1
00:00:02,168 --> 00:00:03,499
(PANTING)

2
00:00:05,071 --> 00:00:06,698
(ENGINE REVVING)

3
00:00:06,773 --> 00:00:08,434
(TIRES SCREECHING)

4
00:00:13,413 --> 00:00:14,402
(WHIMPERING)

5
00:00:14,714 --> 00:00:15,681
(GRUNTS)

6
00:00:15,749 --> 00:00:17,114
I'm here!

7
00:00:25,625 --> 00:00:26,922
(PANTING)

8
00:00:28,728 --> 00:00:30,252
OLD MAN: Stop!

9
00:00:41,341 --> 00:00:42,968
Get out of my way!

10
00:00:50,683 --> 00:00:52,241
(WOMEN SCREAM)

11
00:00:58,425 --> 00:00:59,722
(SCREAMS)

12
00:00:59,793 --> 00:01:02,159
(PEOPLE SCREAMING)

13
00:01:12,806 --> 00:01:14,467
Donga, come here.

14
00:01:14,541 --> 00:01:15,803
(BARKING)

15
00:01:16,309 --> 00:01:18,140
MAN 1: He's got a gun!

16
00:01:23,550 --> 00:01:24,915
MAN 2: Get that dog!

17
00:01:25,552 --> 00:01:27,110
Get that dog!

18
00:01:27,187 --> 00:01:31,123
Come here, come here,
come here. You bastard!

19
00:01:31,191 --> 00:01:33,625
Come here, you bloody dog,
come here!

20
00:01:33,693 --> 00:01:35,684
(BARKING)

21
00:01:35,895 --> 00:01:37,123
Come here!

22
00:01:37,497 --> 00:01:41,092
I'll have you!

23
00:02:45,465 --> 00:02:49,424
IAN: More. More, more, more.
Come on, Randi, get it together.

24
00:02:49,536 --> 00:02:51,766
Nohochacyum.

25
00:02:51,838 --> 00:02:54,807
Nohochacyum, also known
as Nohochacyumchac.

26
00:02:54,874 --> 00:02:57,308
God of creation
in the religion

27
00:02:57,377 --> 00:03:00,437
of the Yucatan Mayas
of Central America.

28
00:03:01,047 --> 00:03:02,639
Give me a hard one.
Oh, come on.

29
00:03:02,715 --> 00:03:04,979
We've been doing this for three
hours. My tongue is in knots.

30
00:03:05,084 --> 00:03:07,109
I have got to be ready
for Professor Mason.

31
00:03:07,187 --> 00:03:08,814
All right.

32
00:03:10,023 --> 00:03:13,117
Vechernyaya Zvezda.

33
00:03:14,060 --> 00:03:16,824
Vechernyaya Zvezda.

34
00:03:17,163 --> 00:03:18,858
Zvezda.

35
00:03:19,132 --> 00:03:22,795
Vechernyaya Zvezda.
Zvezda. Zvezda.

36
00:03:23,403 --> 00:03:25,303
I'm sitting here
if you hadn't noticed.

37
00:03:25,371 --> 00:03:27,066
How could
we not notice?

38
00:03:27,140 --> 00:03:29,665
You've hardly moved your
bum for the last 30 years.

39
00:03:29,742 --> 00:03:33,234
But it's okay, we're not going to
dust the table for a few more minutes.

40
00:03:33,313 --> 00:03:36,146
We must have everything
nice for Professor Mason.

41
00:03:36,216 --> 00:03:37,308
Well,

42
00:03:37,784 --> 00:03:39,752
I'm off on
my camping trip.

43
00:03:39,819 --> 00:03:40,808
PARROT: Scram!

44
00:03:40,887 --> 00:03:44,220
Professor Mason this,
Professor Mason that.

45
00:03:44,290 --> 00:03:47,919
You talk about him like
he's a member of parliament.

46
00:03:48,228 --> 00:03:50,128
Or a chat-show host.

47
00:03:50,196 --> 00:03:52,323
Off to the great outdoors, huh?

48
00:03:52,398 --> 00:03:54,491
Wild untamed
country.

49
00:03:55,602 --> 00:03:57,126
Savage land.

50
00:03:57,203 --> 00:03:58,602
Scram.

51
00:03:58,671 --> 00:04:01,765
Dad, John mason is the world's
leading authority in my field.

52
00:04:01,841 --> 00:04:04,435
He may be the most brilliant man alive.

53
00:04:04,811 --> 00:04:06,438
And he's single.

54
00:04:06,512 --> 00:04:09,208
Until now, the most famous
person we've had at the B&B

55
00:04:09,282 --> 00:04:11,944
was the actor that played
Dinky the Duck on TV.

56
00:04:12,018 --> 00:04:13,246
And he was married.

57
00:04:13,319 --> 00:04:16,083
Didn't stop you waddling
after him everywhere he went.

58
00:04:16,155 --> 00:04:19,488
Until my first class with
Professor Mason, I was studying law.

59
00:04:19,559 --> 00:04:23,495
But from the moment he opened his
mouth, I knew mythology was my life.

60
00:04:23,563 --> 00:04:27,499
Oh, yes, there's something
to thank him for.

61
00:04:27,567 --> 00:04:31,059
Be facing untold dangers.

62
00:04:31,971 --> 00:04:34,235
Who knows?
Maybe I won't even come back.

63
00:04:34,974 --> 00:04:36,271
At least, not alive.

64
00:04:36,342 --> 00:04:37,331
Scram!

65
00:04:37,410 --> 00:04:39,173
Vechernyaya Zvezda.

66
00:04:39,846 --> 00:04:42,337
In Slavonic mythology, the
spirit of the evening star

67
00:04:42,415 --> 00:04:46,511
guarded a dog which was tied to
the constellation of the Great Bear.

68
00:04:46,586 --> 00:04:49,350
You don't have to cram. You're
not taking Professor Mason's class.

69
00:04:49,422 --> 00:04:52,550
And I'm not teaching it,
either. But I could be.

70
00:04:52,625 --> 00:04:57,426
An associate professor's job has become
available in his department at Oxford.

71
00:04:57,497 --> 00:04:58,657
Oxford?

72
00:04:58,731 --> 00:05:01,165
You don't think Professor
Mason has come all this way

73
00:05:01,234 --> 00:05:03,998
just to deliver
a lecture, do you?

74
00:05:04,070 --> 00:05:06,630
So, if he likes you... He will.

75
00:05:07,373 --> 00:05:10,809
Imagine it!
Oxford, it's a dream.

76
00:05:11,477 --> 00:05:15,038
I'll be teaching at the
best university in the world.

77
00:05:16,749 --> 00:05:20,150
Of course, I'll take you with me. Come
on, we've got to get this together.

78
00:05:20,219 --> 00:05:22,084
Right. Um...

79
00:05:22,155 --> 00:05:25,181
Manuchehr.
Manuchehr, Manuchehr.

80
00:05:25,258 --> 00:05:27,624
Manuchehr,
son of Fereydun.

81
00:05:27,694 --> 00:05:30,424
Goodbye, lan.
Goodbye, Randi.

82
00:05:30,963 --> 00:05:32,863
Perhaps forever.

83
00:05:32,932 --> 00:05:34,456
Oh, by the way,

84
00:05:34,767 --> 00:05:38,726
everybody knows that Manuchehr
is Fereydun's father, not his son.

85
00:05:39,272 --> 00:05:41,365
I'd bone up
if I were you.

86
00:05:42,442 --> 00:05:44,774
Goodbye, dear.
Have a nice time.

87
00:05:45,578 --> 00:05:46,567
Back to work.

88
00:05:48,381 --> 00:05:52,215
You can't escape! I'll
kill you, do you hear me?

89
00:05:52,285 --> 00:05:53,775
I'll kill you! Come...

90
00:05:53,853 --> 00:05:55,184
(GRUNTING)

91
00:06:05,365 --> 00:06:06,923
(SCREAMS)

92
00:06:11,070 --> 00:06:12,298
(GASPS)

93
00:06:13,106 --> 00:06:16,098
Doggie, doggie, doggie!

94
00:06:16,843 --> 00:06:18,276
Doggie, doggie!

95
00:06:18,344 --> 00:06:19,709
Doggie.

96
00:06:24,517 --> 00:06:25,609
Hmm.

97
00:06:27,620 --> 00:06:29,315
(WHINING)

98
00:06:31,958 --> 00:06:33,721
(BELL TOLLING)

99
00:06:34,594 --> 00:06:37,461
IAN: I knew we should have
been more prepared, Randi.

100
00:06:37,530 --> 00:06:40,863
Would you relax? You have
nothing to worry about.

101
00:06:41,434 --> 00:06:42,799
Are you so sure?

102
00:06:42,869 --> 00:06:47,203
Professor Mason challenged me every
day of the six years I studied with him.

103
00:06:47,273 --> 00:06:49,298
If I wasn't up
to the challenge...

104
00:06:49,375 --> 00:06:51,502
Sounds like
a fun guy.

105
00:06:52,078 --> 00:06:55,878
He made my life hell. But he taught
me everything I know about mythology.

106
00:06:55,982 --> 00:06:57,313
Mmm-hmm.

107
00:06:57,383 --> 00:06:59,578
Until I was
bitten by a werewolf,

108
00:06:59,685 --> 00:07:04,019
and then I taught you everything
that he taught you is wrong.

109
00:07:04,090 --> 00:07:05,387
(KNOCKING ON DOOR)

110
00:07:05,458 --> 00:07:08,086
I wouldn't mention that
part to Professor Mason.

111
00:07:08,694 --> 00:07:10,525
IAN: Professor Mason.

112
00:07:11,230 --> 00:07:12,254
Hello there.

113
00:07:12,331 --> 00:07:15,164
Hi, I'm Randi Wallace,
and you must be...

114
00:07:15,234 --> 00:07:16,394
Vainamoinen.
Vainamoinen.

115
00:07:16,469 --> 00:07:17,458
Vainamoinen.
Vainamoinen.

116
00:07:17,537 --> 00:07:21,871
Vainamoinen, chief hero of the
Finno-Ugric rune cycle called the Kalevala,

117
00:07:22,008 --> 00:07:24,533
who detailed the epic struggle
between the Pohja and...

118
00:07:25,311 --> 00:07:27,609
Glad to see you haven't
lost your touch, lan.

119
00:07:27,680 --> 00:07:29,170
Thanks, sir.
I owe it all to you.

120
00:07:29,248 --> 00:07:32,877
Glad to see you've found
some more worldly pursuits.

121
00:07:32,985 --> 00:07:35,385
It's not what you think.
She's my student.

122
00:07:35,455 --> 00:07:36,649
Oh, I see.

123
00:07:36,722 --> 00:07:38,485
I mean, she's just
my student. Nothing more.

124
00:07:38,558 --> 00:07:42,221
Not even a very good student. In
here all the time for tutoring.

125
00:07:42,295 --> 00:07:43,990
God knows how
she'll ever pass.

126
00:07:44,063 --> 00:07:45,394
(CLEARS THROAT)

127
00:07:45,465 --> 00:07:47,262
Don't you worry about
your grades, my dear.

128
00:07:47,333 --> 00:07:51,463
What you have is far more appealing than
anything in the Finno-Ugric rune cycles.

129
00:07:51,804 --> 00:07:56,036
Thank you, Professor. So,
what brings you to town?

130
00:07:56,375 --> 00:07:58,275
I told you the professor's
here to deliver this year's

131
00:07:58,344 --> 00:08:00,904
Douglas Frazier Memorial
lecture on mythology.

132
00:08:00,980 --> 00:08:04,006
Which is a fancy way of saying
I get a free trip to London

133
00:08:04,083 --> 00:08:07,143
in exchange for regurgitating
one of my stock speeches.

134
00:08:07,253 --> 00:08:09,983
<i>This one is called
"The Mythology of the Real."</i>

135
00:08:10,089 --> 00:08:12,683
<i>Ah, yes. " The light
of the modern world</i>

136
00:08:12,758 --> 00:08:17,252
<i>"illuminates those places in which
vampires and werewolves seem possible."</i>

137
00:08:17,563 --> 00:08:18,723
I read your book.

138
00:08:18,798 --> 00:08:20,060
Ah-ha.

139
00:08:20,132 --> 00:08:21,929
Seems like
an A student to me.

140
00:08:22,001 --> 00:08:23,059
Crib notes.

141
00:08:23,135 --> 00:08:26,571
But don't you think that there's
truth to some of those myths?

142
00:08:26,639 --> 00:08:29,130
I mean, how can you
possibly say that...

143
00:08:29,208 --> 00:08:31,676
IAN: The professor is tired
from his long trip, Randi.

144
00:08:31,744 --> 00:08:34,440
He doesn't want a
harangue on your pet topic.

145
00:08:35,448 --> 00:08:37,939
Professor, let me
take you back to the B&B.

146
00:08:38,017 --> 00:08:40,417
Only if Ms. Wallace
accompanies us.

147
00:08:40,753 --> 00:08:43,654
I'd be delighted, Professor.
And you can call me Randi.

148
00:08:43,923 --> 00:08:45,049
John.

149
00:08:46,158 --> 00:08:47,182
(CHUCKLING)

150
00:08:47,260 --> 00:08:50,457
(MOUTHING) The werewolf
is simply a metaphor

151
00:08:50,696 --> 00:08:52,891
(MOUTHING) For the darker
side of human nature.

152
00:08:52,965 --> 00:08:54,296
That's all.

153
00:08:55,301 --> 00:08:59,465
<i>(IMITATING RANDl) " I've read your
book, Professor. You can call me Randi."</i>

154
00:09:00,907 --> 00:09:02,340
And lan.
Yes, sir?

155
00:09:02,408 --> 00:09:03,739
Parikshit.

156
00:09:04,577 --> 00:09:06,704
Parikshit. Right.

157
00:09:07,413 --> 00:09:09,040
I know it well.

158
00:09:09,949 --> 00:09:11,211
(LAUGHS)

159
00:09:11,784 --> 00:09:13,183
(TIRES SCREECHING)

160
00:09:13,419 --> 00:09:14,977
(CANS CRASHING)

161
00:09:15,955 --> 00:09:17,479
(MEN SHOUTING)

162
00:09:17,557 --> 00:09:18,819
(BARKING)

163
00:09:22,528 --> 00:09:23,722
(DOG BARKING)

164
00:09:23,796 --> 00:09:24,785
Mmm?

165
00:09:26,832 --> 00:09:28,094
Mmm.

166
00:09:33,940 --> 00:09:34,929
Oh.

167
00:09:38,911 --> 00:09:40,139
(GASPS)

168
00:09:45,751 --> 00:09:46,911
Have you seen my...

169
00:09:46,986 --> 00:09:48,180
(EXCLAIMS)

170
00:09:48,254 --> 00:09:50,484
Have you seen
my red shawl?

171
00:09:50,556 --> 00:09:52,456
I think you dropped
a stitch there.

172
00:09:53,993 --> 00:09:55,392
You scared me.

173
00:09:55,494 --> 00:09:57,655
I'd asked you whether
you'd seen it,

174
00:09:57,763 --> 00:10:00,095
not whether you'd stolen it.

175
00:10:01,233 --> 00:10:02,427
Well have you?

176
00:10:14,614 --> 00:10:17,208
It's a little quaint,
but I hope you'll like it.

177
00:10:17,283 --> 00:10:20,548
Think of it as the Matheson
Oasis Paradise Resort.

178
00:10:20,620 --> 00:10:22,747
I'm sure I shall feel
right at home.

179
00:10:22,822 --> 00:10:25,222
You can make it your home
for as long as you like,

180
00:10:25,291 --> 00:10:27,759
as far as I'm concerned. Aunt Elsa.

181
00:10:27,893 --> 00:10:29,793
(LAUGHS) She's such a kidder.

182
00:10:29,862 --> 00:10:33,059
MRS. MATHESON:
Make my day, studly.

183
00:10:38,504 --> 00:10:40,438
IAN: This isn't happening.

184
00:10:43,709 --> 00:10:44,801
Mum?

185
00:10:45,177 --> 00:10:46,804
Tell me
we're married.

186
00:10:46,879 --> 00:10:51,179
Wow! When your family lays out the
welcome mat, they really lay it out.

187
00:10:52,618 --> 00:10:56,247
Sisters. They just
love to jest.

188
00:10:56,555 --> 00:10:57,715
Mum!

189
00:10:58,090 --> 00:11:00,354
He's not my husband? Of course not.

190
00:11:00,426 --> 00:11:01,859
I can't win.

191
00:11:05,131 --> 00:11:06,655
Step right this way.

192
00:11:07,900 --> 00:11:11,336
IAN: Please excuse my mother. She's
been so looking forward to your visit.

193
00:11:12,538 --> 00:11:14,301
It's just four steps down. Right.

194
00:11:14,373 --> 00:11:16,739
Professor Mason,
this is my father.

195
00:11:16,809 --> 00:11:17,833
(SNORING)

196
00:11:17,910 --> 00:11:20,572
Strong, stable,
rational. Right, Dad?

197
00:11:21,013 --> 00:11:23,379
What's wrong with
being a lawyer?

198
00:11:24,216 --> 00:11:25,240
I beg your pardon.

199
00:11:25,317 --> 00:11:27,285
Do you know how much
more a lawyer makes

200
00:11:27,353 --> 00:11:29,548
than a mythology
professor?

201
00:11:29,622 --> 00:11:32,750
Yes, fascinating. We'll
discuss it later. Much later.

202
00:11:32,825 --> 00:11:35,225
If you're not
my husband who is?

203
00:11:35,294 --> 00:11:37,762
Well, I assume... Oh, my lord.

204
00:11:37,830 --> 00:11:40,628
I should have stayed in
the dog. He only had fleas.

205
00:11:40,700 --> 00:11:42,964
I say, have I introduced
you to our parrot?

206
00:11:43,035 --> 00:11:44,832
Very down-to-earth.

207
00:11:45,237 --> 00:11:47,137
What a delightful family.

208
00:11:47,206 --> 00:11:48,571
(SQUAWKING)

209
00:11:48,641 --> 00:11:51,701
I can see I'm going to
have a marvelous time here.

210
00:11:51,811 --> 00:11:54,143
<i>(LATINO DANCE MUSIC PLAYING)</i>

211
00:12:00,920 --> 00:12:04,981
Oh, it's been 100 years
since I had a kiss like that.

212
00:12:05,057 --> 00:12:06,820
At least.

213
00:12:07,793 --> 00:12:10,557
Please, we're trying
to have a discussion.

214
00:12:10,629 --> 00:12:12,460
According to the...

215
00:12:12,998 --> 00:12:15,262
Mahabharata...
Who's next?

216
00:12:15,367 --> 00:12:17,164
For seconds.
Anyone for seconds?

217
00:12:17,236 --> 00:12:18,396
No, I'm full.

218
00:12:18,471 --> 00:12:21,065
No kidding, you've drunk
the entire drinks cabinet.

219
00:12:21,140 --> 00:12:24,337
It was on one such hunting
expedition that Parikshit

220
00:12:24,410 --> 00:12:28,847
offended a hermit who was
observing a sacred vow of silence.

221
00:12:28,914 --> 00:12:30,313
(GASPS)

222
00:12:31,016 --> 00:12:32,745
Are you complaining?

223
00:12:32,885 --> 00:12:34,045
No.

224
00:12:34,453 --> 00:12:36,182
I didn't think so.

225
00:12:37,389 --> 00:12:40,256
Why don't you go upstairs and get ready?

226
00:12:40,526 --> 00:12:41,515
Oh!

227
00:12:41,861 --> 00:12:43,328
MRS. MATHESON:
We got a long night.

228
00:12:43,395 --> 00:12:47,331
So he was cursed by
Takshaka, the snake king.

229
00:12:47,399 --> 00:12:49,799
I suddenly feel
very tired.

230
00:12:49,869 --> 00:12:51,496
(FAKING A YAWN)

231
00:12:51,570 --> 00:12:53,504
I think I'll go
to bed.

232
00:12:54,874 --> 00:12:56,466
That's the way
to treat a man.

233
00:12:56,542 --> 00:12:58,976
Pity she didn't learn
how to do it 30 years ago.

234
00:13:00,813 --> 00:13:04,874
You take all of this spook stuff
pretty seriously, don't you?

235
00:13:04,950 --> 00:13:09,011
Who sent him some strange
fruit which hid horrible insects

236
00:13:09,321 --> 00:13:12,154
which had terrible
glittering eyes.

237
00:13:12,358 --> 00:13:14,087
Did I say Parikshit?
IAN: Yes.

238
00:13:14,160 --> 00:13:15,821
I meant Parjanya.

239
00:13:16,095 --> 00:13:18,859
Parjanya.
Oh, yes, Parjanya.

240
00:13:18,931 --> 00:13:20,990
What the hell is Parjanya?

241
00:13:21,100 --> 00:13:22,260
Parjanya,
Parjanya...

242
00:13:22,334 --> 00:13:26,202
You know, dear lady, studying
mythology is like studying literature.

243
00:13:26,272 --> 00:13:28,069
MASON: It's all fiction.

244
00:13:28,440 --> 00:13:30,067
The difference

245
00:13:30,142 --> 00:13:33,111
is mythology
is a lot more fun.

246
00:13:33,179 --> 00:13:36,512
Fun? What's such
damn fun about it?

247
00:13:36,582 --> 00:13:37,913
(LAUGHS)

248
00:13:37,983 --> 00:13:41,714
I'm tired. Are you tired? I
think we're all tired. Bedtime.

249
00:13:41,787 --> 00:13:43,414
What if you
were a ghost?

250
00:13:43,489 --> 00:13:47,721
What if you were pursued by an evil
spirit that wanted to kill your soul?

251
00:13:47,827 --> 00:13:51,786
And what if there was no way to
escape? Would it be such damn fun then?

252
00:13:52,031 --> 00:13:54,124
Goodbye Oxford.

253
00:13:55,467 --> 00:13:57,526
Oh, I get it now.

254
00:13:57,603 --> 00:13:59,002
You do?

255
00:13:59,071 --> 00:14:01,835
Good man.
I am?

256
00:14:01,907 --> 00:14:04,637
You caught me unaware,
and had your mother

257
00:14:04,710 --> 00:14:07,873
confront me with
my own mythological puzzle.

258
00:14:08,347 --> 00:14:11,748
What a wonderful way
to hoist me by my own petard.

259
00:14:11,817 --> 00:14:14,047
Yes. What
a delightful way.

260
00:14:14,153 --> 00:14:16,678
Very clever, lan.
Do you know the answer?

261
00:14:16,755 --> 00:14:18,655
A way for the ghost to escape?

262
00:14:18,724 --> 00:14:21,192
I will, lovely lady,
I will.

263
00:14:21,260 --> 00:14:24,286
But I can't let my student
best me after all these years.

264
00:14:24,363 --> 00:14:29,460
But now I must get some sleep before
I unravel this mystery tomorrow.

265
00:14:29,969 --> 00:14:31,300
I'll walk you
to your room.

266
00:14:31,370 --> 00:14:32,769
Thank you, dear lady.

267
00:14:33,038 --> 00:14:36,530
Thank you all for
a most entertaining evening.

268
00:14:39,111 --> 00:14:40,408
Mmm.

269
00:14:44,650 --> 00:14:46,277
What's got into you?

270
00:14:46,352 --> 00:14:47,683
A little spirit.

271
00:14:47,753 --> 00:14:49,345
And about time, too.

272
00:14:49,421 --> 00:14:53,187
You wanted to visit your cousin
Gertrude in Wembley for some time.

273
00:14:54,059 --> 00:14:58,655
Well, you can jolly well go. The
two of you, tomorrow. My treat.

274
00:14:59,331 --> 00:15:01,765
Before you cost me
my future.

275
00:15:11,010 --> 00:15:13,103
Nice butt on that boy.

276
00:15:13,178 --> 00:15:14,372
Mmm?

277
00:15:17,816 --> 00:15:19,784
(SNORING)

278
00:15:19,852 --> 00:15:21,513
(DOOR CREAKS OPEN)

279
00:15:28,093 --> 00:15:29,185
Lan!

280
00:15:29,261 --> 00:15:30,250
(GASPS)

281
00:15:30,329 --> 00:15:34,390
Lan, wake up! Wake up,
I've got to talk to you.

282
00:15:34,800 --> 00:15:35,858
(PANTS)

283
00:15:35,935 --> 00:15:38,495
I think you've said
enough for one night.

284
00:15:39,838 --> 00:15:41,806
Shouldn't you be
catching a train?

285
00:15:41,874 --> 00:15:44,138
I'm not your mother.

286
00:15:45,878 --> 00:15:48,244
That is no big secret.

287
00:15:48,314 --> 00:15:49,713
It isn't?

288
00:15:49,782 --> 00:15:53,309
It was obvious to everyone that
you were not yourself tonight.

289
00:15:53,385 --> 00:15:55,046
Damn right.

290
00:15:55,788 --> 00:16:00,054
I'm a ghost.
I'm Sarah Bloom.

291
00:16:01,093 --> 00:16:02,890
And I'm Sean Connery.

292
00:16:04,163 --> 00:16:06,757
And Randi Wallace
is a werewolf!

293
00:16:07,499 --> 00:16:12,732
Yes, that pretty young thing
is a bloodthirsty raging beast.

294
00:16:13,339 --> 00:16:16,433
Would your sweet
little mother know that?

295
00:16:16,942 --> 00:16:20,139
Would she? Would she?

296
00:16:23,582 --> 00:16:25,049
IAN: Let my mother go.

297
00:16:25,117 --> 00:16:27,551
I'd love to.
Believe me, honey.

298
00:16:27,619 --> 00:16:30,417
Do you think I'd look
like this if I had a choice?

299
00:16:30,489 --> 00:16:33,049
Go ahead.
You won't hurt me.

300
00:16:33,125 --> 00:16:36,026
But your mum might wonder
where she got the shiner.

301
00:16:36,095 --> 00:16:38,086
RANDl: What do you
want from us?

302
00:16:39,098 --> 00:16:42,397
Just a place to hide from my
loving husband for a while.

303
00:16:42,501 --> 00:16:43,695
Your husband?

304
00:16:44,136 --> 00:16:48,402
Ivan's only purpose
in life and death

305
00:16:48,974 --> 00:16:50,703
is to make me suffer.

306
00:16:50,776 --> 00:16:52,835
Having met you,
I can't imagine why.

307
00:16:52,911 --> 00:16:56,369
No form of torture,
physical or spiritual,

308
00:16:56,915 --> 00:16:59,008
can be too vile for him.

309
00:16:59,084 --> 00:17:02,451
And then one night, he
hit me a little too hard.

310
00:17:03,188 --> 00:17:04,655
He killed you?

311
00:17:05,124 --> 00:17:08,116
As I lay dying,
my last thought was

312
00:17:08,694 --> 00:17:10,992
at least Ivan
can't hurt me now.

313
00:17:11,764 --> 00:17:13,425
How little I knew.

314
00:17:13,799 --> 00:17:16,097
You're dead.
How much worse can things get?

315
00:17:17,870 --> 00:17:20,338
As my spirit left my body,

316
00:17:21,006 --> 00:17:25,875
I saw a portal open to a
beautiful blue, glowing place.

317
00:17:26,912 --> 00:17:30,473
But before I could get through
it, Ivan stood in my way.

318
00:17:30,849 --> 00:17:32,282
He'd killed himself

319
00:17:32,351 --> 00:17:35,445
to make sure I couldn't go
to the next world.

320
00:17:35,521 --> 00:17:37,182
RANDl: How cruel.

321
00:17:38,724 --> 00:17:40,021
Well, it is.

322
00:17:40,592 --> 00:17:42,787
I managed to escape
from Ivan.

323
00:17:44,096 --> 00:17:47,293
But by the time I got back,
my portal had closed.

324
00:17:47,366 --> 00:17:48,856
So find another portal.

325
00:17:48,934 --> 00:17:51,368
Sorry, only one
per customer.

326
00:17:52,337 --> 00:17:56,569
So you have to wander this
Earth like a fugitive forever?

327
00:17:56,975 --> 00:17:59,068
Sometimes it feels like it.

328
00:17:59,378 --> 00:18:02,541
My portal reopens
once every 100 years

329
00:18:02,614 --> 00:18:04,878
on the anniversary
of my death.

330
00:18:04,950 --> 00:18:08,442
Ivan would do anything to
make sure I don't go through.

331
00:18:08,520 --> 00:18:10,818
I'll do anything
to make sure that I do.

332
00:18:10,889 --> 00:18:13,323
Including hijacking my mother.

333
00:18:13,759 --> 00:18:14,885
You coming to bed?

334
00:18:14,960 --> 00:18:17,258
I'll do worse than that if I have to.

335
00:18:17,329 --> 00:18:18,591
IAN: Mum, no! MR.
MATHESON: Good God, woman.

336
00:18:18,664 --> 00:18:20,461
Don't do anything drastic.

337
00:18:20,532 --> 00:18:22,932
If you don't want to come,
just say the word.

338
00:18:23,068 --> 00:18:24,057
(CHUCKLING)

339
00:18:24,937 --> 00:18:27,929
Relax, sailor.
I wouldn't miss it.

340
00:18:29,141 --> 00:18:31,939
Then how do you explain
the last 15 years?

341
00:18:34,046 --> 00:18:36,173
Do you think
my father is safe?

342
00:18:36,248 --> 00:18:37,613
(MR. AND MRS. MATHESON
GIGGLING)

343
00:18:37,683 --> 00:18:39,378
Absolutely not.

344
00:18:40,419 --> 00:18:43,252
But it will keep her occupied
while we find answers.

345
00:18:43,322 --> 00:18:44,311
(DOOR CLOSES)

346
00:18:46,024 --> 00:18:47,855
(BELL TOLLING)

347
00:18:49,528 --> 00:18:53,020
Exorcisms. Forcing
a spirit out of cattle.

348
00:18:53,365 --> 00:18:56,061
Removing a hex
from a haunted tree.

349
00:18:56,502 --> 00:18:59,164
What to do when your
daughter's head starts spinning.

350
00:18:59,238 --> 00:19:00,227
(SIGHING)

351
00:19:01,240 --> 00:19:02,434
Useless.

352
00:19:03,075 --> 00:19:05,543
Imagine how that poor
woman must be feeling.

353
00:19:05,911 --> 00:19:07,401
It's all I can imagine.

354
00:19:07,746 --> 00:19:10,408
But don't worry, we'll
free Mum soon enough.

355
00:19:10,582 --> 00:19:12,550
I'm talking about Sarah.

356
00:19:13,752 --> 00:19:17,483
Oh, yes. It must be terrible for
her to have to drink all that liquor

357
00:19:17,556 --> 00:19:20,081
and make a spectacle
out of my mother.

358
00:19:20,159 --> 00:19:23,026
Imagine someone
hating you so much

359
00:19:23,095 --> 00:19:25,757
that he's willing to die
to make sure you suffer.

360
00:19:25,864 --> 00:19:27,422
I'm sure she deserved it.

361
00:19:28,767 --> 00:19:30,758
If she's telling us
the truth at all.

362
00:19:32,171 --> 00:19:33,934
She sounded so sincere.

363
00:19:34,039 --> 00:19:36,599
Of course she did.
She's using my mother's voice.

364
00:19:37,609 --> 00:19:41,443
Look, we have no idea what this
specter really wants from us.

365
00:19:41,880 --> 00:19:45,316
And we're not going to let her
hang around long enough to find out.

366
00:19:45,584 --> 00:19:48,519
Do you ever get tired
of being such a pessimist?

367
00:19:48,620 --> 00:19:49,780
A pessimist?

368
00:19:49,855 --> 00:19:54,690
Because I don't embrace every marauding
spook who decides to possess my family?

369
00:19:54,860 --> 00:19:58,489
It's not just Sarah. I'm talking
about Professor Mason, too.

370
00:19:59,565 --> 00:20:01,328
Professor Mason?
Yeah.

371
00:20:01,433 --> 00:20:03,594
I mean, you made him sound
like he was some kind of monster

372
00:20:03,669 --> 00:20:05,000
when, actually, I thought
he was kind of nice.

373
00:20:05,070 --> 00:20:08,233
The lecture!
It was today?

374
00:20:08,307 --> 00:20:10,832
Don't panic. I'm sure
we can still make it.

375
00:20:11,176 --> 00:20:13,371
The lecture doesn't
start until...

376
00:20:14,613 --> 00:20:15,773
Four hours ago.

377
00:20:16,081 --> 00:20:18,549
Professor Mason, a funny thing
happened on the way to your lecture.

378
00:20:18,617 --> 00:20:20,744
You're not going
to believe why we missed it.

379
00:20:21,053 --> 00:20:22,953
Mum? Mum?

380
00:20:23,021 --> 00:20:24,386
(MRS. MATHESON LAUGHING)

381
00:20:24,456 --> 00:20:25,445
IAN: Mum?

382
00:20:26,892 --> 00:20:28,154
Hi, Sonny.

383
00:20:28,227 --> 00:20:29,592
It's not
what it looks like.

384
00:20:29,661 --> 00:20:32,323
But it could have been if you
hadn't shown up for few more minutes.

385
00:20:32,397 --> 00:20:33,728
How could you?

386
00:20:33,799 --> 00:20:36,700
The old geezer pooped out
on me. He's upstairs napping.

387
00:20:36,768 --> 00:20:37,928
And I got itchy.

388
00:20:38,003 --> 00:20:40,471
Yes. For conversation.
That's all.

389
00:20:40,539 --> 00:20:42,734
MASON: We were just trying
to solve that little

390
00:20:42,808 --> 00:20:44,776
mythological puzzle
you set us last night.

391
00:20:44,843 --> 00:20:46,606
Yeah, that's all.

392
00:20:46,912 --> 00:20:48,174
And a couple
of other things.

393
00:20:48,680 --> 00:20:50,011
(BOTH LAUGHING)

394
00:20:50,082 --> 00:20:52,209
This woman is
an absolute demon

395
00:20:52,284 --> 00:20:54,582
when it comes to talking
about the supernatural.

396
00:20:54,653 --> 00:20:57,952
I was so captivated, I'm
afraid I missed my own lecture.

397
00:20:58,523 --> 00:20:59,751
I'll bet.

398
00:20:59,825 --> 00:21:02,259
She has a fascinating
perspective

399
00:21:02,327 --> 00:21:04,818
on the question
of spiritual possession.

400
00:21:05,330 --> 00:21:07,890
She didn't show you how to
remove such a spirit, did she?

401
00:21:07,966 --> 00:21:11,231
Oh, my dear boy, everybody knows
that in possession mythology,

402
00:21:11,303 --> 00:21:13,737
the only way to kill the
ghost is to kill the host.

403
00:21:13,805 --> 00:21:14,829
Kill the host?

404
00:21:14,906 --> 00:21:17,807
Yes. In the Middle Ages, people
who were thought to be possessed

405
00:21:17,876 --> 00:21:19,901
were burned at the stake.
Ouch.

406
00:21:19,978 --> 00:21:23,141
They never survived, of course,
but their souls were freed.

407
00:21:24,816 --> 00:21:26,010
That could hurt.

408
00:21:26,084 --> 00:21:29,053
MASON: Yes, but lan knows that that's
not the answer to his little riddle.

409
00:21:29,121 --> 00:21:30,748
That would be
far too easy.

410
00:21:31,323 --> 00:21:34,622
You wouldn't want to do
that to your dear old mum.

411
00:21:34,826 --> 00:21:36,191
Would you, darling?

412
00:21:36,261 --> 00:21:37,694
Don't tempt me.

413
00:21:40,599 --> 00:21:42,931
I feel awful about
this, Professor.

414
00:21:43,001 --> 00:21:45,663
I know. What I did was...

415
00:21:46,538 --> 00:21:48,335
Inexcusable.
IAN: You?

416
00:21:48,440 --> 00:21:50,465
I have never felt
so ashamed in my life.

417
00:21:50,542 --> 00:21:54,000
I have embarrassed you and
compromised our friendship.

418
00:21:54,079 --> 00:21:56,912
If there's anything I can do to make
up for it. Anything in the world.

419
00:21:56,982 --> 00:21:59,610
Well, there's
nothing.

420
00:21:59,951 --> 00:22:02,749
Except for maybe that job
opening in your department?

421
00:22:02,821 --> 00:22:06,518
It was his before I got here.
It was going to be a surprise.

422
00:22:06,925 --> 00:22:09,587
I shall put the paperwork
through the moment I get back.

423
00:22:09,661 --> 00:22:11,925
Assuming, of course, that
you still want the job.

424
00:22:11,997 --> 00:22:13,988
But now I do hope

425
00:22:14,066 --> 00:22:17,467
we may consider this
little affair forgotten.

426
00:22:19,271 --> 00:22:23,207
Randi, I am shocked.
I am appalled.

427
00:22:24,076 --> 00:22:25,771
I'm teaching at Oxford!

428
00:22:25,844 --> 00:22:28,039
Mind you! I'm not
going to let you

429
00:22:28,113 --> 00:22:30,604
roam the halls
and say you stumped me.

430
00:22:30,682 --> 00:22:34,709
I'm going to unravel your little problem
tonight if it's the last thing I do.

431
00:22:34,786 --> 00:22:36,378
Congratulations!

432
00:22:37,522 --> 00:22:39,649
Imagine. Oxford.

433
00:22:39,925 --> 00:22:42,018
(GIGGLING UPSTAIRS)

434
00:22:43,528 --> 00:22:45,621
First, research.

435
00:22:47,065 --> 00:22:48,293
(LAUGHING)

436
00:22:51,837 --> 00:22:53,600
(HUMMING)

437
00:22:55,340 --> 00:22:56,329
(HUMMING)

438
00:23:12,157 --> 00:23:13,749
Ah-ha!

439
00:23:14,493 --> 00:23:16,859
I'm on to you, my boy.

440
00:23:22,768 --> 00:23:23,757
Oh...

441
00:23:29,074 --> 00:23:30,837
(HUMMING)

442
00:23:32,077 --> 00:23:33,476
(SNORTS)

443
00:23:38,183 --> 00:23:40,651
Anyone want a Manhattan? No.

444
00:23:40,719 --> 00:23:43,620
And you don't, either.
My mum is not a lush.

445
00:23:43,989 --> 00:23:45,513
But I am.

446
00:23:45,757 --> 00:23:47,748
Listen, we've learned
a few things here.

447
00:23:47,826 --> 00:23:48,884
Oh, goodie.

448
00:23:48,960 --> 00:23:52,225
There was a cult, popular
in Ruritania, that believed

449
00:23:52,831 --> 00:23:56,358
anyone could remain on Earth
forever, even after death,

450
00:23:56,435 --> 00:23:59,336
as long as they occupied
one body after another.

451
00:23:59,704 --> 00:24:01,399
But obviously
you knew that.

452
00:24:01,473 --> 00:24:02,872
Obviously.

453
00:24:04,176 --> 00:24:05,404
(SQUAWKING)

454
00:24:05,477 --> 00:24:06,466
Scram!

455
00:24:07,145 --> 00:24:09,010
My sentiments exactly.

456
00:24:10,315 --> 00:24:12,476
Actually, I found out
by accident.

457
00:24:12,551 --> 00:24:13,575
Accident?

458
00:24:13,652 --> 00:24:17,713
When I died and Ivan blocked
off my portal to the next world,

459
00:24:17,956 --> 00:24:21,221
he came after me.
Well, I had to hide somewhere.

460
00:24:21,693 --> 00:24:26,426
And there was this cat on the window
ledge and suddenly I was the cat.

461
00:24:33,338 --> 00:24:34,327
(CHUCKLES)

462
00:24:35,440 --> 00:24:38,238
And he thought
he could beat the master.

463
00:24:45,617 --> 00:24:47,141
(MR. MATHESON HUMMING)

464
00:24:51,156 --> 00:24:52,214
Oh!

465
00:24:53,992 --> 00:24:55,357
Oi!

466
00:25:00,732 --> 00:25:01,892
(SCREAMING)

467
00:25:04,936 --> 00:25:06,870
(CHATTERING ON POLICE RADIO)

468
00:25:10,442 --> 00:25:12,273
863, come in, please.

469
00:25:12,344 --> 00:25:14,039
863, come in, please.

470
00:25:15,714 --> 00:25:17,773
Now, I've got it.

471
00:25:18,583 --> 00:25:19,948
What is it?

472
00:25:20,519 --> 00:25:23,079
It's Ivan.

473
00:25:24,856 --> 00:25:26,687
He's here.

474
00:25:28,226 --> 00:25:29,454
(GROWLS)

475
00:25:39,604 --> 00:25:41,435
Angel pie!

476
00:25:41,673 --> 00:25:45,404
I don't like the way you've
been talking to my wife.

477
00:25:45,477 --> 00:25:47,911
So sorry, my good man.
It won't happen again.

478
00:25:48,280 --> 00:25:49,770
MR. MATHESON: So sorry,
my good man.

479
00:25:49,848 --> 00:25:51,008
(MASON SCREAMING)

480
00:25:56,788 --> 00:25:58,915
MR. MATHESON: It won't
happen again.

481
00:25:58,990 --> 00:26:01,481
(MR. MATHESON LAUGHING)

482
00:26:07,732 --> 00:26:09,666
Professor...

483
00:26:21,947 --> 00:26:23,847
MR. MATHESON: Where is she?
Dad?

484
00:26:23,915 --> 00:26:26,247
Not anymore.
Ivan.

485
00:26:26,318 --> 00:26:27,876
If you've hurt
Professor Mason...

486
00:26:27,953 --> 00:26:31,912
I didn't hurt him.
I killed him.

487
00:26:33,224 --> 00:26:35,158
And I'll kill you

488
00:26:35,226 --> 00:26:38,320
if you get in my way.

489
00:26:39,698 --> 00:26:43,498
Come out, come out,
wherever you are.

490
00:26:47,005 --> 00:26:49,906
Damn! She's gone!

491
00:26:50,976 --> 00:26:52,739
Clean up
the mess upstairs

492
00:26:52,844 --> 00:26:55,210
before it stinks up
the rest of this house.

493
00:26:56,848 --> 00:26:58,907
Get me
a beer, love.

494
00:26:59,851 --> 00:27:01,250
I wouldn't.

495
00:27:01,753 --> 00:27:04,950
I'm your loving daddy,
remember?

496
00:27:05,924 --> 00:27:08,791
I don't know where
Sarah's gone.

497
00:27:08,860 --> 00:27:10,760
But she'll be back.

498
00:27:10,829 --> 00:27:14,060
And this time I'll kill her

499
00:27:14,132 --> 00:27:16,157
for good!

500
00:27:16,267 --> 00:27:19,293
And the rest of you
in this house,

501
00:27:19,671 --> 00:27:23,732
if you displease me.

502
00:27:24,009 --> 00:27:26,443
Do you like your beer
warm or chilled?

503
00:27:29,681 --> 00:27:31,114
(LAUGHING MANIACALLY)

504
00:27:31,683 --> 00:27:32,672
(SQUAWKING)

505
00:27:53,405 --> 00:27:56,306
IAN: Careful of his head.
RANDl: Okay, okay. Keep going.

506
00:27:56,374 --> 00:27:59,241
IAN: His mind enriched
a generation.

507
00:27:59,878 --> 00:28:02,438
His soul ennobled a nation.

508
00:28:02,514 --> 00:28:04,414
RANDl: But his body
weighs a ton.

509
00:28:04,482 --> 00:28:09,647
IAN: Haven't you just a little
bit of respect for Professor Mason?

510
00:28:09,888 --> 00:28:13,085
I have more than respect, I
happened to have loved this man.

511
00:28:13,158 --> 00:28:15,490
This is not
Professor Mason.

512
00:28:15,760 --> 00:28:19,287
This is just
flesh and bone.

513
00:28:19,631 --> 00:28:20,620
Got him?

514
00:28:20,699 --> 00:28:23,634
It's a crime to treat
his body this way.

515
00:28:28,273 --> 00:28:29,604
Not

516
00:28:31,376 --> 00:28:34,345
as big...
Oh, dear. Get up.

517
00:28:34,579 --> 00:28:39,175
Not as big a crime as killing
him in the first place.

518
00:28:39,684 --> 00:28:40,981
But...

519
00:28:41,920 --> 00:28:44,411
RANDl: Feet, feet, feet, feet. IAN: Yes.

520
00:28:45,724 --> 00:28:47,248
(BOTH GRUNTING)

521
00:28:48,226 --> 00:28:51,286
Who would get the blame for
that if we called the police?

522
00:28:53,565 --> 00:28:55,658
Surely we could explain.
What?

523
00:28:55,734 --> 00:28:56,962
That it wasn't your
father who killed him,

524
00:28:57,035 --> 00:29:00,527
but it was, but it wasn't, because he
was possessed by a ghost at the time?

525
00:29:04,342 --> 00:29:05,707
Good point.

526
00:29:06,878 --> 00:29:09,073
Good night,
sweet prince.

527
00:29:10,281 --> 00:29:13,341
Wait a minute. We can't leave
his body down here forever.

528
00:29:13,418 --> 00:29:15,181
Of course not.

529
00:29:15,487 --> 00:29:19,048
Okay, when this is all over, we'll
make more permanent arrangements.

530
00:29:21,359 --> 00:29:24,590
IAN: A proper
Christian burial.

531
00:29:26,364 --> 00:29:28,764
A service in
Winchester Cathedral.

532
00:29:28,833 --> 00:29:32,963
A chance for the scholars of the world
to pay their respects to a great man.

533
00:29:33,772 --> 00:29:35,296
Yeah, right.

534
00:29:36,407 --> 00:29:39,205
(PANTS) Either that
or dump it in the Thames.

535
00:29:39,277 --> 00:29:42,178
This is Professor Mason
you're talking about.

536
00:29:42,247 --> 00:29:44,477
I feel bad about
this too, okay?

537
00:29:44,549 --> 00:29:46,540
What do you suggest
we do with his body?

538
00:29:47,652 --> 00:29:50,143
Let's worry about
my father's body first.

539
00:29:51,122 --> 00:29:52,111
Let me see.

540
00:29:52,290 --> 00:29:55,418
For a start,
we could figure out

541
00:29:55,493 --> 00:29:57,859
what Ivan is doing here
in the first place.

542
00:29:57,929 --> 00:29:58,953
He's looking for Sarah.

543
00:29:59,030 --> 00:30:01,089
Yes, and what
is she doing here?

544
00:30:04,702 --> 00:30:06,897
She never did say, did she? No.

545
00:30:07,172 --> 00:30:08,639
Oh, great.

546
00:30:08,907 --> 00:30:10,465
(BOTH GRUNT)

547
00:30:10,842 --> 00:30:13,242
1,2,3, in you go.

548
00:30:14,546 --> 00:30:15,535
<i>Adiós.</i>

549
00:30:15,647 --> 00:30:17,376
Maybe...

550
00:30:18,383 --> 00:30:20,544
Maybe she read our ad in the newspaper.

551
00:30:21,753 --> 00:30:24,381
Ghosts don't read
newspapers.

552
00:30:28,660 --> 00:30:31,254
Ghost don't read
newspapers, they write them.

553
00:30:31,329 --> 00:30:34,321
Randi, ghosts neither
read nor write newspapers.

554
00:30:34,399 --> 00:30:35,923
RANDl: What about
ghost writers?

555
00:30:37,068 --> 00:30:38,262
RANDl: Oh, no!

556
00:30:39,337 --> 00:30:41,328
(MRS. MATHESON EXCLAIMING)

557
00:30:42,974 --> 00:30:45,169
(MRS. MATHESON WHOOPING)

558
00:30:48,012 --> 00:30:49,138
Mum, are you back to...

559
00:30:49,514 --> 00:30:50,708
(MR. AND MRS. MATHESON
GIGGLING)

560
00:30:50,782 --> 00:30:52,079
Mum, are you
all right?

561
00:30:52,150 --> 00:30:54,380
Stop it,
the children are here.

562
00:30:54,452 --> 00:30:57,785
She's fine.
Aren't you, pet?

563
00:30:57,856 --> 00:31:01,417
I had a wonderful night's
sleep. I've never felt better.

564
00:31:01,826 --> 00:31:03,384
You will.

565
00:31:04,829 --> 00:31:07,024
What's gotten into you?

566
00:31:07,098 --> 00:31:09,589
Your father's turned
into a monster.

567
00:31:09,667 --> 00:31:11,430
More than she knows.

568
00:31:11,502 --> 00:31:14,062
How are you feeling?
Have you any ill effects?

569
00:31:15,106 --> 00:31:16,698
What do you remember?

570
00:31:16,774 --> 00:31:18,332
Everything.

571
00:31:18,409 --> 00:31:22,402
Not that it's any of your
business. I think I'll survive.

572
00:31:22,480 --> 00:31:23,970
We'll see.

573
00:31:24,215 --> 00:31:27,241
We better be going back to the university.
There's a lot of work to do, you know.

574
00:31:27,318 --> 00:31:29,081
You don't mind, do you?
MR. MATHESON: Of course not.

575
00:31:29,153 --> 00:31:32,589
Your mum's safe with me.

576
00:31:33,024 --> 00:31:34,013
(LAUGHING)

577
00:31:35,426 --> 00:31:37,860
You're not running away and
leaving me alone with them?

578
00:31:37,929 --> 00:31:40,489
They'll be keeping to
themselves, I'm sure.

579
00:31:40,565 --> 00:31:42,965
He's a bear without his
morning tea, isn't he?

580
00:31:44,102 --> 00:31:45,865
(BELL TOLLING)

581
00:31:47,906 --> 00:31:49,134
RANDl: What are
we looking for?

582
00:31:49,207 --> 00:31:52,040
There's something in our
house these ghosts want.

583
00:31:52,310 --> 00:31:53,743
Warm beer and nookie?

584
00:31:53,811 --> 00:31:56,109
Whatever it is,
we're going to find it.

585
00:31:56,881 --> 00:31:58,109
In old newspapers?

586
00:31:58,182 --> 00:32:00,241
We've been looking
in the wrong places,

587
00:32:00,318 --> 00:32:03,651
while the truth was
right here all along.

588
00:32:03,955 --> 00:32:05,320
The truth?

589
00:32:05,390 --> 00:32:08,382
As it happened,
100 years ago, today.

590
00:32:15,733 --> 00:32:17,997
Sarah Bloom's obituary.

591
00:32:18,870 --> 00:32:21,361
It says she was 34 and
unmarried. She lied to us.

592
00:32:21,439 --> 00:32:23,066
Keep reading.

593
00:32:23,341 --> 00:32:25,275
It says she died
of tuberculosis in a house

594
00:32:25,343 --> 00:32:28,972
decorated by the royal portraits
of the family of Ruritania.

595
00:32:29,047 --> 00:32:31,675
And they were all killed
by revolutionaries.

596
00:32:31,749 --> 00:32:34,081
Lan, she lived
in your house.

597
00:32:34,152 --> 00:32:35,847
Now, that explains a lot.

598
00:32:35,920 --> 00:32:37,888
Her portal must
be in the B&B.

599
00:32:37,956 --> 00:32:40,584
And she's waiting
for it to open again.

600
00:32:40,658 --> 00:32:44,424
But if she wasn't
married, who's Ivan?

601
00:32:44,495 --> 00:32:46,656
And why is
he chasing her?

602
00:32:46,731 --> 00:32:48,699
Read the third column.

603
00:32:59,544 --> 00:33:00,977
How odd.

604
00:33:02,146 --> 00:33:05,809
<i>"An unidentified Ruritanian
man threw himself in front of</i>

605
00:33:05,883 --> 00:33:07,350
<i>"a speeding carriage today,</i>

606
00:33:08,987 --> 00:33:11,285
<i>"crying, 'Death to dictators,'</i>

607
00:33:12,256 --> 00:33:14,622
<i>"and was trampled
to death by the horses."</i>

608
00:33:15,693 --> 00:33:17,456
Check the address.

609
00:33:20,498 --> 00:33:22,728
Right in front
of our house.

610
00:33:23,201 --> 00:33:26,762
BOTH: 100 years ago, today.

611
00:33:32,510 --> 00:33:34,205
(LOUD PIANO MUSIC)

612
00:33:34,278 --> 00:33:36,542
IAN: Can you use
the soft pedal please, Dad?

613
00:33:36,614 --> 00:33:37,876
MR. MATHESON:
There isn't one.

614
00:33:50,728 --> 00:33:52,491
(SQUAWKING)

615
00:33:52,563 --> 00:33:56,397
IAN: Dad. MR. MATHESON:
I'm not your dad, sonny.

616
00:33:59,804 --> 00:34:01,237
We have to find Sarah.

617
00:34:01,305 --> 00:34:03,603
She'll be here.
She has to be.

618
00:34:05,076 --> 00:34:07,510
We just have to find
her before your dad does.

619
00:34:11,149 --> 00:34:13,117
What are you two
whispering about?

620
00:34:13,818 --> 00:34:16,685
How excited we are about
you cooking dinner for us.

621
00:34:16,754 --> 00:34:19,587
I want my grub, woman!

622
00:34:19,657 --> 00:34:22,421
Tea now, dinner later.

623
00:34:22,493 --> 00:34:24,324
Dinner now!

624
00:34:24,395 --> 00:34:26,920
I've worked up an appetite.

625
00:34:27,465 --> 00:34:29,330
MRS. MATHESON: Me, too.

626
00:34:30,735 --> 00:34:32,828
Mum, are you all right?

627
00:34:32,904 --> 00:34:35,839
I don't think I can take
much more of this.

628
00:34:38,443 --> 00:34:39,705
(SHOUTS)

629
00:34:39,777 --> 00:34:41,870
I want a real drink.

630
00:34:42,613 --> 00:34:44,672
And get me my meat.

631
00:34:44,749 --> 00:34:46,307
Brute.

632
00:34:47,585 --> 00:34:49,177
Be nice.

633
00:34:49,253 --> 00:34:51,483
And maybe I'll show you

634
00:34:51,556 --> 00:34:54,548
how much of a brute I am.

635
00:35:02,633 --> 00:35:06,160
She'd like that, wouldn't she?

636
00:35:07,638 --> 00:35:12,098
Dad, you've gone too far. That's
my sister you're talking about.

637
00:35:12,276 --> 00:35:15,768
Looks like your brother to me.

638
00:35:16,581 --> 00:35:18,310
(LAUGHING)

639
00:35:19,283 --> 00:35:21,183
(PARROT SQUAWKS)

640
00:35:22,053 --> 00:35:23,748
Shut up!
PARROT: Randi.

641
00:35:23,821 --> 00:35:25,948
Oh, isn't that special?

642
00:35:26,023 --> 00:35:29,789
After all these months, that
bird's finally learned your name.

643
00:35:30,795 --> 00:35:32,854
The bird learned my name.

644
00:35:34,465 --> 00:35:35,932
PARROT: Randi, help.

645
00:35:42,173 --> 00:35:43,470
You call that a meal?

646
00:35:43,541 --> 00:35:46,339
I call that
tuna noodle delight.

647
00:35:46,410 --> 00:35:48,844
(MOUTHING) MR. MATHESON:
Tuna noodle delight?

648
00:35:50,715 --> 00:35:53,013
I call it garbage.

649
00:35:53,985 --> 00:35:56,545
He must have heard
about Aunt Elsa's cooking.

650
00:35:56,621 --> 00:35:58,851
I want meat.

651
00:35:58,956 --> 00:36:00,753
(SQUAWKING)

652
00:36:00,825 --> 00:36:04,852
Looks like a plateful to me.

653
00:36:05,596 --> 00:36:06,620
(SQUAWKING)

654
00:36:06,697 --> 00:36:08,665
Can you say

655
00:36:09,500 --> 00:36:11,365
fricassee?

656
00:36:12,170 --> 00:36:13,194
Randi, help.

657
00:36:13,271 --> 00:36:16,206
Can you? Sarah!
Help!

658
00:36:22,647 --> 00:36:26,515
Dad, that bird's a member
of this family. I love it.

659
00:36:26,651 --> 00:36:28,744
Wait till you taste it.

660
00:36:31,656 --> 00:36:33,920
(LAUGHS MANIACALLY)

661
00:36:43,201 --> 00:36:45,965
Here's a hint, Sarah Bloom.

662
00:36:46,604 --> 00:36:49,664
If you want to find
a hiding place,

663
00:36:49,874 --> 00:36:53,503
make sure
it doesn't have bars.

664
00:36:54,345 --> 00:36:57,075
I'll get you.

665
00:36:59,116 --> 00:37:01,084
Dad, no.

666
00:37:05,223 --> 00:37:06,451
Lan.

667
00:37:07,158 --> 00:37:10,127
There's a cockroach
running out of the room.

668
00:37:21,706 --> 00:37:24,004
IAN: What do you mean,
cockroach?

669
00:37:31,182 --> 00:37:33,275
That's Sarah.

670
00:37:33,451 --> 00:37:35,976
That is
a disgusting cockroach.

671
00:37:36,053 --> 00:37:38,681
And if I didn't live here,
I'd move lodgings immediately.

672
00:37:38,756 --> 00:37:42,522
Don't you see? She was in the
bird, now she's in the bug.

673
00:37:50,001 --> 00:37:52,435
Now she's me.

674
00:37:52,770 --> 00:37:54,294
This is no time
for games, Randi.

675
00:37:54,372 --> 00:37:56,397
Buffoon.
What?

676
00:37:59,677 --> 00:38:01,645
Will this convince you?

677
00:38:03,914 --> 00:38:05,643
The portal
to the next world.

678
00:38:05,716 --> 00:38:07,479
My portal.

679
00:38:07,551 --> 00:38:10,918
I died in this house
100 years ago tonight.

680
00:38:11,489 --> 00:38:14,219
Soon, this portal
will close forever.

681
00:38:14,358 --> 00:38:16,849
This time,
I'm going through it.

682
00:38:16,927 --> 00:38:18,952
Not with Ivan
still inside my father.

683
00:38:19,030 --> 00:38:23,296
Think, Professor. If he kills
me, he'll kill Randi, too.

684
00:38:23,968 --> 00:38:25,265
What did you
ever do to him?

685
00:38:25,336 --> 00:38:26,769
I didn't do anything.

686
00:38:27,405 --> 00:38:30,863
My real name is
Svetlana Renkov.

687
00:38:31,742 --> 00:38:34,939
The youngest daughter of
the Ruritanian dictator.

688
00:38:35,012 --> 00:38:36,639
But you're dead.

689
00:38:36,714 --> 00:38:39,911
I mean, you were executed
along with your family.

690
00:38:42,720 --> 00:38:45,211
I was only four years old
at the time.

691
00:38:45,856 --> 00:38:48,256
Our servants helped me
to escape.

692
00:38:48,926 --> 00:38:51,417
Why should I be punished for
crimes I didn't even commit?

693
00:38:51,495 --> 00:38:53,986
Crimes I couldn't
understand?

694
00:38:54,065 --> 00:38:57,000
And yet,
I was hunted my whole life.

695
00:38:57,301 --> 00:38:58,825
By Ivan?

696
00:38:58,903 --> 00:39:01,667
After 50 years,
he finally found me.

697
00:39:03,140 --> 00:39:04,971
But it was too late.

698
00:39:05,710 --> 00:39:07,143
I beat him.

699
00:39:07,712 --> 00:39:09,976
I died before
he could kill me.

700
00:39:10,281 --> 00:39:13,876
So he took his own life to stop
you entering the next world.

701
00:39:16,487 --> 00:39:19,979
Cruel bastard. But why didn't you
tell us this in the first place?

702
00:39:20,057 --> 00:39:22,082
I know who my father was.

703
00:39:23,160 --> 00:39:26,152
I know what he did
to inspire such hatred.

704
00:39:27,498 --> 00:39:30,797
If Hitler's daughter came
to you, would you help her?

705
00:39:31,369 --> 00:39:32,358
(DOOR OPENS)

706
00:39:34,372 --> 00:39:36,932
Not if he's smart.

707
00:39:37,975 --> 00:39:40,842
Because this time,
sweetie,

708
00:39:41,245 --> 00:39:43,406
you aren't getting away.

709
00:39:43,881 --> 00:39:46,008
Even if it means

710
00:39:46,117 --> 00:39:50,315
I have to kill every
living thing in this house.

711
00:39:56,961 --> 00:39:59,452
Don't you think you're being
just a bit unreasonable?

712
00:39:59,530 --> 00:40:02,124
Her family stole
our lands.

713
00:40:03,000 --> 00:40:05,525
I'd suffer for all eternity

714
00:40:05,603 --> 00:40:08,766
before I let her have
eternal peace.

715
00:40:08,873 --> 00:40:11,774
MR. MATHESON: They made
our sons into slaves

716
00:40:11,842 --> 00:40:14,606
and our daughters
into whores.

717
00:40:14,678 --> 00:40:18,705
We starved and died
so they could feast.

718
00:40:19,583 --> 00:40:22,313
Perhaps an apology
is in order.

719
00:40:22,953 --> 00:40:25,080
Would that do it
for you?

720
00:40:26,390 --> 00:40:29,086
Go ahead. Apologize.
See?

721
00:40:30,227 --> 00:40:31,717
She's sorry.

722
00:40:31,796 --> 00:40:35,288
I was only four years old.
I'm innocent.

723
00:40:35,366 --> 00:40:39,826
The sins of the father are
visited on the children!

724
00:40:39,904 --> 00:40:43,032
And your father
committed so many sins.

725
00:40:43,407 --> 00:40:45,500
MR. MATHESON: Go ahead, cower.

726
00:40:45,609 --> 00:40:48,077
But I'll hack right
through him,

727
00:40:48,145 --> 00:40:50,705
and I will kill you.

728
00:40:52,116 --> 00:40:54,584
Don't Aunt Elsa, stop it.
You'll kill him.

729
00:40:56,353 --> 00:41:00,221
Good work. Damn fool didn't
drink the drugged tea.

730
00:41:00,291 --> 00:41:02,691
You drugged
his tea? Why?

731
00:41:02,760 --> 00:41:04,557
To knock 'em out,
of course.

732
00:41:04,628 --> 00:41:07,859
We don't want Ivan
jumping into lan or Mum.

733
00:41:09,166 --> 00:41:12,294
Don't stand there looking pretty,
girl, go through your portal.

734
00:41:12,369 --> 00:41:14,599
RANDl: What about Ivan?

735
00:41:14,672 --> 00:41:17,300
There's no one left
for him to jump into.

736
00:41:17,374 --> 00:41:18,864
There's you.

737
00:41:20,044 --> 00:41:23,377
Already taken, I'm afraid,
my dear young lady.

738
00:41:43,400 --> 00:41:46,631
Professor Mason,
I assume?

739
00:41:47,438 --> 00:41:50,236
You always were
a bright student.

740
00:41:52,042 --> 00:41:54,510
Is he...
IAN: Oh, yes.

741
00:41:55,513 --> 00:41:58,073
Ivan won't be
troubling you anymore.

742
00:41:59,683 --> 00:42:02,174
Thank you both
for everything.

743
00:42:03,521 --> 00:42:07,287
Send us a postcard. Now, hurry.
You haven't got much time.

744
00:42:12,363 --> 00:42:13,887
Come with me, John.

745
00:42:13,964 --> 00:42:17,161
I appreciate the invitation,
my dear young lady.

746
00:42:17,234 --> 00:42:19,395
But I prefer to remain here.

747
00:42:19,470 --> 00:42:22,906
See you in 100 years. It's a date.

748
00:42:31,682 --> 00:42:36,142
ELSA: I never knew that
mythology could be so exciting.

749
00:42:37,054 --> 00:42:41,923
Good thing I solved your little
riddle before Ivan killed me.

750
00:42:42,526 --> 00:42:43,788
What are you
going to do now?

751
00:42:43,894 --> 00:42:45,691
Are you kidding?

752
00:42:45,763 --> 00:42:49,597
This is my chance to find
out all about real mythology.

753
00:42:49,934 --> 00:42:53,893
This will be the most
wonderful 100 years of my life.

754
00:42:53,971 --> 00:42:55,563
Afterlife.

755
00:42:55,639 --> 00:42:59,439
My dear lan,
you finally bested me.

756
00:43:00,177 --> 00:43:02,042
There's no way
I can top this.

757
00:43:02,112 --> 00:43:05,309
But when I come back
in the next century,

758
00:43:05,382 --> 00:43:08,408
there'll be a few
new riddles for you.

759
00:43:08,485 --> 00:43:09,884
I look forward
to it.

760
00:43:09,954 --> 00:43:13,583
And that reminds me.
Ditch my body.

761
00:43:13,657 --> 00:43:17,218
I don't want that down there
to greet me when I come back.

762
00:43:18,862 --> 00:43:22,161
I'm home. So, did I miss
anything when I was gone?

763
00:43:22,232 --> 00:43:25,633
Julian, dear boy, don't
go near your grandfather.

764
00:43:25,836 --> 00:43:28,862
He has the most
appalling cold.

765
00:43:31,742 --> 00:43:34,836
Drink your tea or your
throat will never get better.

766
00:43:34,912 --> 00:43:37,938
I've had 27 cups already.

767
00:43:39,450 --> 00:43:41,145
I'm going to burst.

768
00:43:41,218 --> 00:43:44,517
Do as I tell you.
I want you healthy again,

769
00:43:44,588 --> 00:43:46,522
so we can pick up
where we left off.

770
00:43:50,260 --> 00:43:52,251
(MUMBLING)

771
00:43:58,402 --> 00:44:00,734
I did miss something.
Nothing big.

772
00:44:01,372 --> 00:44:02,703
If you say so.

773
00:44:06,543 --> 00:44:08,067
(MUMBLING)

774
00:44:13,317 --> 00:44:14,978
I suppose I'd better
be going now.

775
00:44:15,052 --> 00:44:16,212
I'm sorry about everything, Professor.

776
00:44:16,286 --> 00:44:19,847
Oh, don't be. You've managed
to teach me something.

777
00:44:20,658 --> 00:44:24,992
There's a big wonderful world out
there which I never knew existed.

778
00:44:25,295 --> 00:44:27,490
And I can't wait
to explore it.

779
00:44:28,565 --> 00:44:30,157
My dear young lady,

780
00:44:30,234 --> 00:44:33,795
if I can find anything
to help you, I'll be back.

781
00:44:34,338 --> 00:44:35,828
Thank you,
Professor.

782
00:44:37,007 --> 00:44:38,406
(CAT MEOWS)

783
00:44:44,381 --> 00:44:47,509
Wait a minute. What
about my job at Oxford?

784
00:44:48,185 --> 00:44:49,174
(SIGHS)

785
00:44:49,553 --> 00:44:53,250
My dad was right. I should
never have switched majors.

786
00:45:04,301 --> 00:45:07,168
IAN: High up in the Urals
and on the plains of Hungary,

787
00:45:07,237 --> 00:45:11,298
they believed that the horse was the earthly
representation of the long lost tribe.

788
00:45:11,375 --> 00:45:12,808
Am I boring you,
Mr. Salsbury?

789
00:45:12,876 --> 00:45:14,343
I thought your lecture
was quite interesting.

790
00:45:14,411 --> 00:45:18,370
Really? Well, you can return the favor
by giving us a little lecture of your own.

791
00:45:19,116 --> 00:45:21,175
Parikshit.
Parikshit?

792
00:45:21,251 --> 00:45:24,812
Parikshit, Parikshit.
Parikshit. Right.

793
00:45:24,888 --> 00:45:28,119
As none of you seem to be up on
your studies of the Mahabharata,

794
00:45:28,192 --> 00:45:31,992
you can all go to the library and bone
up on it before tomorrow's study session.

795
00:45:37,468 --> 00:45:39,368
<i>"10-to-1, Webber's Way."</i>

796
00:45:39,436 --> 00:45:41,165
You are cruel,
aren't you?

797
00:45:41,238 --> 00:45:44,401
I'm just trying to keep the
spirit of Professor Mason alive.

798
00:45:44,475 --> 00:45:46,773
His spirit is alive.

799
00:45:47,077 --> 00:45:49,238
You know, he used to think
I was scared of him.

800
00:45:49,313 --> 00:45:53,113
The truth is I used to pretend I was,
just because I knew it pleased him.

801
00:45:53,183 --> 00:45:54,343
I was such
a good student.

802
00:45:54,418 --> 00:45:57,080
His spirit is alive,
my dear boy.

803
00:45:57,488 --> 00:46:00,480
Professor?
Laryntooga.

804
00:46:00,557 --> 00:46:02,991
Laryntooga, Laryntooga... Laryntooga.

805
00:46:03,060 --> 00:46:05,494
Laryntooga, Laryntooga...
I'll get my notes now.

806
00:46:06,797 --> 00:46:08,628
Fooled him again.

