00:33:46,867
<i>you promise you won't hurt her?

704
00:33:46,900 --> 00:33:50,034
<i>You promise you'll leave her alone?

705
00:33:51,100 --> 00:33:53,767
<i>I give you my word.

706
00:34:10,134 --> 00:34:13,000
Cole, I've got some
action on the door.

707
00:34:25,668 --> 00:34:27,201
Put your hands up now!

708
00:34:27,234 --> 00:34:30,067
Walk towards me! Move!

709
00:34:30,100 --> 00:34:31,134
Down on your knees!

710
00:34:31,167 --> 00:34:33,167
Put your hands behind your head

711
00:34:33,201 --> 00:34:35,767
and interlock your fingers!

712
00:34:35,800 --> 00:34:37,934
Don't you move!

713
00:34:37,967 --> 00:34:39,201
Cole, I got four lights on.

714
00:34:39,234 --> 00:34:40,700
Damn it!

715
00:34:40,733 --> 00:34:42,000
Cole, I got four lights on!

716
00:34:42,034 --> 00:34:43,100
We need bomb techs now.

717
00:34:43,134 --> 00:34:44,334
The suspect's come
out of the chamber,

718
00:34:44,367 --> 00:34:45,668
but he's managed to arm the vest.

719
00:34:45,700 --> 00:34:46,867
I repeat: he has armed the vest.

720
00:34:46,900 --> 00:34:49,367
<i>We need bomb techs
here to disable it now!

721
00:34:52,034 --> 00:34:53,467
Samir, Marcos is
out of the chamber.

722
00:34:53,501 --> 00:34:55,301
- What?!
- <i>They must have talked him out it,

723
00:34:55,334 --> 00:34:57,067
<i>but he's rearmed the vest.

724
00:34:57,100 --> 00:34:58,867
You're sure? He's still wearing it?

725
00:34:58,900 --> 00:35:00,000
Yes, I think so.

726
00:35:00,034 --> 00:35:01,934
Hang up right now and
transmit the fail-safe.

727
00:35:01,967 --> 00:35:03,034
Let's move!

728
00:35:03,067 --> 00:35:04,568
Keep you men back!

729
00:35:04,601 --> 00:35:06,367
I know the circuit pattern!

730
00:35:06,401 --> 00:35:07,833
I'm looking for four common leads

731
00:35:07,867 --> 00:35:10,000
before I can disarm it.

732
00:35:16,967 --> 00:35:18,934
What's happening?! What is that?!

733
00:35:20,967 --> 00:35:22,367
Cole, they must have
triggerd a fail-safe.

734
00:35:22,401 --> 00:35:23,501
Get you men back now.

735
00:35:23,534 --> 00:35:24,501
Move! Move! Move!

736
00:35:24,534 --> 00:35:26,034
Get this off of me!

737
00:35:26,067 --> 00:35:27,867
I'm gonna try! Just stay calm!

738
00:35:27,900 --> 00:35:29,668
Mom!

739
00:35:29,700 --> 00:35:31,534
Get her out of here now!

740
00:35:33,967 --> 00:35:36,867
Marcos, I might not be
able to do this in time.

741
00:35:36,900 --> 00:35:38,434
I need to know what the target is.

742
00:35:38,467 --> 00:35:40,167
- I don't know.
- How are they

743
00:35:40,201 --> 00:35:41,401
gonna smuggle the fuel
rods into the city

744
00:35:41,434 --> 00:35:42,668
past the radiological detectors?

745
00:35:42,700 --> 00:35:43,833
I don't know, I swear!

746
00:35:43,867 --> 00:35:46,201
Who does?!

747
00:35:46,234 --> 00:35:47,867
Give me a name.

748
00:35:47,900 --> 00:35:50,301
Damn it, Marcos, give me a name!

749
00:35:50,334 --> 00:35:53,301
President Hassan's head
of security Tarin Faroush!

750
00:35:53,334 --> 00:35:55,434
Tarin Faroush.
Did you get that, Cole?

751
00:35:55,467 --> 00:35:56,934
Copy!

752
00:35:56,967 --> 00:35:59,767
Come on. Come on.

753
00:35:59,800 --> 00:36:02,601
One more.

754
00:36:02,634 --> 00:36:06,534
I'm not gonna be able
to do this in time.

755
00:36:06,568 --> 00:36:09,100
You tell my mother I'm sorry.

756
00:36:17,568 --> 00:36:19,100
Jack? Jack, do you copy?

757
00:36:27,301 --> 00:36:29,167
CTU, this is Jack.

758
00:36:29,201 --> 00:36:31,301
Marcos is dead.

759
00:36:31,334 --> 00:36:34,034
I'm gonna need to speak
to President Hassan.

760
00:36:42,900 --> 00:36:45,867
Commissioner, I appreciate
that your NYPD's overburdened,

761
00:36:45,900 --> 00:36:48,401
but I would ask you
to do whatever you can

762
00:36:48,434 --> 00:36:51,100
to have my daughter's
picture circulated.

763
00:36:51,134 --> 00:36:52,701
Please keep me posted

764
00:36:52,734 --> 00:36:55,833
if you get any information
regarding her whereabouts.

765
00:36:55,867 --> 00:36:57,668
Yes.

766
00:36:57,701 --> 00:36:59,668
Thank you.

767
00:37:03,567 --> 00:37:06,601
Sir, CTU is routing a call to you.

768
00:37:06,634 --> 00:37:07,501
From whom?

769
00:37:07,534 --> 00:37:08,800
Jack Bauer.

770
00:37:14,701 --> 00:37:17,567
Yes, Mr. Bauer?
This is President Hassan.

771
00:37:17,601 --> 00:37:19,734
Mr. President,
I was told you were briefed

772
00:37:19,768 --> 00:37:21,567
on the situation at
St. Julian's Hospital.

773
00:37:21,601 --> 00:37:22,601
<i>I was.

774
00:37:22,634 --> 00:37:25,034
Sir, the suicide bomber is dead.

775
00:37:25,067 --> 00:37:26,734
His explosive vest was
remotely detonated.

776
00:37:26,768 --> 00:37:28,234
Then you have no leads.

777
00:37:28,267 --> 00:37:29,634
No, sir, we actually do.

778
00:37:29,668 --> 00:37:31,067
Before the suspect was killed,

779
00:37:31,100 --> 00:37:32,434
he identified your
head of security,

780
00:37:32,467 --> 00:37:34,367
Tarin Faroush, as a co-conspirator.

781
00:37:36,467 --> 00:37:38,668
Tarin?

782
00:37:38,701 --> 00:37:40,000
Are you sure about this?

783
00:37:40,034 --> 00:37:41,634
Yes, sir. Right now you
need to call UN security

784
00:37:41,668 --> 00:37:44,634
and have them take Mr. Faroush
into custody until we get there.

785
00:37:47,000 --> 00:37:49,200
That won't be possible, Mr. Bauer.

786
00:37:49,234 --> 00:37:51,334
Tarin's not here.

787
00:37:51,367 --> 00:37:52,534
Where is he?

788
00:37:52,567 --> 00:37:54,134
I don't know.
Somewhere with my daughter.

789
00:37:54,167 --> 00:37:55,668
Excuse me?

790
00:37:55,701 --> 00:37:57,768
They are in love...

791
00:37:57,800 --> 00:37:59,734
so I've learned.

792
00:37:59,768 --> 00:38:02,734
Mr. Bauer, I suspected
Tarin hours ago,

793
00:38:02,768 --> 00:38:04,668
and had him arrested
for questioning.

794
00:38:04,701 --> 00:38:08,833
He escaped while being
transported to our embassy.

795
00:38:08,867 --> 00:38:10,234
Kayla believed he was innocent,

796
00:38:10,267 --> 00:38:14,200
and has, apparently,
run away with him.

797
00:38:14,234 --> 00:38:15,900
Do you have any idea
where they might be?

798
00:38:15,933 --> 00:38:18,034
None. Can you contact
your daughter?

799
00:38:18,067 --> 00:38:19,833
My wife has made several attempts,

800
00:38:19,867 --> 00:38:21,134
but she isn't answering her phone.

801
00:38:21,167 --> 00:38:22,334
Sir, you need to keep trying.

802
00:38:22,367 --> 00:38:24,034
Right now Mr. Faroush
is our only lead.

803
00:38:24,067 --> 00:38:26,367
I'm going to jump in the shower.

804
00:38:44,200 --> 00:38:45,734
<i>Hello, Mother.

805
00:38:45,768 --> 00:38:46,800
Kayla?

806
00:38:46,833 --> 00:38:48,200
I have her.

807
00:38:48,234 --> 00:38:50,200
- Mr. Bauer,
- <i>Darling, are you all right?

808
00:38:50,234 --> 00:38:52,933
we have Kayla on
line with her mother.

809
00:38:52,967 --> 00:38:55,668
- Oh, I'm fine, Mother. - Mr. President,
you need to get me an address.

810
00:38:55,701 --> 00:38:57,334
I'm sorry I've been
ignoring your calls,

811
00:38:57,367 --> 00:38:59,534
but I know Father has
put you up to this.

812
00:38:59,567 --> 00:39:01,734
- Where are you?
- You know I can't tell you that.

813
00:39:01,768 --> 00:39:02,734
Is Tarin with you?

814
00:39:02,768 --> 00:39:04,434
Not at the moment, no.

815
00:39:04,467 --> 00:39:06,867
He doesn't want me
to speak to anyone.

816
00:39:06,900 --> 00:39:11,800
Kayla, listen to me,
you are in danger.

817
00:39:11,833 --> 00:39:14,534
Tarin is working with
your father's enemies.

818
00:39:14,567 --> 00:39:16,067
That's not true.

819
00:39:16,100 --> 00:39:17,401
It's Father's paranoid delusions.

820
00:39:17,434 --> 00:39:18,401
It isn't.

821
00:39:18,434 --> 00:39:19,634
CTU just called to confirm.

822
00:39:19,668 --> 00:39:21,467
They're on the line
with your father now.

823
00:39:21,501 --> 00:39:23,367
I don't believe you.

824
00:39:23,401 --> 00:39:26,900
Kayla, please.

825
00:39:26,933 --> 00:39:30,768
You know I loathed
your father's behavior

826
00:39:30,800 --> 00:39:34,401
and the way that he's
handled everything.

827
00:39:34,434 --> 00:39:36,701
I wouldn't be telling you this

828
00:39:36,734 --> 00:39:38,434
unless I believed it, too.

829
00:39:38,467 --> 00:39:40,534
Not Tarin.

830
00:39:40,567 --> 00:39:42,467
It has to be a mistake.

831
00:39:42,501 --> 00:39:45,234
Then we'll sort it out together.

832
00:39:45,267 --> 00:39:49,401
But you must tell me where you are.

833
00:39:51,067 --> 00:39:52,601
<i>Kayla!

834
00:39:52,634 --> 00:39:56,434
The Teodore Hotel, suite 514.

835
00:39:56,467 --> 00:39:58,634
The Teodore, suite 514.

836
00:39:58,668 --> 00:40:02,401
- Kayla, darling, just stay
where you are. - Mr. Bauer. 

837
00:40:02,434 --> 00:40:03,867
The police will be there shortly.

838
00:40:03,900 --> 00:40:05,768
They are at the Teodore Hotel,
suite 514.

839
00:40:05,800 --> 00:40:07,334
Thank you, sir.

840
00:40:08,701 --> 00:40:12,100
I promise I'll call you once
the Americans give us asylum.

841
00:40:12,134 --> 00:40:14,234
Please don't tell Father we spoke.

842
00:40:14,267 --> 00:40:16,134
- Kayla?
- I love you, too. - Hello?

843
00:40:16,167 --> 00:40:18,301
I thought we agreed

844
00:40:18,334 --> 00:40:19,967
you weren't gonna take
your mother's call.

845
00:40:20,000 --> 00:40:22,800
I'm sorry, my love.
I just didn't want her to worry.

846
00:40:24,134 --> 00:40:27,467
Did you tell her where we are?

847
00:40:27,501 --> 00:40:28,701
Did you?

848
00:40:28,734 --> 00:40:30,234
Of course not.

849
00:40:30,267 --> 00:40:32,167
Do you think I'm stupid?

850
00:40:32,200 --> 00:40:34,601
You know I could never
think such a thing.

851
00:40:34,634 --> 00:40:36,267
You are perfection.

852
00:40:38,601 --> 00:40:40,567
Now come on. We must get dressed.

853
00:40:40,601 --> 00:40:41,668
Where are we going?

854
00:40:41,701 --> 00:40:43,933
Where do you think?

855
00:40:43,967 --> 00:40:46,000
To formally request our asylum.

856
00:40:46,034 --> 00:40:47,634
At this hour?

857
00:40:47,668 --> 00:40:48,701
My friend at

858
00:40:48,734 --> 00:40:49,701
the State Department
made the arrangements.

859
00:40:49,734 --> 00:40:50,900
But I'm exhausted.

860
00:40:50,933 --> 00:40:53,833
We haven't even slept.

861
00:40:53,867 --> 00:40:56,467
I suppose you blame
me for that, huh?

862
00:40:56,501 --> 00:40:58,334
Well, then... can't we have

863
00:40:58,367 --> 00:41:01,200
a little more time together?

864
00:41:02,534 --> 00:41:05,334
No. Come on.

865
00:41:05,367 --> 00:41:07,000
You must get dressed.

866
00:41:10,334 --> 00:41:13,167
Why don't you just
get dressed here?

867
00:41:13,200 --> 00:41:15,534
I'm just gonna clean up first.

868
00:41:31,567 --> 00:41:34,100
He's in the Teodore Hotel, suite 514.

869
00:41:34,134 --> 00:41:37,000
And Kayla's... Kayla's with him.

870
00:41:44,100 --> 00:41:46,734
Our men are clearing out now.
It's all yours.

871
00:41:46,768 --> 00:41:48,067
Where are we?

872
00:41:48,100 --> 00:41:49,601
I could have a Tac team at
the Teodore in 20 minutes.

873
00:41:49,634 --> 00:41:51,100
No, NYPD can get there faster.

874
00:41:51,134 --> 00:41:52,434
I want your men to
set up a perimeter

875
00:41:52,467 --> 00:41:53,601
and wait until we get there.

876
00:41:53,634 --> 00:41:54,768
If any of your men

877
00:41:54,800 --> 00:41:56,200
happen to come in contact
with the suspect,

878
00:41:56,234 --> 00:41:57,367
it is imperative that they know

879
00:41:57,401 --> 00:41:58,900
we need to take him alive.
Let's go.

880
00:41:59,400 --> 00:42:02,400
Transcript by Addic7ed.com
Corrected by Arcinboldi

