1
00:00:00,401 --> 00:00:01,669
Desperate Housewives S03E15 The Little Things You Do Together (VO+STFR&EN)

2
00:00:03,400 --> 00:00:05,800
The Scavos prepared for a grand opening.

3
00:00:05,900 --> 00:00:09,000
This could be the best thing
that's ever happened to our family.

4
00:00:09,100 --> 00:00:12,200
While Gabrielle
had a few too many drinks.

5
00:00:12,200 --> 00:00:15,000
I'm gonna take a little nap, OK?

6
00:00:15,000 --> 00:00:18,300
And a cry for help
made Orson lose his cool.

7
00:00:18,400 --> 00:00:21,200
Suicide is the worst thing
that can happen to a family!

8
00:00:21,200 --> 00:00:23,600
- Mike got arrested.
- Oh, thank God.

9
00:00:23,700 --> 00:00:26,100
And a friendship hit the rocks.

10
00:00:26,100 --> 00:00:29,400
- For the sake of our friendship...
- Our friendship is over.

11
00:00:29,500 --> 00:00:31,500
Orson's mom was determined...

12
00:00:31,600 --> 00:00:34,800
In the eyes of God,
you're the other woman.

13
00:00:34,900 --> 00:00:38,800
...to bring Alma and Orson
back together.

14
00:00:38,900 --> 00:00:41,200
She raped you,
and your mother helped.

15
00:00:41,300 --> 00:00:44,500
I think it's time I told you
about the night Monique died.

16
00:00:44,600 --> 00:00:46,900
Alma became a prisoner.

17
00:00:46,900 --> 00:00:48,800
Gloria?

18
00:00:48,900 --> 00:00:52,200
- Bree was set up to take a fall.
- Mom?

19
00:00:53,100 --> 00:00:57,700
And Mike was finally able
to remember the past.

20
00:01:04,100 --> 00:01:08,400
Orson Hodge had always
assumed that the moment before he died,

21
00:01:08,400 --> 00:01:11,500
his entire life would flash
before his eyes.

22
00:01:11,600 --> 00:01:16,100
But as he fell from the roof
of the Fairview Memorial Hospital,

23
00:01:16,100 --> 00:01:19,000
it wasn't his life he saw.

24
00:01:19,100 --> 00:01:21,900
It was one night in particular.

25
00:01:22,000 --> 00:01:24,300
Monique.

26
00:01:24,400 --> 00:01:28,400
I have wonderful news.
Bonnes nouvelles.

27
00:01:28,500 --> 00:01:30,000
Monique.

28
00:01:33,800 --> 00:01:36,300
There's been an accident.

29
00:01:39,900 --> 00:01:41,900
Oh, my God.

30
00:01:44,100 --> 00:01:46,400
- What have you done?
- It was self-defense.

31
00:01:46,500 --> 00:01:50,000
I came to tell her to stay away
from you. She attacked me.

32
00:01:50,100 --> 00:01:53,100
Mother... she's dead.

33
00:01:53,100 --> 00:01:55,100
I know.

34
00:01:55,200 --> 00:01:58,300
And I'm sorry.
But what's done is done.

35
00:01:59,400 --> 00:02:02,600
- What are you doing?
- Calling the police.

36
00:02:02,700 --> 00:02:04,700
- I'll go to jail.
- You killed someone.

37
00:02:04,800 --> 00:02:06,900
I'm your mother. You've got to help me.

38
00:02:07,000 --> 00:02:08,500
But I loved her.

39
00:02:08,600 --> 00:02:12,300
I once lost someone I loved,
thanks to you.

40
00:02:15,800 --> 00:02:17,800
You owe me.

41
00:02:25,300 --> 00:02:28,600
Hello?

42
00:02:31,400 --> 00:02:32,900
Ms. Polier?

43
00:02:35,200 --> 00:02:37,700
I've got that part for the sink.

44
00:02:38,900 --> 00:02:40,300
Hello?

45
00:02:43,800 --> 00:02:46,400
Ms. Polier?

46
00:02:46,500 --> 00:02:49,600
I'm sorry. I'm Monique's boyfriend.

47
00:02:49,700 --> 00:02:55,000
She's upstairs lying down.
She wasn't feeling well.

48
00:02:55,000 --> 00:02:57,600
I'll finish up the sink
and get out of your hair.

49
00:02:57,700 --> 00:03:02,800
Why don't you let me take care of that?
I'm pretty handy, and it's getting late.

50
00:03:02,800 --> 00:03:06,800
- I don't mind staying.
- No, I've got it under control.

51
00:03:06,900 --> 00:03:10,300
Here, let me, uh... Let me pay you.

52
00:03:11,100 --> 00:03:13,500
That should cover it.

53
00:03:18,800 --> 00:03:20,700
Thanks.

54
00:03:20,800 --> 00:03:24,900
Oh, hey, don't forget your wrench.

55
00:03:39,300 --> 00:03:43,000
You handled that very well, son.

56
00:03:43,100 --> 00:03:45,100
Now help me find a tarp.

57
00:03:56,600 --> 00:03:58,000
What are you doing?

58
00:03:58,600 --> 00:04:02,700
You don't want her identified
through dental records, do you?

59
00:04:05,900 --> 00:04:11,200
I must say, I never realized
your job was so difficult.

60
00:04:11,300 --> 00:04:15,200
It's not enough to kill her?
You have to desecrate her body too?

61
00:04:15,300 --> 00:04:18,700
Get away from her!

62
00:04:21,400 --> 00:04:24,500
Now look what you've done.

63
00:04:25,500 --> 00:04:28,400
I think my damn hip's broken.

64
00:04:32,000 --> 00:04:33,100
Help me.

65
00:04:37,500 --> 00:04:42,600
Yes,
Orson Hodge had always assumed

66
00:04:42,600 --> 00:04:46,900
that his life would flash before
his eyes the moment before he died.

67
00:04:50,500 --> 00:04:53,100
- Luckily for Orson...
- Come on!

68
00:04:53,200 --> 00:04:54,400
...that moment...

69
00:04:54,500 --> 00:04:58,000
- I got a pulse. Let's get him inside.
- Get a backboard and a collar.

70
00:04:58,100 --> 00:05:00,600
...was not scheduled for today.

71
00:05:47,600 --> 00:05:50,100
The first light of sunrise.

72
00:05:52,000 --> 00:05:55,600
The sound of a cat purring.

73
00:05:57,300 --> 00:06:00,500
The smell of fresh coffee.

74
00:06:02,600 --> 00:06:07,700
Yes, there are many things
a housewife likes to wake up to.

75
00:06:07,700 --> 00:06:13,000
But an unexpected guest in her bed
is not one of them.

76
00:06:13,100 --> 00:06:15,000
Zach?

77
00:06:15,000 --> 00:06:17,500
You're in your underwear.

78
00:06:17,500 --> 00:06:21,500
Well, I needed to put on something
to get the morning paper.

79
00:06:22,400 --> 00:06:24,100
You've been here all night?

80
00:06:24,200 --> 00:06:28,100
Sure. I'm not one of those guys
who gets up and leaves right after.

81
00:06:29,300 --> 00:06:32,100
- Right after what?
- Do you wanna hear me say it?

82
00:06:32,200 --> 00:06:36,900
Fine. You were amazing.

83
00:06:41,300 --> 00:06:44,300
OK, listen to me very carefully.

84
00:06:44,400 --> 00:06:48,600
And this is no time to be vague.
What exactly was I amazing at?

85
00:06:54,100 --> 00:06:56,400
Please tell me
that once contained a mint.

86
00:06:56,400 --> 00:07:00,200
After a few drinks,
you told me how lonely you were,

87
00:07:00,200 --> 00:07:04,000
and that I was the kindest man
you'd met in a few years, and...

88
00:07:04,000 --> 00:07:07,500
...then you kissed me.
And then you took off your...

89
00:07:07,500 --> 00:07:10,000
OK, OK, stop talking.
I'm getting nauseous.

90
00:07:12,500 --> 00:07:16,200
This is so great.
I have so many awesome plans for us.

91
00:07:17,300 --> 00:07:21,200
Us. Oh, man,
it feels so good to say that.

92
00:07:22,900 --> 00:07:26,100
- Oh, God, here it comes.
- Would you like me to hold your hair?

93
00:07:26,200 --> 00:07:27,300
No!

94
00:07:44,500 --> 00:07:46,800
Hey. What are you doing?

95
00:07:46,800 --> 00:07:51,600
I'm lying in bed, thinking about
the opening tonight, when it hits me.

96
00:07:51,700 --> 00:07:54,700
- We could run out of bread sticks.
- Oh, honey.

97
00:07:54,800 --> 00:07:59,000
You have had, what, four hours sleep
in the past three days? You need rest.

98
00:07:59,000 --> 00:08:01,200
Who cares if we run out of bread sticks?

99
00:08:01,300 --> 00:08:02,400
I do.

100
00:08:02,500 --> 00:08:06,700
Tonight's the most important night of
my life. Everything's gotta be perfect.

101
00:08:06,800 --> 00:08:08,000
Here. Try that.

102
00:08:10,700 --> 00:08:13,100
- It's good.
- No. Too salty.

103
00:08:13,200 --> 00:08:17,500
If they're salty, we'll sell more beer.
See? You're a genius.

104
00:08:17,500 --> 00:08:22,000
Don't patronize me. Oh, my God.
This is gonna be a disaster.

105
00:08:22,100 --> 00:08:26,300
Hey, chill out. You're acting like I did
when I was six months pregnant.

106
00:08:27,300 --> 00:08:29,300
Excuse me. You were hitting people.

107
00:08:29,400 --> 00:08:33,300
Only two. And the mailman had the good
taste never to bring that up again.

108
00:08:33,400 --> 00:08:36,100
- Let's go sleep.
- The doughmaker has to be fixed.

109
00:08:36,200 --> 00:08:39,500
- The chairs get delivered at noon.
- I know. I put in the order.

110
00:08:39,600 --> 00:08:42,800
I will handle anything
that needs to be done.

111
00:08:42,900 --> 00:08:45,800
And you take these and get some sleep.

112
00:08:45,900 --> 00:08:47,900
We need you at your best tonight.

113
00:08:52,200 --> 00:08:54,700
You're right. I'm sorry.
I'm crazy.

114
00:08:56,500 --> 00:09:00,900
Honey glaze. Honey glaze
will cut the salt in the bread sticks.

115
00:09:01,600 --> 00:09:07,100
Tom, I do not need to be pregnant
to kick your ass. Now go. Go on.

116
00:09:19,800 --> 00:09:21,900
Andrew, you're here.

117
00:09:25,200 --> 00:09:30,300
- What happened to me?
- You kind of had an accident.

118
00:09:30,400 --> 00:09:36,300
- You fell off our ladder.
- Oh, that's right. Is Orson here?

119
00:09:40,000 --> 00:09:45,400
He's at the hospital,
but he's not exactly visiting.

120
00:10:17,400 --> 00:10:21,000
The next day you fall and nearly die.
You think that's a coincidence?

121
00:10:23,000 --> 00:10:26,100
- You say he's just down the hall?
- Yeah, but don't worry.

122
00:10:26,200 --> 00:10:28,200
I told them not to let him near you.

123
00:10:28,300 --> 00:10:30,800
And we're gonna get you home
as soon as we can.

124
00:10:38,300 --> 00:10:40,100
Can I help you?

125
00:10:40,200 --> 00:10:43,300
I'm here to pick up
my wife's belongings. Jane Hainsworth.

126
00:10:43,300 --> 00:10:48,300
Oh. Yes. I'm so sorry for your loss.
I'll be right back.

127
00:10:51,100 --> 00:10:55,500
- You doing OK?
- Not really. But having you here helps.

128
00:10:57,200 --> 00:11:00,700
- Oh. Hey, Mrs. Mayer.
- What are you doing at the hospital?

129
00:11:01,900 --> 00:11:03,700
You haven't heard?

130
00:11:08,800 --> 00:11:10,100
Hey.

131
00:11:11,500 --> 00:11:12,900
Susan.

132
00:11:14,200 --> 00:11:18,500
I just heard from Andrew what happened.
I had to come see you.

133
00:11:18,500 --> 00:11:21,600
- If you want me to go, I...
- No, no. Come in.

134
00:11:23,200 --> 00:11:26,500
I know we've been fighting,
but something like this happens,

135
00:11:26,600 --> 00:11:28,600
it puts everything into perspective.

136
00:11:28,700 --> 00:11:34,100
I am so sorry. If I hadn't got
so caught up in protecting Mike...

137
00:11:34,200 --> 00:11:37,800
Susan, stop. Mike is innocent.

138
00:11:37,900 --> 00:11:41,200
He had nothing to do
with Monique Polier's murder.

139
00:11:42,400 --> 00:11:45,600
- Do you know something?
- Yes.

140
00:11:45,700 --> 00:11:48,000
And I intend to go to the police.

141
00:11:49,300 --> 00:11:54,400
Oh, my God. Does this have
something to do with Orson's accident?

142
00:11:54,500 --> 00:11:59,300
I can't tell you right now.
You're just gonna have to trust me.

143
00:11:59,400 --> 00:12:00,800
Can you do that?

144
00:12:04,500 --> 00:12:06,500
Of course.

145
00:12:10,200 --> 00:12:12,200
I should let you rest.

146
00:12:18,100 --> 00:12:20,200
So we're back to being friends?

147
00:12:22,800 --> 00:12:25,000
We never really stopped.

148
00:12:27,600 --> 00:12:31,600
Um, excuse me.
These things don't belong to Jane.

149
00:12:31,600 --> 00:12:32,700
Are you sure?

150
00:12:32,800 --> 00:12:36,700
Every couple has their secrets, but
I'm sure she wasn't a closet whittler.

151
00:12:42,000 --> 00:12:45,100
- Mike Delfino.
- These are Mike's things?

152
00:12:45,200 --> 00:12:47,500
Yep. Someone made a big mistake.

153
00:12:47,600 --> 00:12:50,500
Helen, you screwed up the labels again.

154
00:12:54,300 --> 00:12:58,700
Oh! He had an engagement ring with him.
That's pretty.

155
00:13:01,100 --> 00:13:03,100
You know, Mike and I are good friends.

156
00:13:03,200 --> 00:13:05,800
I could return these things
to him, if you like.

157
00:13:05,800 --> 00:13:10,200
Sorry. He'll have to pick them up
himself. It's hospital policy.

158
00:13:10,300 --> 00:13:14,900
It's also hospital policy to put
the right labels on the right boxes.

159
00:13:15,000 --> 00:13:20,000
Ian, you're not gonna believe this. Bree
told me she can prove Mike's innocent.

160
00:13:20,100 --> 00:13:23,000
- What?
- It's true. He's gonna be a free man.

161
00:13:23,000 --> 00:13:27,200
- Isn't that great?
- Yes, it's bloody fantastic.

162
00:13:27,300 --> 00:13:29,400
Oops!

163
00:13:29,500 --> 00:13:34,300
Here. I'm gonna go get Bree
some flowers. I'll be right back.

164
00:13:41,200 --> 00:13:44,900
No, no, that's great news.
Thank you, doctor.

165
00:13:44,900 --> 00:13:47,200
So, uh, Orson's gonna pull through?

166
00:13:47,200 --> 00:13:50,300
You'd rather he didn't?

167
00:13:50,400 --> 00:13:54,900
No. I just don't know what he's gonna
tell the police when he wakes up.

168
00:13:55,000 --> 00:13:58,700
Wasn't your fault. Orson falling
off that roof was an accident, right?

169
00:13:58,700 --> 00:14:01,300
- Well, sort of.
- Sort of?

170
00:14:02,600 --> 00:14:05,100
Depending on what Orson tells them,

171
00:14:05,200 --> 00:14:07,500
I could get charged
with attempted murder.

172
00:14:16,100 --> 00:14:18,700
I'm so glad
she has you to take care of her,

173
00:14:18,800 --> 00:14:21,500
and, of course,
your mom comes first, Andrew.

174
00:14:21,600 --> 00:14:24,900
And I wouldn't even ask
except we're opening tonight...

175
00:14:24,900 --> 00:14:28,200
- Chairs are here.
- Uh... Uh-huh.

176
00:14:28,200 --> 00:14:30,700
Oh, God, seriously?
Fantastic, thank you.

177
00:14:30,700 --> 00:14:34,000
Two quick hours and we'll get you
right back home with your mom.

178
00:14:34,100 --> 00:14:36,800
Thank you, Andrew. OK, bye-bye.

179
00:14:36,900 --> 00:14:40,800
Did you finish folding
the takeout menus?

180
00:14:40,900 --> 00:14:42,700
You never asked me to do that.

181
00:14:42,800 --> 00:14:46,700
I shouldn't have to tell you every
little thing. Show some initiative.

182
00:14:46,800 --> 00:14:49,500
Wait. Where are my chairs?
I didn't order these.

183
00:14:49,600 --> 00:14:51,600
- You Lynette Scavo?
- Yes.

184
00:14:51,700 --> 00:14:53,300
Well then, you ordered these.

185
00:14:53,400 --> 00:14:56,900
Why would I order 50 highchairs
for the opening of a pizzeria?

186
00:14:57,000 --> 00:14:59,700
I thought it was one of those
kiddy pizza places,

187
00:14:59,800 --> 00:15:02,000
with the games and the animatronic rats.

188
00:15:02,100 --> 00:15:04,500
- Easy there.
- Animatronic rats.

189
00:15:04,600 --> 00:15:08,000
Where do they find you people?
OK, OK. Here it is. See?

190
00:15:08,100 --> 00:15:11,800
I ordered 50
of item number seven three...

191
00:15:11,900 --> 00:15:12,900
Oh. Huh.

192
00:15:12,900 --> 00:15:16,800
- Did we find the mistake?
- I, um, switched the seven and the one.

193
00:15:16,900 --> 00:15:20,800
- Mmm-hmm.
- So we're both wrong.

194
00:15:20,900 --> 00:15:24,400
Now, this place opens in five hours.
How long will it take to fix this?

195
00:15:27,700 --> 00:15:31,600
Hi. I need to rent 50 chairs
by tonight at five.

196
00:15:31,600 --> 00:15:34,800
What? Why not?

197
00:15:34,800 --> 00:15:38,300
What do you mean, it's bar mitzvah
season? There's no such thing.

198
00:15:38,400 --> 00:15:41,300
You still have five?
I will take those. Scavo.

199
00:15:41,400 --> 00:15:44,100
OK. That brings us to 22.

200
00:15:44,200 --> 00:15:48,700
Javi, Rico, we got chairs to find.
Move it.

201
00:15:55,000 --> 00:15:57,300
Looks like someone crawled into
a bottle of Merlot last night.

202
00:15:58,000 --> 00:16:00,300
I sort of threw myself
a little birthday party.

203
00:16:01,200 --> 00:16:03,500
So if you don't mind, I'd like
to get back to my dry heaving.

204
00:16:03,800 --> 00:16:04,400
Quick question.

205
00:16:05,500 --> 00:16:07,900
Was that Zach Young I saw leaving
your house 8:00 this morning?

206
00:16:09,900 --> 00:16:12,000
Uh, oh, yeah. Um...

207
00:16:12,500 --> 00:16:14,000
He just came by to, uh...

208
00:16:15,100 --> 00:16:16,500
drop off a birthday card.

209
00:16:17,500 --> 00:16:19,900
Really cute little
cat with balloons.

210
00:16:20,900 --> 00:16:21,600
All right, bye.

211
00:16:22,500 --> 00:16:23,100
Follow-up.

212
00:16:25,700 --> 00:16:28,000
Why was Zach in your driveway
at 7:00 this morning...

213
00:16:28,900 --> 00:16:29,800
In his underwear?

214
00:16:38,100 --> 00:16:40,100
We had sex
last night!

215
00:16:40,200 --> 00:16:40,700
What?!

216
00:16:40,700 --> 00:16:43,400
I mean, I think we did.
That's what he told me.

217
00:16:44,300 --> 00:16:44,900
Weren't you there?

218
00:16:45,000 --> 00:16:46,600
No, I don't remember
anything!

219
00:16:46,700 --> 00:16:49,000
I just woke up, and he
was in bed next to me.

220
00:16:49,200 --> 00:16:51,200
Thanks again, Gaby.
Hey, Carlos.

221
00:16:55,500 --> 00:16:56,900
If you don't remember,

222
00:16:57,200 --> 00:16:59,800
then how can you be sure
that you and Zach had sex?

223
00:16:59,900 --> 00:17:01,700
Well, we were
both half-naked,

224
00:17:02,000 --> 00:17:04,200
and there was
a condom wrapper.

225
00:17:04,300 --> 00:17:07,000
And he said I was amazing,
which totally sounds like me.

226
00:17:08,000 --> 00:17:10,600
He thinks we're a couple now.
You have to help me.

227
00:17:11,200 --> 00:17:13,000
I am not getting involved.

228
00:17:14,500 --> 00:17:16,700
God, I can't believe you bagged
another neighborhood kid.

229
00:17:17,200 --> 00:17:18,100
Where are you going?

230
00:17:19,600 --> 00:17:21,100
To warn the Scavo boys.

231
00:17:31,000 --> 00:17:32,800
I wanna speak
to my wife.

232
00:17:33,200 --> 00:17:34,000
She's resting.

233
00:17:34,600 --> 00:17:36,500
If we can get back
to these questions...

234
00:17:37,200 --> 00:17:38,600
I fell off a roof.

235
00:17:38,700 --> 00:17:41,200
I need a physician,
not a psychiatrist.

236
00:17:41,400 --> 00:17:42,900
Well, I'm afraid
it's hospital policy

237
00:17:42,900 --> 00:17:44,800
when there's a suspected
suicide attempt.

238
00:17:45,300 --> 00:17:46,700
I didn't try
to kill myself.

239
00:17:47,500 --> 00:17:48,900
But you do
have a certain...

240
00:17:49,400 --> 00:17:50,000
history?

241
00:17:51,600 --> 00:17:54,600
You spent most of 1976
in a psychiatric hospital.

242
00:17:56,700 --> 00:17:57,900
I don't care
to discuss that.

243
00:17:59,800 --> 00:18:01,300
You won't be leaving
here until we do.

244
00:18:08,400 --> 00:18:10,600
My parents were
very religious.

245
00:18:12,200 --> 00:18:14,300
When I was 16,
my father had an affair,

246
00:18:14,700 --> 00:18:16,700
caused quite a scandal
at our church.

247
00:18:17,900 --> 00:18:20,700
He became depressed.
He started drinking heavily.

248
00:18:21,700 --> 00:18:22,900
My mother grew
concerned.

249
00:18:23,000 --> 00:18:24,600
She didn't like
leaving him alone.

250
00:18:25,700 --> 00:18:27,300
One night, she had
to visit a sick friend,

251
00:18:27,300 --> 00:18:29,000
and she asked me
to keep an eye on him.

252
00:18:29,200 --> 00:18:30,700
But I had made plans
with friends.

253
00:18:30,700 --> 00:18:32,600
I thought I could
duck out for a while.

254
00:18:34,000 --> 00:18:35,900
When I got home,
I found him in the bathroom.

255
00:18:41,700 --> 00:18:42,800
You blamed yourself?

256
00:18:45,000 --> 00:18:46,100
I didn't need to.

257
00:18:46,700 --> 00:18:49,000
Mother blamed me
enough for both of us.

258
00:18:50,000 --> 00:18:52,300
That must have caused quite
a strain in your relationship.

259
00:18:52,900 --> 00:18:53,500
Yes.

260
00:18:55,300 --> 00:18:56,500
But now and then,

261
00:18:56,500 --> 00:18:59,500
she suggests little ways
I might make it up to her.

262
00:19:01,400 --> 00:19:04,100
Yes, I'm calling to check
on the status of a patient.

263
00:19:04,900 --> 00:19:05,900
Last name Hodge.

264
00:19:07,700 --> 00:19:09,800
What do you mean,
"which Hodge"?

265
00:19:15,300 --> 00:19:15,900
Gloria!

266
00:19:16,100 --> 00:19:18,100
Thank God. I thought
you'd forgotten about me.

267
00:19:18,600 --> 00:19:19,900
When are you
letting me out of here?

268
00:19:20,000 --> 00:19:21,300
It won't be long now.

269
00:19:22,000 --> 00:19:24,900
In fact, something interesting
happened last night.

270
00:19:25,500 --> 00:19:27,000
Orson tried
to kill himself.

271
00:19:27,500 --> 00:19:29,200
Oh, my goodness.
Is he okay?

272
00:19:29,500 --> 00:19:30,400
He'll be fine.

273
00:19:30,500 --> 00:19:31,900
My point is,

274
00:19:32,300 --> 00:19:35,700
Suicide is hardly the act
of a happily married man.

275
00:19:36,600 --> 00:19:39,900
Gloria, for God
sake, give it up.

276
00:19:40,100 --> 00:19:42,200
He doesn't love me.

277
00:19:42,600 --> 00:19:43,400
He will, dear.

278
00:19:44,000 --> 00:19:45,600
Bree will be
gone soon,

279
00:19:46,200 --> 00:19:49,500
and he'll need a good woman
like you to console him.

280
00:19:51,700 --> 00:19:52,800
What are you gonna
do to Bree?

281
00:19:54,900 --> 00:19:55,500
Gloria?

282
00:19:56,700 --> 00:19:57,600
Gloria?

283
00:20:18,400 --> 00:20:19,800
-Oh, hey, hon.
-Hey.

284
00:20:19,800 --> 00:20:20,800
Did you get
some sleep?

285
00:20:20,900 --> 00:20:24,700
Yes. I'm still kind of groggy
from those pills, but...

286
00:20:29,900 --> 00:20:31,200
And now I'm awake.

287
00:20:31,500 --> 00:20:33,900
Okay, little mix-up
with the new chairs.

288
00:20:33,900 --> 00:20:36,600
Which you were
in charge of.

289
00:20:36,600 --> 00:20:38,600
Okay, okay,
we could point fingers,

290
00:20:38,600 --> 00:20:41,300
but what's important is forgetting
about what we expected,

291
00:20:41,300 --> 00:20:45,400
and focusing on what we
have, which isn't so bad.

292
00:20:45,600 --> 00:20:48,600
I mean, all the different
kinds of chairs

293
00:20:48,600 --> 00:20:51,800
give the place a kind
of bohemian vibe.

294
00:20:52,300 --> 00:20:55,400
Plus, if we get a lot of babies,
look, we're just totally set.

295
00:20:57,700 --> 00:20:59,900
Tom, I'm sorry.

296
00:21:00,000 --> 00:21:01,100
I am. I'm sorry.

297
00:21:01,100 --> 00:21:05,000
I just, I realize
it's not... perfect.

298
00:21:07,400 --> 00:21:07,900
But...

299
00:21:10,100 --> 00:21:11,400
Please say something.

300
00:21:14,400 --> 00:21:15,600
What can I say,
Lynette?

301
00:21:17,500 --> 00:21:19,200
It is what it is.

302
00:21:25,100 --> 00:21:26,600
Why do I have
to babysit Mom?

303
00:21:27,000 --> 00:21:28,700
All my friends are
gonna be at the opening.

304
00:21:29,200 --> 00:21:30,800
Austin was gonna
sneak us beer!

305
00:21:30,900 --> 00:21:32,600
Damn it, Danielle,
I have to work!

306
00:21:32,700 --> 00:21:34,100
Our mother's lying
helpless upstairs

307
00:21:34,300 --> 00:21:35,700
'cause her husband
tried to kill her.

308
00:21:36,100 --> 00:21:38,600
Now for just one night,
could you try to be responsible?

309
00:21:43,000 --> 00:21:45,100
I liked you better when
you were a psychopath!

310
00:22:07,000 --> 00:22:07,700
Here you go.

311
00:22:10,300 --> 00:22:11,700
Oh, you're... here.

312
00:22:11,900 --> 00:22:12,700
I wouldn't have
missed it.

313
00:22:13,100 --> 00:22:14,900
You know how I feel
about Lynette and Tom.

314
00:22:16,100 --> 00:22:17,800
Look, Zach,
I'm glad you're here.

315
00:22:17,800 --> 00:22:19,800
I've been wanting
to talk about us.

316
00:22:20,100 --> 00:22:22,500
Me, too. You, uh,
being in my life now,

317
00:22:22,700 --> 00:22:25,500
having the connection
that we do,

318
00:22:25,600 --> 00:22:29,600
this is really the first time that I've been
happy since my mother killed herself.

319
00:22:33,000 --> 00:22:34,100
Would you excuse
me a second?

320
00:22:34,900 --> 00:22:36,200
Of course, baby.
Hurry back.

321
00:22:40,100 --> 00:22:41,500
I am in hell.

322
00:22:41,700 --> 00:22:43,500
I just tried to break up with
Zach, and the little twerp

323
00:22:43,500 --> 00:22:45,200
played the dead
Mommy card.

324
00:22:45,600 --> 00:22:47,100
Well, you can't let him
make you feel guilty.

325
00:22:47,300 --> 00:22:48,500
But I am guilty.

326
00:22:48,600 --> 00:22:50,800
I don't remember how
we ended up in bed together.

327
00:22:50,800 --> 00:22:52,400
Maybe I led him on.

328
00:22:52,900 --> 00:22:54,100
I gotta be sensitive here.

329
00:22:55,600 --> 00:22:56,900
Could you threaten
him for me?

330
00:22:57,500 --> 00:22:58,100
What?

331
00:22:58,300 --> 00:22:59,700
You know,
intimidate him.

332
00:22:59,700 --> 00:23:02,200
Do the whole jealous,
latin ex-husband thing you do.

333
00:23:02,500 --> 00:23:04,100
Tell him if you can't
have me, nobody can.

334
00:23:04,100 --> 00:23:06,300
Forget it. I'm not gonna
to do that to poor Zach.

335
00:23:06,600 --> 00:23:08,400
Hey, I am looking
out for Zach, too.

336
00:23:08,800 --> 00:23:11,000
If I dump him,
it'll destroy him emotionally.

337
00:23:11,300 --> 00:23:12,400
Better to scare him off.

338
00:23:15,500 --> 00:23:16,500
Please?

339
00:23:19,700 --> 00:23:20,500
Fine.

340
00:23:21,000 --> 00:23:21,900
Thank you!

341
00:23:22,100 --> 00:23:23,200
Okay, look,
there he goes.

342
00:23:24,600 --> 00:23:25,000
Go!

343
00:23:25,300 --> 00:23:26,600
Go get all cholo
on his ass.

344
00:23:40,600 --> 00:23:41,700
Hey, Mr. Solis.

345
00:23:42,500 --> 00:23:42,900
Hey.

346
00:23:47,300 --> 00:23:48,800
Look, I need to talk to you
about something.

347
00:23:49,600 --> 00:23:50,700
It's a little
awkward, but...

348
00:23:57,600 --> 00:23:58,400
Mr. Solis?

349
00:23:59,600 --> 00:24:00,000
What?

350
00:24:00,900 --> 00:24:03,600
You were just saying that
something was awkward?

351
00:24:05,000 --> 00:24:05,700
Never mind.

352
00:24:07,500 --> 00:24:08,500
Forget that
I said anything.

353
00:24:12,900 --> 00:24:13,900
Hey. So how'd it go?

354
00:24:15,100 --> 00:24:16,500
You did not have sex
with Zach young.

355
00:24:17,500 --> 00:24:19,600
Really?
Did he tell you that?

356
00:24:20,000 --> 00:24:20,900
He didn't have to.

357
00:24:21,800 --> 00:24:22,300
What?

358
00:24:23,100 --> 00:24:24,700
I was standing next
to him at the urinal.

359
00:24:25,500 --> 00:24:26,900
I don't care how
drunk you were.

360
00:24:27,200 --> 00:24:29,500
If you had sex with him,
you'd remember.

361
00:24:31,100 --> 00:24:32,500
Little Zach Young?

362
00:24:35,000 --> 00:24:36,900
Well, just how much
would I have remembered?

363
00:24:55,000 --> 00:24:56,600
Hey. What are
you doing here?

364
00:24:57,100 --> 00:24:59,000
I thought Bree
might like some soup.

365
00:24:59,400 --> 00:25:01,700
It's my own
special recipe.

366
00:25:04,700 --> 00:25:06,400
I'm surprised
to find you home.

367
00:25:07,100 --> 00:25:10,300
I thought the whole street
was going to Scavo's tonight.

368
00:25:11,000 --> 00:25:12,400
Well, I was
supposed to go,

369
00:25:12,500 --> 00:25:15,600
but Andrew said I had to
stay home and babysit Mom.

370
00:25:15,800 --> 00:25:18,300
Well, that's just silly.

371
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
A vibrant young lady like
you should be at the party,

372
00:25:22,300 --> 00:25:24,000
turning boys' heads.

373
00:25:25,100 --> 00:25:25,800
You go.

374
00:25:27,000 --> 00:25:28,500
I'll look after
your mother.

375
00:25:29,100 --> 00:25:30,000
You mean it?

376
00:25:30,600 --> 00:25:32,700
Just take her
dinner up first.

377
00:25:33,000 --> 00:25:36,500
I don't think I can manage
the tray with my cane.

378
00:25:37,000 --> 00:25:38,600
Thanks, Grandma.
You're the best!

379
00:25:40,800 --> 00:25:42,400
This soup
smells so good.

380
00:25:42,800 --> 00:25:46,100
You wanna score some points?
Don't say I brought it.

381
00:25:46,800 --> 00:25:48,600
Tell her you
made it yourself.

382
00:26:22,700 --> 00:26:23,500
Hey!

383
00:26:28,500 --> 00:26:29,400
Hello?

384
00:26:30,400 --> 00:26:31,400
Over here!

385
00:26:48,200 --> 00:26:50,600
Honey, there is
a line out the door.

386
00:26:50,600 --> 00:26:52,000
We are gonna
make a killing tonight.

387
00:26:52,100 --> 00:26:53,200
I'm happy for you.

388
00:26:54,300 --> 00:26:55,000
For us.

389
00:26:55,700 --> 00:26:56,500
Now it's "us"?

390
00:26:56,600 --> 00:26:59,200
Because I thought I was the one
who was trying to ruin everything.

391
00:27:00,200 --> 00:27:01,000
Hey, look,

392
00:27:01,500 --> 00:27:02,600
I know I overreacted...

393
00:27:02,600 --> 00:27:05,500
Yes, you did.
But I have customers.

394
00:27:12,500 --> 00:27:13,600
The place came
out great, huh?

395
00:27:14,000 --> 00:27:14,600
Sure did.

396
00:27:16,600 --> 00:27:18,700
Looks like, uh,
the whole street's here.

397
00:27:19,100 --> 00:27:19,600
Yeah.

398
00:27:22,000 --> 00:27:24,500
Except for Orson,
who fell off a roof.

399
00:27:25,300 --> 00:27:26,600
You know anything
about that?

400
00:27:27,800 --> 00:27:29,000
Why would you
think that?

401
00:27:30,600 --> 00:27:33,000
I heard you talking to Carlos.
Now answer the question.

402
00:27:34,500 --> 00:27:36,300
I can't talk
about it here.

403
00:27:38,200 --> 00:27:39,200
It's complicated.

404
00:27:40,800 --> 00:27:42,000
It always is with you.

405
00:27:43,100 --> 00:27:45,700
Hey. I just had a slice
of pizza. It's pretty good.

406
00:27:46,500 --> 00:27:47,600
Is it really good,

407
00:27:47,600 --> 00:27:49,800
or are you just pretending
you had a slice?

408
00:27:51,900 --> 00:27:53,700
You and I did not
have sex. Admit it!

409
00:27:54,200 --> 00:27:55,000
Of course we did.

410
00:27:55,100 --> 00:27:55,700
Zach!

411
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
How can you claim to care
about me and lie to my face?

412
00:28:02,400 --> 00:28:03,000
I'm sorry.

413
00:28:04,000 --> 00:28:05,500
I'm tired of just
being your friend.

414
00:28:06,300 --> 00:28:09,200
I thought if you saw me as a lover,
you can think of me as a man, not...

415
00:28:09,500 --> 00:28:10,100
not a boy.

416
00:28:10,800 --> 00:28:12,700
Zach, a real
man is honest.

417
00:28:12,900 --> 00:28:14,300
All you've ever
tried to do Is bribe

418
00:28:14,300 --> 00:28:16,200
and trick me into falling
in love with you.

419
00:28:16,500 --> 00:28:18,900
A little advice next time?
Don't play games.

420
00:28:19,300 --> 00:28:21,500
Just stand up and
be the kind of man

421
00:28:21,500 --> 00:28:23,800
a woman would be proud
to share her life with.

422
00:28:28,800 --> 00:28:29,900
Hello!

423
00:28:32,300 --> 00:28:34,500
I think it's high time
to make a toast.

424
00:28:35,700 --> 00:28:36,800
Tom, where are you?

425
00:28:37,500 --> 00:28:40,500
Where... Ah.
Tom, you did it.

426
00:28:41,300 --> 00:28:44,500
There are a lot of people in this room
that didn't think you could pull it off.

427
00:28:45,900 --> 00:28:47,400
Okay, well,
maybe just me.

428
00:28:49,000 --> 00:28:50,900
Anyway, congratulations.

429
00:28:51,900 --> 00:28:56,400
The pizza is excellent,
and the service is sublime.

430
00:28:56,900 --> 00:28:57,700
Cheers.
Cheers.

431
00:28:58,400 --> 00:28:59,100
Speech!

432
00:29:01,500 --> 00:29:03,700
Thank you.
Thank you for coming.

433
00:29:04,000 --> 00:29:06,400
It means everything
in the world to me.

434
00:29:06,700 --> 00:29:10,400
I gotta tell you, when I arrived here this
afternoon, I saw all these weird chairs,

435
00:29:10,700 --> 00:29:13,200
I thought the evening was
gonna be a total disaster.

436
00:29:14,300 --> 00:29:18,100
But now when I look out,
I can't even see the chairs.

437
00:29:20,600 --> 00:29:22,200
I just see people eating,

438
00:29:22,500 --> 00:29:24,200
laughing and
having a great time.

439
00:29:25,800 --> 00:29:26,900
It's absolutely perfect.

440
00:29:29,700 --> 00:29:31,300
And none of this
would've happened

441
00:29:31,300 --> 00:29:33,500
without my amazing
partner Lynette.

442
00:29:37,700 --> 00:29:38,500
Who, uh...

443
00:29:41,000 --> 00:29:41,500
To...

444
00:29:47,100 --> 00:29:48,800
I'm sorry.
I'm a little...

445
00:29:52,200 --> 00:29:54,300
I think what my husband
is trying to say is,

446
00:29:54,600 --> 00:29:57,100
if you really want to test a marriage,
open a restaurant together.

447
00:29:58,100 --> 00:30:00,000
Anyway, thank
you for coming.

448
00:30:00,300 --> 00:30:01,900
Eat a lot and
come back,

449
00:30:02,400 --> 00:30:04,400
'cause our kids
need braces.

450
00:30:08,800 --> 00:30:11,500
Actually, as long as everyone
has their glasses raised,

451
00:30:11,600 --> 00:30:13,900
I have something that
I would like to say.

452
00:30:16,000 --> 00:30:18,300
Well, I thought of waiting
for the perfect romantic spot

453
00:30:18,300 --> 00:30:19,900
in which to ask
this question,

454
00:30:19,900 --> 00:30:20,800
but being here tonight,

455
00:30:20,900 --> 00:30:24,600
enveloped by so much love
and warmth, I realize that, um,

456
00:30:25,200 --> 00:30:27,700
this is the perfect
romantic spot.

457
00:30:31,100 --> 00:30:32,100
Susan Mayer...

458
00:30:33,000 --> 00:30:33,900
Drop the pizza.

459
00:30:35,900 --> 00:30:38,800
Will you make me the happiest man
in the world and be my wife?

460
00:30:43,600 --> 00:30:44,900
Absolutely, yes!

461
00:30:56,800 --> 00:30:57,800
Ladies and gentlemen,

462
00:30:58,300 --> 00:31:01,100
please, I have something
that I'd like to say also.

463
00:31:04,100 --> 00:31:05,200
Gabrielle Solis...

464
00:31:06,500 --> 00:31:07,300
Will you marry me?

465
00:31:08,500 --> 00:31:09,500
Should I clap?

466
00:31:10,900 --> 00:31:12,300
No, there will be
no clapping!

467
00:31:13,800 --> 00:31:15,700
You, moron,
come with me!

468
00:31:24,400 --> 00:31:26,100
Time for your pills,
Mr. Hodge.

469
00:31:27,900 --> 00:31:29,000
It's after 6:00?

470
00:31:30,000 --> 00:31:32,100
I need to speak with my wife.
What room is she in?

471
00:31:32,900 --> 00:31:34,200
Your wife checked out.

472
00:31:35,600 --> 00:31:36,300
Already?

473
00:31:36,600 --> 00:31:38,200
She was very eager
to get home.

474
00:31:38,500 --> 00:31:39,600
Don't worry.
She'll be fine.

475
00:31:40,100 --> 00:31:41,500
I have to talk to her.

476
00:31:42,000 --> 00:31:44,300
Oh, that reminds me.
Your mother called.

477
00:31:44,600 --> 00:31:45,900
She said she didn't
want to wake you up,

478
00:31:46,000 --> 00:31:48,100
and she wanted to make sure
we'd be keeping you overnight.

479
00:31:49,100 --> 00:31:50,900
Moms are like that,
so protective.

480
00:31:59,200 --> 00:32:00,200
Bree, it's me.

481
00:32:00,600 --> 00:32:01,500
Are you there?

482
00:32:02,400 --> 00:32:03,300
Please, pick up.

483
00:32:04,500 --> 00:32:05,200
Bree?

484
00:32:07,100 --> 00:32:09,100
Please, somebody,
pick up the phone.

485
00:32:13,000 --> 00:32:13,900
I know that
you're mad.

486
00:32:13,800 --> 00:32:15,100
I'm not mad,
Zach. I'm done!

487
00:32:15,500 --> 00:32:16,800
But you said
to be honest.

488
00:32:16,800 --> 00:32:18,300
I did not say to
humiliate me!

489
00:32:18,300 --> 00:32:20,500
I'm sorry. All right?
I was just trying...

490
00:32:21,300 --> 00:32:22,300
What do you
want from me?

491
00:32:22,300 --> 00:32:24,000
I want you to
leave me alone!

492
00:32:24,600 --> 00:32:27,400
This friends thing isn't gonna work
'cause you're always gonna want more,

493
00:32:27,500 --> 00:32:29,300
and I'm never gonna
love you... ever.

494
00:32:31,100 --> 00:32:33,700
20 years from now when you're
all middle-aged and alone,

495
00:32:34,000 --> 00:32:34,900
you'll regret this.

496
00:32:35,500 --> 00:32:36,900
Okay, I'll take
my chances.

497
00:32:47,500 --> 00:32:48,600
Thought you
might need this.

498
00:32:49,700 --> 00:32:50,500
Bless you.

499
00:32:55,500 --> 00:32:57,200
So how did it go
with Seabiscuit?

500
00:32:58,000 --> 00:32:58,900
He's devastated.

501
00:32:59,500 --> 00:33:00,100
Of course.

502
00:33:00,800 --> 00:33:01,900
It's my fault.

503
00:33:02,600 --> 00:33:05,800
I should've known he couldn't handle
the whole "let's be friends" thing.

504
00:33:07,200 --> 00:33:08,000
I don't blame him.

505
00:33:10,600 --> 00:33:12,900
I'm having kind of a hard time
myself being just your friend,

506
00:33:13,700 --> 00:33:15,200
Watching you
with other guys,

507
00:33:15,400 --> 00:33:16,500
being your confidant.

508
00:33:17,600 --> 00:33:18,200
Really?

509
00:33:19,700 --> 00:33:21,000
I think it's been nice.

510
00:33:22,200 --> 00:33:23,100
For you, maybe.

511
00:33:24,900 --> 00:33:27,900
Look, seriously, I don't know how much
longer I'm gonna be able to keep this up.

512
00:33:35,900 --> 00:33:37,300
Well, hang in there
as long as you can,

513
00:33:37,300 --> 00:33:38,600
'cause I still need you.

514
00:33:42,100 --> 00:33:43,000
I'll do my best.

515
00:33:55,800 --> 00:33:56,700
What are you
doing here?

516
00:33:56,900 --> 00:33:59,000
I have better things to
do than babysit Mom.

517
00:33:59,200 --> 00:34:00,900
She's fine.
Gloria's watching her.

518
00:34:01,500 --> 00:34:02,000
What?

519
00:34:02,100 --> 00:34:04,400
I told you Mom's ready to
go to the cops about Orson.

520
00:34:04,400 --> 00:34:06,300
How could you leave her at
home with his crazy mother?

521
00:34:07,600 --> 00:34:08,600
She brought soup!

522
00:34:21,500 --> 00:34:22,200
Gloria?

523
00:34:23,900 --> 00:34:25,100
What are you
doing here?

524
00:34:25,600 --> 00:34:27,300
I came to take
care of you.

525
00:34:28,800 --> 00:34:30,500
I'm so sleepy.

526
00:34:30,900 --> 00:34:33,500
Good. Then the
pills are working.

527
00:34:38,300 --> 00:34:39,400
Andrew?

528
00:34:40,100 --> 00:34:41,000
Danielle?

529
00:34:41,300 --> 00:34:42,200
They're gone.

530
00:34:44,100 --> 00:34:45,300
It's just us.

531
00:34:46,900 --> 00:34:47,600
Now...

532
00:34:48,900 --> 00:34:50,000
You rest, hon.

533
00:34:52,200 --> 00:34:56,700
I'm gonna draw you
a nice, warm bath.

534
00:35:35,800 --> 00:35:37,000
Oh, Bree...

535
00:35:38,700 --> 00:35:42,600
I wish I could make you understand
how deeply I regret having to do this.

536
00:35:44,100 --> 00:35:45,000
Monique...

537
00:35:45,400 --> 00:35:47,500
that was easy.
She was a slut.

538
00:35:49,100 --> 00:35:50,300
You're a good woman.

539
00:35:50,900 --> 00:35:53,400
You didn't know Orson
already had a wife.

540
00:35:54,400 --> 00:35:55,400
But he did.

541
00:35:56,800 --> 00:36:00,200
And he made a vow
to her before God.

542
00:36:02,900 --> 00:36:05,900
What sort of mother would
I be if I let him break it?

543
00:36:12,000 --> 00:36:12,800
I'm sorry.

544
00:36:15,700 --> 00:36:19,300
But I will not let him
be his father's son.

545
00:36:43,400 --> 00:36:46,100
Wake up, Mr. Hodge.
I've got dinner.

546
00:36:58,100 --> 00:36:59,700
That water's not
too hot, is it?

547
00:37:01,500 --> 00:37:02,300
No.

548
00:37:03,000 --> 00:37:04,200
It's just right.

549
00:37:16,000 --> 00:37:17,800
Mom? Are you all right?

550
00:38:25,700 --> 00:38:26,400
Andrew?

551
00:38:49,100 --> 00:38:51,200
You've done this
before, haven't you?

552
00:39:06,600 --> 00:39:07,200
No!

553
00:39:30,400 --> 00:39:31,300
Is she all right?

554
00:39:31,700 --> 00:39:32,500
She will be.

555
00:39:33,400 --> 00:39:35,600
Get her some blankets
and some dry clothes.

556
00:39:36,300 --> 00:39:37,200
Orson?

557
00:39:40,300 --> 00:39:41,400
Orson!

558
00:39:47,900 --> 00:39:49,200
Something's wrong.

559
00:39:50,800 --> 00:39:51,500
I think I'm...

560
00:39:52,500 --> 00:39:53,800
having a stroke.

561
00:39:54,700 --> 00:39:56,200
You need an
ambulance, mother.

562
00:39:58,000 --> 00:40:01,200
It's too bad there's no one here
who'd dream of calling you one.

563
00:40:13,100 --> 00:40:13,700
What are you doing?

564
00:40:14,500 --> 00:40:16,400
I don't want her
dying in our house.

565
00:40:41,100 --> 00:40:41,600
Hey there.

566
00:40:42,900 --> 00:40:44,000
Are you all right?

567
00:40:45,000 --> 00:40:46,100
Your mother...

568
00:40:47,200 --> 00:40:48,600
She tried to kill me.

569
00:40:49,300 --> 00:40:50,300
Don't worry about her.

570
00:40:51,300 --> 00:40:52,800
She's never gonna
hurt you again,

571
00:40:54,400 --> 00:40:55,600
and neither will Alma.

572
00:40:56,500 --> 00:40:57,100
Alma?

573
00:40:58,100 --> 00:40:59,000
She's dead.

574
00:40:59,600 --> 00:41:00,100
What?

575
00:41:00,500 --> 00:41:02,800
I don't know what happened,
but she's gone.

576
00:41:03,500 --> 00:41:05,200
And she's taking
our troubles with her.

577
00:41:07,900 --> 00:41:09,900
Tomorrow morning,
one of our neighbors

578
00:41:09,900 --> 00:41:12,300
will stumble on
a gruesome surprise.

579
00:41:13,700 --> 00:41:16,100
Two bodies side by side.

580
00:41:22,700 --> 00:41:25,700
The police will conclude
that Alma fell from the roof,

581
00:41:26,100 --> 00:41:29,600
and when my mother found her,
she suffered a stroke.

582
00:41:34,100 --> 00:41:35,500
When they search
the house,

583
00:41:35,500 --> 00:41:38,800
they'll find the note Alma wrote
when she faked her suicide,

584
00:41:39,200 --> 00:41:42,700
and next to it, a bag
containing Monique's teeth.

585
00:41:47,000 --> 00:41:48,800
In the face of
such evidence,

586
00:41:49,100 --> 00:41:53,300
they'll have no choice but to drop
the charges against Mike Delfino.

587
00:42:04,000 --> 00:42:07,600
Now, you and I are gonna take that
honeymoon we never got around to.

588
00:42:11,200 --> 00:42:12,400
I'd love that.

589
00:42:18,100 --> 00:42:19,400
What about
your mother?

590
00:42:19,600 --> 00:42:24,700
After all the things she's done,
she's just gonna get off scot-free?

591
00:42:30,100 --> 00:42:32,800
Thank you, doctor.
I know you did all you could.

592
00:42:36,900 --> 00:42:38,300
Good news, mother.

593
00:42:39,900 --> 00:42:43,200
The doctor said your stroke has
left you completely paralyzed.

594
00:42:44,100 --> 00:42:45,200
You can't even speak.

595
00:42:46,100 --> 00:42:48,600
Which means all our secrets
will be safe forever.

596
00:42:51,200 --> 00:42:52,700
Oh, here's the best part.

597
00:42:53,600 --> 00:42:55,700
Your brain is
functioning normally.

598
00:42:56,600 --> 00:42:58,900
So I don't have to worry
about putting you in jail.

599
00:42:59,800 --> 00:43:00,800
You're already there.

600
00:43:03,400 --> 00:43:04,100
Now,

601
00:43:04,900 --> 00:43:06,000
I'm gonna turn
your head,

602
00:43:07,100 --> 00:43:09,000
so you can watch
me walk away.

603
00:43:10,100 --> 00:43:11,000
You don't wanna miss it,

604
00:43:11,900 --> 00:43:14,300
'cause it's the last time
you will ever see me.

605
00:43:26,600 --> 00:43:30,000
A surprising thing
happened to Orson Hodge

606
00:43:30,100 --> 00:43:32,900
as he'd left Fairview
Memorial Hospital.

607
00:43:34,800 --> 00:43:38,300
His life began to flash
before his eyes.

608
00:43:40,900 --> 00:43:43,400
But it wasn't his
past he saw.

609
00:43:44,300 --> 00:43:45,700
It was his future.

610
00:43:49,200 --> 00:43:51,300
Ordinary suburban days,

611
00:43:52,500 --> 00:43:54,900
filled with ordinary
suburban moments,

612
00:43:55,300 --> 00:43:59,300
each made beautiful because
of the housewife by his side.

613
00:44:02,000 --> 00:44:07,500
Yes, Orson could finally envision
a life free from secrets and pain.

614
00:44:10,200 --> 00:44:12,700
And he couldn't wait
for it to begin.

615
00:44:13,100 --> 00:44:13,900
Honey,

616
00:44:14,500 --> 00:44:15,500
I'm home.

