1
00:00:02,609 --> 00:00:04,443
<i>- Previously, on The Tudors...</i>
- Do you really want to fight again?
- Yes.

2
00:00:04,478 --> 00:00:08,447
- Take another wife?
- Yes. Am I not still able? To have a wife?

3
00:00:08,582 --> 00:00:11,450
To have more children?
To be myself?

4
00:00:11,485 --> 00:00:14,954
I mean to show these French that I will
not shy away from battle if I am provoked.

5
00:00:15,022 --> 00:00:17,223
The Emperor is
once more at war.

6
00:00:17,291 --> 00:00:20,793
A joint attack on France would
restore to the English crown

7
00:00:20,861 --> 00:00:24,931
all your lost territories,
the whole of Aquitaine.

8
00:00:24,998 --> 00:00:27,366
I still think the King
will want to remarry.

9
00:00:27,434 --> 00:00:31,003
And yet what woman on earth would
want to marry a King who either puts
his wives away

10
00:00:31,104 --> 00:00:33,005
or kills them?

11
00:00:33,106 --> 00:00:36,809
Lady Latimer has come to petition
your majesty to lift the suspicion

12
00:00:36,910 --> 00:00:39,979
of treason from her husband.

13
00:00:40,080 --> 00:00:42,815
The King seems quite
taken with Lady Latimer.

14
00:00:42,883 --> 00:00:45,885
You have no children and
none by your first husband?

15
00:00:45,986 --> 00:00:47,687
It was not a happy marriage.

16
00:00:47,721 --> 00:00:51,824
- Do you think such a thing exists?
- Yes, with all my heart.

17
00:00:51,892 --> 00:00:55,461
We should start hunting
down all the lutherans

18
00:00:55,495 --> 00:00:58,698
- ...in his majesty's Kingdom.
- We should flush them out?

19
00:00:58,799 --> 00:01:03,002
Some of them are very close to the King.
- You would not like

20
00:01:03,103 --> 00:01:05,004
- ...to be Queen of England?
- No!

21
00:01:05,038 --> 00:01:08,674
You know what happens to his queens!
Everyone knows what happens.

22
00:01:08,742 --> 00:01:11,177
Let it be known to all
present that this treaty

23
00:01:11,244 --> 00:01:14,880
contains an obligation to
undertake a war against France.

24
00:01:14,982 --> 00:01:19,218
His majesty agrees to send
40,000 men-at-arms.

25
00:01:19,286 --> 00:01:24,156
- I do, so help me God.
- What could make a revengeful
Prince like the Emperor

26
00:01:24,224 --> 00:01:26,492
forget the insult done to
him by the King of England?

27
00:01:26,526 --> 00:01:30,329
Those insults are long forgotten,
Monsieur Marillac.
- Catherine Parr,

28
00:01:30,397 --> 00:01:32,932
we are sent here by the
King's majesty to offer you

29
00:01:33,033 --> 00:01:37,336
his majesty's hand in marriage. He will
be the happiest man now alive in
England,

30
00:01:37,371 --> 00:01:41,107
and you the happiest woman.

31
00:01:56,593 --> 00:02:01,658
Sync by n17t01, corrected by bichitolindo
www.Addic7ed.Com

32
00:02:59,619 --> 00:03:04,957
My Lords, we will now proceed with
our plans for an invasion of France.

33
00:03:05,092 --> 00:03:08,794
We will start by the capture of
the strategic town of Boulogne.

34
00:03:08,862 --> 00:03:12,298
Your Grace, I shall appoint you

35
00:03:12,365 --> 00:03:16,669
Commander of our armies, if you have
the will and the stomach for the fight.

36
00:03:16,770 --> 00:03:21,874
Majesty, I can only thank God for the
chance to win honour and glory in the field,

37
00:03:21,975 --> 00:03:25,478
for what man would not prefer to die with
a sword in his hand and a cry in his throat...

38
00:03:25,579 --> 00:03:28,481
- Aye.
-...rather than a bed in England.

39
00:03:28,582 --> 00:03:31,450
- Aye.
- Aye!

40
00:03:31,518 --> 00:03:34,820
My Lords, I must tell you

41
00:03:34,921 --> 00:03:37,289
that a special envoy from
the court of the Emperor,

42
00:03:37,357 --> 00:03:41,127
the Duke of Najera,
will pay us an unofficial visit,

43
00:03:41,161 --> 00:03:44,463
in honour of our alliance.

44
00:03:44,531 --> 00:03:47,433
The Duke is one of the Emperor's
most successful generals.

45
00:03:47,501 --> 00:03:49,969
He should be first received
here by the Earl of Surrey

46
00:03:50,003 --> 00:03:52,838
and then brought to court.

47
00:03:52,939 --> 00:03:56,675
I'm sure your Lordships will welcome
him as he deserves. [acknowledgments]

48
00:03:56,776 --> 00:04:00,613
I have vowed to bring
King Francis into submission,

49
00:04:00,680 --> 00:04:04,650
and I will fulfil this promise.

50
00:04:04,718 --> 00:04:07,386
I have been all my life a
prince of virtue and honour,

51
00:04:07,487 --> 00:04:10,156
as you can all attest,

52
00:04:10,223 --> 00:04:12,691
and I have never
contravened my word.

53
00:04:12,792 --> 00:04:17,830
I'm too old to begin now.
[he scoffs]

54
00:04:20,667 --> 00:04:22,668
I, Catherine

55
00:04:22,736 --> 00:04:27,473
take thee, Henry,
to be my wedded husband,

56
00:04:27,541 --> 00:04:32,511
to have and to hold
from this day forward,

57
00:04:32,579 --> 00:04:37,049
for better, for worse,
for richer, for poorer,

58
00:04:37,150 --> 00:04:40,186
in sickness and in health,

59
00:04:40,253 --> 00:04:45,424
to be bonaire and buxom
in bed and at board,

60
00:04:45,525 --> 00:04:48,527
till death us do part,

61
00:04:48,562 --> 00:04:53,532
and thereto I plight
thee my troth.

62
00:04:55,735 --> 00:04:58,871
The ring.

63
00:05:01,274 --> 00:05:07,846
<i>Benedicat, hic anulum, Dominus,
qui fecit caelum et terram.</i>

64
00:05:15,021 --> 00:05:18,390
With this ring, I thee wed.

65
00:05:18,491 --> 00:05:20,226
With my body,

66
00:05:20,327 --> 00:05:23,562
I thee worship.

67
00:05:23,663 --> 00:05:30,603
<i>In nomine patris, et filii,
et spiritus sancti.</i>

68
00:05:30,704 --> 00:05:34,006
I now pronounce
thee man and wife.

69
00:05:46,353 --> 00:05:48,354
[Applause]

70
00:06:13,113 --> 00:06:15,047
Thank you, Lady Herbert.

71
00:06:15,115 --> 00:06:18,417
Majesty.

72
00:06:21,221 --> 00:06:24,123
Sister.

73
00:06:24,224 --> 00:06:27,226
Your Majesty.

74
00:06:35,468 --> 00:06:37,770
Your Majesty, if I may?

75
00:06:37,904 --> 00:06:39,738
Uh-huh.

76
00:06:39,873 --> 00:06:45,878
I am determined to be a loving
stepmother to your children.

77
00:06:45,912 --> 00:06:48,714
Of course, I have known
the Lady Mary for years,

78
00:06:48,815 --> 00:06:52,584
but it would now be my
pleasure rather than

79
00:06:52,652 --> 00:06:56,755
my duty to make friends with the Prince
Edward and the Princess Elizabeth.

80
00:06:56,823 --> 00:07:00,592
So with your
majesty's permission

81
00:07:00,660 --> 00:07:03,595
I would like to invite
them more often to court,

82
00:07:03,663 --> 00:07:10,569
not only for my sake but so they
might more often see their father.

83
00:07:10,637 --> 00:07:13,405
You have my permission.

84
00:07:13,440 --> 00:07:17,042
Thank you.

85
00:07:19,979 --> 00:07:22,881
And perhaps your majesty
might also agree

86
00:07:22,949 --> 00:07:27,553
to the Lady Elizabeth having permanent
lodgings at court, like the Lady Mary?

87
00:07:31,424 --> 00:07:36,395
Perhaps. But I would not like my son
Edward to come to court too often,

88
00:07:36,463 --> 00:07:38,697
for fear he may catch infection.

89
00:07:42,635 --> 00:07:46,572
I have arranged for some
gifts to be delivered to you.

90
00:07:46,639 --> 00:07:50,042
I hope you like them.

91
00:07:50,110 --> 00:07:53,212
Thank you.

92
00:07:54,981 --> 00:07:59,051
You're welcome.

93
00:08:06,493 --> 00:08:08,494
Try this one, your Grace.

94
00:08:12,165 --> 00:08:15,067
- Your Grace.
- My Lords.

95
00:08:15,135 --> 00:08:19,772
I am pleased to convey to you
his majesty's commissions.

96
00:08:19,806 --> 00:08:22,775
Sir Thomas, you are
recalled from Brussels

97
00:08:22,809 --> 00:08:25,077
and are to be appointed
Admiral of the Fleet.

98
00:08:25,145 --> 00:08:30,949
My Lord Surrey, the King has seen fit
to make you Marshal of the Field, a
singular honour.

99
00:08:31,084 --> 00:08:36,955
- Your Grace.
- When do we sail?
- As soon as the King commands.

100
00:08:37,090 --> 00:08:39,691
Sir Thomas...

101
00:08:42,328 --> 00:08:47,966
- is it true that Lord Hertford, is against this war?
- It is true, your Grace.

102
00:08:48,034 --> 00:08:50,636
He worries for the
King's health,

103
00:08:50,670 --> 00:08:52,604
in body and in mind.

104
00:08:52,672 --> 00:08:55,607
He fears that if his majesty
should die in France,

105
00:08:55,675 --> 00:08:58,677
he would leave the Kingdom
in great confusion.

106
00:08:58,778 --> 00:09:00,879
How is the King?

107
00:09:00,980 --> 00:09:04,850
There are rumours
that he is unwell.

108
00:09:04,951 --> 00:09:07,853
That he may be unable
to lead the army.

109
00:09:07,954 --> 00:09:11,190
Oh no, my Lord. The King will lead
his soldiers. Make no mistake of that.

110
00:09:11,291 --> 00:09:16,195
For here is the truth: The King
does not just want France back,

111
00:09:16,296 --> 00:09:20,365
but all of his honour
and his youth as well.

112
00:09:24,337 --> 00:09:28,140
And, in that, he is like me.

113
00:09:43,156 --> 00:09:49,328
Your majesty, may I present his highness
Don Juan Esteban Manrique de Lara,

114
00:09:49,362 --> 00:09:51,797
[Lord Surrey]: Duke of Najera.

115
00:09:53,633 --> 00:09:55,501
Your Highness.

116
00:09:55,635 --> 00:09:57,803
Your Majesty.

117
00:09:57,837 --> 00:09:59,805
I am very happy to
receive you at my court.

118
00:09:59,839 --> 00:10:03,876
I trust you have been
well entertained so far?

119
00:10:07,180 --> 00:10:10,582
Indeed. I have visited
the famous tower

120
00:10:10,683 --> 00:10:12,718
and also the river Thames.

121
00:10:12,752 --> 00:10:16,588
In my opinion, it is not possible that a more
beautiful river should exist in the world.

122
00:10:16,689 --> 00:10:21,693
<i>And with so many... ¿cisnes?
- Swans, your highness.</i>

123
00:10:21,728 --> 00:10:23,896
Yes. Swans.

124
00:10:23,963 --> 00:10:27,699
My Lord Surrey also
took his highness

125
00:10:27,767 --> 00:10:32,538
to the Paris gardens,
to see bears fighting with dogs.

126
00:10:32,605 --> 00:10:34,506
And then, in the same place,

127
00:10:34,574 --> 00:10:36,775
they brought a pony
with an ape on his back!

128
00:10:36,910 --> 00:10:39,177
And to see the animal
kicking among the dogs,

129
00:10:39,212 --> 00:10:44,016
with the screams of the ape was
very laughable. Ha! Ha! Ha!

130
00:10:44,050 --> 00:10:48,220
[King]: Well, your Highness, I trust this
evening you will also be well entertained

131
00:10:48,288 --> 00:10:53,525
by my beautiful wife the Queen and
my first daughter, the Lady Mary.

132
00:11:02,936 --> 00:11:05,904
His highness only desires
your majesty to confirm

133
00:11:05,939 --> 00:11:08,574
if your armies are ready
for the invasion of France.

134
00:11:08,641 --> 00:11:10,742
I have already given my word.

135
00:11:10,810 --> 00:11:14,880
What more does your
Highness expect of me?

136
00:11:30,463 --> 00:11:36,034
[Horns] - His highness,
the Duke of Najera.

137
00:11:36,135 --> 00:11:39,338
♪

138
00:11:54,420 --> 00:11:57,089
Your highness.

139
00:11:57,156 --> 00:11:59,925
Your majesty.

140
00:12:00,026 --> 00:12:03,295
The Lady Mary.

141
00:12:48,307 --> 00:12:52,878
So, is it a coincidence
that there is talk of war

142
00:12:52,979 --> 00:12:56,882
and then General Najera
turns up here at court?

143
00:12:56,949 --> 00:12:58,884
Absolutely.

144
00:12:58,918 --> 00:13:00,752
This is a private visit.

145
00:13:00,887 --> 00:13:04,756
His highness came to
London to see the Tower

146
00:13:04,791 --> 00:13:06,591
and row on the river

147
00:13:06,626 --> 00:13:11,229
- ...and see the swans.
- Do you take me for a fool?

148
00:13:11,264 --> 00:13:13,432
No, excellency.

149
00:13:13,466 --> 00:13:19,271
You are what you are.
And so am I.

150
00:13:21,808 --> 00:13:25,811
- Kat! May I not dance? Please!
- Of course you can!

151
00:13:25,912 --> 00:13:27,946
Of course you can dance,
my Lady.

152
00:13:45,131 --> 00:13:50,469
Mr. Risley, may I ask: What have you
heard of the Queen's religious beliefs?

153
00:13:50,536 --> 00:13:52,437
They are the same, surely,

154
00:13:52,505 --> 00:13:56,842
as his majesty's?
- I think not. Indeed, I suspect her majesty

155
00:13:56,943 --> 00:14:01,446
of being a secret protestant and
I intend one day to prove it.

156
00:14:01,481 --> 00:14:06,151
And in so doing risk
the anger of the King?

157
00:14:06,185 --> 00:14:10,689
Mr. Risley,
for the sake of our faith,

158
00:14:10,790 --> 00:14:12,691
and the future of our country

159
00:14:12,792 --> 00:14:16,661
I am prepared to
risk a great deal.

160
00:14:30,176 --> 00:14:34,146
Dr. Butts! What is it?

161
00:14:34,180 --> 00:14:38,150
It's the King's leg, your majesty.
His ulcer has burst. He is in great pain.

162
00:14:38,184 --> 00:14:39,818
Come.

163
00:14:41,721 --> 00:14:48,994
- Catherine!
- Dearest, let me see!
- Please, don't.

164
00:14:58,771 --> 00:15:03,608
I have seen worse things.
Give me a poultice. Quickly now.

165
00:15:03,709 --> 00:15:06,778
If your majesty could
move your leg...

166
00:15:06,879 --> 00:15:10,382
and place it across my lap?
[screams in pain]

167
00:15:12,351 --> 00:15:16,721
There, dearest. Quickly!

168
00:15:18,624 --> 00:15:25,197
[Screams again, coughs]

169
00:15:25,231 --> 00:15:29,201
As long as the King is sick,
I will move my bed to his chamber,

170
00:15:29,268 --> 00:15:33,905
- ...the better to look after him.
- Madam.

171
00:15:33,940 --> 00:15:36,274
[Gunshot, screams]

172
00:15:36,342 --> 00:15:41,913
- Next!
- Steady! Forward.

173
00:15:42,048 --> 00:15:44,716
[Gunshot] Come on, lads.

174
00:15:44,784 --> 00:15:47,085
I went to war once,
a long time ago.

175
00:15:47,153 --> 00:15:49,421
We broke lances
against the French;

176
00:15:49,488 --> 00:15:53,091
the knights did in the old days.
This...

177
00:15:53,226 --> 00:15:57,462
- Steady.
- ...this is a different war: a war of guns.

178
00:15:57,563 --> 00:16:01,766
- Oh!
- Good shot.
- Again.

179
00:16:16,449 --> 00:16:20,285
[Crows exclaims] - Good shooting.
- Well done.

180
00:16:20,419 --> 00:16:22,454
- What's your name?
- Richard, your Grace.

181
00:16:22,488 --> 00:16:26,124
- Richard Leland.
- You are soon to war, Richard Leland.

182
00:16:26,192 --> 00:16:28,193
Next.

183
00:16:31,530 --> 00:16:34,299
Hey! That was well done, Richard.

184
00:16:34,333 --> 00:16:36,835
Harry. Harry hurst.

185
00:16:36,936 --> 00:16:38,803
- Are you coming to France?
- I don't know.

186
00:16:38,871 --> 00:16:42,307
- I can't shoot like that.
- What can you do?

187
00:16:42,375 --> 00:16:46,811
I'm a farm labourer, me. I can herd
cows, shovel shit, and build fences.

188
00:16:46,879 --> 00:16:51,483
Christ! I wish I'd half
your talent, Harry! Ha!

189
00:16:51,617 --> 00:16:54,753
- Thank you.
- You there! Next.

190
00:16:54,820 --> 00:16:57,322
Your majesty,

191
00:16:57,390 --> 00:16:59,658
Prince Edward is here.

192
00:16:59,792 --> 00:17:01,760
Oh!

193
00:17:08,734 --> 00:17:10,669
Madam.

194
00:17:10,803 --> 00:17:15,507
Your Grace.
How lovely to see you.

195
00:17:15,541 --> 00:17:20,345
Madam, I came to thank you for
the outfits of crimson velvet

196
00:17:20,379 --> 00:17:22,981
and white satin you sent me.

197
00:17:23,015 --> 00:17:27,218
[Giggles] - Well, I am very
glad that you liked them.

198
00:17:27,320 --> 00:17:30,221
I would also like to thank
my noble and illustrious father

199
00:17:30,323 --> 00:17:36,161
for the jewels he sent me.
But they told me he was sick.

200
00:17:36,195 --> 00:17:41,366
Well, I am pleased to tell your Grace
that his majesty is now much better.

201
00:17:46,038 --> 00:17:52,177
He must love me. For if he did not love me,
he would not give me these fine gifts.

202
00:17:52,211 --> 00:17:58,183
He loves you very much.
You are very special

203
00:17:58,250 --> 00:18:01,419
to him and I know
that he would like

204
00:18:01,554 --> 00:18:03,722
to see you more
often if he could.

205
00:18:03,789 --> 00:18:06,558
Thank you.

206
00:18:06,592 --> 00:18:11,363
I wish you a good day, madam.

207
00:18:19,805 --> 00:18:22,907
Poor child.

208
00:18:25,444 --> 00:18:27,379
My Lords.

209
00:18:27,446 --> 00:18:31,149
How go our preparations?
I think they have gone slackly!

210
00:18:31,283 --> 00:18:33,785
I'm beginning to suppose

211
00:18:33,853 --> 00:18:38,256
your Lordships are not so keen
to go to war after all. Sit.

212
00:18:40,259 --> 00:18:43,762
Majesty, the gun carriages,
carts, wagons,

213
00:18:43,796 --> 00:18:47,766
the ovens, horses, artillery, and
ordnance are all made ready and
dispatched for shipping.

214
00:18:47,800 --> 00:18:50,735
And a further 300 ships
have been requisitioned

215
00:18:50,803 --> 00:18:54,406
- ...for your majesty's use and will be
in port within the month.
- Within the month!

216
00:18:54,473 --> 00:18:58,009
They should be already in port
if you had not been so remiss

217
00:18:58,110 --> 00:19:01,613
and neglectful in your duties! Your Grace,
what about our maps of Boulogne?

218
00:19:01,680 --> 00:19:05,984
Your majesty,
we do not have any maps,

219
00:19:06,085 --> 00:19:07,952
so we will have to
rely on the advice

220
00:19:08,020 --> 00:19:10,955
of a French spy, De Buren.

221
00:19:11,023 --> 00:19:15,460
So we are to blunder about in the dark
and trust to the honesty of French spies!

222
00:19:15,494 --> 00:19:17,829
God help us, your Grace,

223
00:19:17,930 --> 00:19:19,798
for it seems you have not!

224
00:19:21,834 --> 00:19:25,103
We will not wait for more ships!

225
00:19:25,137 --> 00:19:30,141
This army will embark for France
in 10 days time, land in Clais,

226
00:19:30,209 --> 00:19:32,143
and straight away
march to Boulogne.

227
00:19:32,178 --> 00:19:37,015
We have three weeks to take this
town before we proceed on to Paris.

228
00:19:37,116 --> 00:19:42,987
Now, while I am in France,
the Queen's highness,

229
00:19:43,055 --> 00:19:45,023
Queen Catherine,
will act as regent

230
00:19:45,124 --> 00:19:48,026
and rule in my stead.

231
00:19:48,127 --> 00:19:50,829
Lord Hertford, who I begin to
suspect is against this war,

232
00:19:50,896 --> 00:19:53,465
will stay as Lieutenant
to the Realm.

233
00:19:53,499 --> 00:19:58,536
Now, need I remind your Lordships that we go
to France not solely for honour and glory,

234
00:19:58,637 --> 00:20:01,940
but to recover our just
rights and inheritances

235
00:20:02,007 --> 00:20:06,978
taken from us by violence and
withheld from us for too long.

236
00:20:07,012 --> 00:20:09,347
- Yes, your majesty.
- Your majesty.

237
00:20:09,415 --> 00:20:12,517
[Coughs]

238
00:20:14,720 --> 00:20:17,689
Your majesty.

239
00:20:17,756 --> 00:20:20,859
[Chattering]

240
00:20:27,867 --> 00:20:32,203
He has made the Queen regent!

241
00:20:32,338 --> 00:20:37,909
- Why? She has no knowledge of
matters of state!
- I do not know.

242
00:20:38,010 --> 00:20:39,878
But from what I hear of her,
I do not think it right.

243
00:20:39,945 --> 00:20:43,214
I think the King should be aware

244
00:20:43,282 --> 00:20:45,216
how perilous a matter it is

245
00:20:45,351 --> 00:20:48,353
to cherish a serpent
in one's own bosom.

246
00:20:56,228 --> 00:21:00,431
Catherine, I have to tell you that
I have left things here in order,

247
00:21:00,533 --> 00:21:03,201
in case do not come
back from France.

248
00:21:04,870 --> 00:21:09,507
Shortly, Parliament will
pass a new Act of succession,

249
00:21:09,542 --> 00:21:12,510
naming my son Edward as my heir.

250
00:21:12,545 --> 00:21:15,547
If he has no issue,

251
00:21:15,614 --> 00:21:21,019
then it passes to the Lady Mary
and then to the Lady Elizabeth.

252
00:21:21,053 --> 00:21:23,021
Those are my wishes.

253
00:21:23,055 --> 00:21:26,858
Understood. [mary cries]

254
00:21:33,599 --> 00:21:35,533
Do not cry, Mary,

255
00:21:35,668 --> 00:21:38,703
for I do not intend to die.

256
00:21:49,782 --> 00:21:52,717
Promise you will
write to me often!

257
00:21:52,785 --> 00:21:59,691
Tell me all that happens in my Kingdom
and whatever you see fit to write.

258
00:22:13,572 --> 00:22:17,075
I leave my children
in your care,

259
00:22:17,142 --> 00:22:21,412
knowing that there are not more
loving hands in this world.

260
00:22:25,384 --> 00:22:27,452
Farewell.

261
00:23:14,700 --> 00:23:19,003
It makes you happy to be alive,
doesn't it, majesty?

262
00:23:20,973 --> 00:23:23,074
- Yah!
- Yah!

263
00:23:26,245 --> 00:23:28,246
Whoa!

264
00:23:28,347 --> 00:23:32,016
- Your Grace.
- Majesty.

265
00:23:32,084 --> 00:23:34,018
Well met!

266
00:23:34,086 --> 00:23:36,421
How do we prosper?

267
00:23:36,488 --> 00:23:40,692
Majesty, the port is blockaded and
the town is already partially invested.

268
00:23:40,759 --> 00:23:43,695
[Continues] Its gates are shut
and its defenders shut inside.

269
00:23:43,796 --> 00:23:46,964
I have been told the French consider that
their strong ramparts and double walls

270
00:23:46,999 --> 00:23:50,802
make them invulnerable
to our artillery!

271
00:23:50,836 --> 00:23:52,770
Well, we shall see about that!

272
00:23:52,838 --> 00:23:55,873
We have brought enough
cannon here to conquer hell!

273
00:23:55,941 --> 00:24:00,945
- Yeah!
- Forward!

274
00:24:01,013 --> 00:24:07,452
[Cheering and drums]

275
00:24:31,076 --> 00:24:37,248
I can't believe my eyes! Look, Richard!
It's the King of England himself!

276
00:24:37,383 --> 00:24:42,387
- What do you think?
- I reckon if I were the French I'd be fucking scared.

277
00:24:42,421 --> 00:24:47,392
Englishmen, today you have
every reason to be proud!

278
00:24:47,459 --> 00:24:51,396
Today, we begin our
campaign of Boulogne.

279
00:24:51,463 --> 00:24:54,999
- [Together]: Yeah!
- We have offered terms of peace

280
00:24:55,067 --> 00:24:58,569
in return for our just
rights and inheritances.

281
00:24:58,637 --> 00:25:04,208
- Just rights!
- But our enemy has
refused to render what they owe us.

282
00:25:04,309 --> 00:25:07,912
They should know that we do not

283
00:25:07,980 --> 00:25:10,915
lack the courage to fight
to the death for justice.

284
00:25:10,983 --> 00:25:15,553
[Cheers] - These lands
were taken from us

285
00:25:15,621 --> 00:25:19,557
- ...by violence and I mean to have them back.
- We'll take them back!

286
00:25:19,591 --> 00:25:26,297
For King Henry, for England,
and for St. George!

287
00:25:26,365 --> 00:25:29,233
[Crows cheers]

288
00:25:29,334 --> 00:25:32,370
- Long live the King!
- Yeah!

289
00:25:32,471 --> 00:25:34,372
For England!

290
00:25:39,545 --> 00:25:41,479
<i>Ne tirez pas encore!</i>

291
00:25:41,580 --> 00:25:44,849
<i>Reculez derrière les murs!</i>

292
00:25:44,950 --> 00:25:47,585
Prepare your fire!

293
00:25:49,755 --> 00:25:52,123
Soldiers, to your stations!

294
00:25:52,257 --> 00:25:56,661
Section one commander!
Prepare your guns!

295
00:25:56,728 --> 00:26:00,932
Section one,
prepare your guns!

296
00:26:04,603 --> 00:26:07,705
Section two commander!
Prepare your guns!

297
00:26:07,773 --> 00:26:09,774
Load your cannon!

298
00:26:14,646 --> 00:26:16,814
- Prepare your guns!
- Ready, guns.

299
00:26:16,882 --> 00:26:20,318
Section three commander!
Prepare your guns!

300
00:26:22,287 --> 00:26:28,793
- Ram barrel!
- Soldiers, into the trenches!
- Quick march!

301
00:26:28,861 --> 00:26:31,863
Section two commander,
take both your men!

302
00:26:47,779 --> 00:26:50,515
- Section three commander, report when ready.
- Yes, sir!

303
00:26:50,616 --> 00:26:53,017
- Section three ready.
- That's ready, sir.

304
00:26:53,085 --> 00:26:58,990
- All guns take aim for the gates and castle.
- Section one, take aim!

305
00:26:59,057 --> 00:27:02,927
- Section commanders!
- Take aim!
- Confirm you have your target!

306
00:27:03,028 --> 00:27:07,932
- Section three, take aim.
- Section one, target ready.

307
00:27:08,033 --> 00:27:11,002
Section two, confirm target.

308
00:27:11,036 --> 00:27:16,874
- Section two, ready!
- Section two has target, sir. Take aim!

309
00:27:17,009 --> 00:27:20,878
- Section three, confirm.
- Section three ready.

310
00:27:20,946 --> 00:27:26,817
- Hold sections! Hold fire until I give the order!
- Let's go, men.

311
00:27:26,885 --> 00:27:33,324
- Hold fire! Move!
- Hold your fire! Move!

312
00:27:33,425 --> 00:27:40,031
- Hold your fire!
- Easy for the time!

313
00:27:40,132 --> 00:27:46,203
- Now we'll see how invulnerable it really is!
- In position!

314
00:27:46,271 --> 00:27:49,373
Ready, Captain!

315
00:27:57,115 --> 00:28:02,253
[Bells ringing, French soldiers talking]

316
00:28:15,434 --> 00:28:17,868
Section one, fire!

317
00:28:21,440 --> 00:28:25,710
- For the King!
- Ready! - Ready!

318
00:28:34,620 --> 00:28:38,556
All sections, fire!

319
00:28:38,657 --> 00:28:40,691
Section one, fire!

320
00:29:15,060 --> 00:29:16,927
Ready!

321
00:29:24,536 --> 00:29:27,171
Charge the gun!

322
00:29:29,875 --> 00:29:34,945
- England! - England! - England!

323
00:29:35,047 --> 00:29:38,949
[Cheers] - For England!

324
00:29:44,356 --> 00:29:49,193
Back into position!
Reload all guns!

325
00:29:49,261 --> 00:29:55,199
If you could see that this is
delivered to my Lord Hertford.

326
00:29:55,333 --> 00:29:58,335
- Thank you.
- Majesty.

327
00:30:03,542 --> 00:30:08,312
Madam, here is Mr. Latimer.

328
00:30:08,380 --> 00:30:10,081
Your Grace.

329
00:30:10,148 --> 00:30:14,852
Alas, madam, I am no longer
entitled to such an address.

330
00:30:14,920 --> 00:30:18,389
I was deprived of my
bishopric by Bishop Gardiner.

331
00:30:18,523 --> 00:30:22,359
I know. And I know the
circumstances of it.

332
00:30:22,494 --> 00:30:28,265
Still, I have a mind to appoint
you Chaplain to my household.

333
00:30:28,366 --> 00:30:34,205
Are you absolutely sure, my Lady?
You must know my reputation.

334
00:30:34,339 --> 00:30:38,509
Your reputation, Mr. Latimer,
is of a man of the gospels

335
00:30:38,577 --> 00:30:42,279
and a true Christian.

336
00:30:42,380 --> 00:30:45,916
For example, do you suppose
that it is a bad thing

337
00:30:46,017 --> 00:30:49,687
that everyone in England should be
able to read the Bible for themselves?

338
00:30:49,755 --> 00:30:53,224
No. On the contrary,
I believe it

339
00:30:53,291 --> 00:30:58,229
to be a vital thing. For without God's
direct word we that be unlettered

340
00:30:58,296 --> 00:31:00,865
remain confused
and without Grace.

341
00:31:00,932 --> 00:31:06,570
Even though some would say that the
reading of the Bible leads to heresy?

342
00:31:06,638 --> 00:31:12,143
If they say so, then they are wickedly
charging the holy sanctified word of God

343
00:31:12,244 --> 00:31:14,211
with the offences of man.

344
00:31:14,246 --> 00:31:20,251
You are right. Do people deny themselves
food, because they see others overeat?

345
00:31:20,285 --> 00:31:24,421
Or avoid using fire because they have
seen a neighbour's house burn down?

346
00:31:24,456 --> 00:31:29,593
Oh blind ignorance, Mr. Latimer,
to slander God for man's offences.

347
00:31:29,661 --> 00:31:35,232
Madam, if you are still
of a mind to have me,

348
00:31:35,300 --> 00:31:38,936
I will most joyfully
be your Chaplain.

349
00:31:39,037 --> 00:31:42,907
I thank you.

350
00:31:42,974 --> 00:31:46,277
I have one favour,

351
00:31:46,378 --> 00:31:51,248
which is that you conceal the true workings
of your mind from the Lady Mary.

352
00:31:51,316 --> 00:31:56,053
For nothing in this world will change her
allegiance to the faith of her mother,

353
00:31:56,121 --> 00:31:58,422
and I respect her for that.

354
00:31:58,456 --> 00:32:03,661
Madam, believe me, I shall be the
soul of discretion in my dealings with

355
00:32:03,762 --> 00:32:05,763
all his majesty's children,

356
00:32:05,897 --> 00:32:09,066
- ...and with the world.
- Thank you.

357
00:32:13,004 --> 00:32:15,639
My Lady.

358
00:32:20,946 --> 00:32:23,080
Sister,

359
00:32:23,114 --> 00:32:28,018
are you sure you can really trust
Mr. Latimer's discretion?

360
00:32:28,119 --> 00:32:34,792
I know I should not say
so to your majesty,

361
00:32:34,826 --> 00:32:36,660
but I fear his appointment.

362
00:32:36,761 --> 00:32:38,629
Should I play the coward?

363
00:32:38,697 --> 00:32:45,202
Anne, you know that I never
wanted to marry the King.

364
00:32:45,303 --> 00:32:50,875
But since I had to, I may at least
use what influence I now possess

365
00:32:50,976 --> 00:32:54,311
to further the cause that I
believe in with all my heart.

366
00:32:54,379 --> 00:33:01,619
The cause of the reformation!
Then at least I can address my God
with a clear conscience

367
00:33:01,653 --> 00:33:06,857
and an honest soul.
Please say that you understand, Anne!

368
00:33:06,958 --> 00:33:09,994
Please.

369
00:33:16,067 --> 00:33:18,869
Forward! Come on! Left, right.

370
00:33:19,004 --> 00:33:21,639
There we are!

371
00:33:28,413 --> 00:33:31,849
- Shit!
- It can't last forever.

372
00:33:31,917 --> 00:33:37,021
Lads, come here! [whistling]

373
00:33:40,625 --> 00:33:43,827
Come on! Move on, men!

374
00:33:48,900 --> 00:33:52,002
This way, my lord.

375
00:33:55,507 --> 00:34:00,844
- Your majesty, Señor Treviso.
- Girolamo.
- Your majesty.

376
00:34:00,879 --> 00:34:04,848
Come, show me where you
intend to dig these mines.

377
00:34:04,883 --> 00:34:07,851
I intend to dig three tunnels.

378
00:34:07,919 --> 00:34:10,187
Two will be a diversion,
to confuse the enemy.

379
00:34:10,255 --> 00:34:14,425
The main one will be here, at the town wall,
which will lead directly under the castle.

380
00:34:14,526 --> 00:34:16,727
- How long will it take?
- That depends on many things:

381
00:34:16,761 --> 00:34:18,729
The type of ground,
danger of flooding, and so on.

382
00:34:18,763 --> 00:34:22,032
Also, how far into the earth
they have built the walls.

383
00:34:22,067 --> 00:34:23,968
But I say we could
be under the castle

384
00:34:24,069 --> 00:34:26,737
and able to detonate a huge
explosion in three weeks.

385
00:34:26,771 --> 00:34:31,909
Two weeks,
Señor Treviso! Two weeks!

386
00:34:31,977 --> 00:34:34,078
Take the troops you need.

387
00:34:42,887 --> 00:34:44,922
Put your backs into it, men.

388
00:35:27,899 --> 00:35:29,967
[King]: we are making
excellent progress.

389
00:35:30,001 --> 00:35:33,637
But I want to know how the Emperor is
doing since we are in this war together.

390
00:35:33,705 --> 00:35:35,639
Majesty, the Emperor's
forces are at present besieging

391
00:35:35,740 --> 00:35:38,942
the fortresses of
Luxembourg and St. Didier.

392
00:35:38,977 --> 00:35:41,945
With God's help, we will break our
siege first and then advance on Paris.

393
00:35:41,980 --> 00:35:43,280
With the damage our guns
are already inflicting,

394
00:35:43,415 --> 00:35:46,283
I swear Boulogne will
not hold out for long.

395
00:35:46,317 --> 00:35:50,087
I think that the French were foolish to think
that their walls were invincible.

396
00:35:50,121 --> 00:35:52,189
They had not seen our guns.

397
00:36:03,535 --> 00:36:07,204
<i>Avancez. Doucement.</i>

398
00:36:17,215 --> 00:36:20,317
Paris by September! Good,

399
00:36:20,385 --> 00:36:23,287
there are a lot of frenchmen
in Paris I would like to kill,

400
00:36:23,321 --> 00:36:25,823
so I can sleep with their
wives with a clear conscience!

401
00:36:25,957 --> 00:36:28,826
[Laughter] - Gentlemen

402
00:36:28,927 --> 00:36:32,463
<i>- Salut!
- Salut!</i>

403
00:36:32,564 --> 00:36:35,732
- Majesty.
- What is it?

404
00:36:35,834 --> 00:36:39,536
-  The French! They've broken out beyond
the southern gate, sir.
- I'll go!

405
00:36:39,637 --> 00:36:42,673
Your Grace! I want you to cover
all the gates with a massive force,

406
00:36:42,807 --> 00:36:46,577
- ...in case this is a diversion. Go!
- Majesty.

407
00:36:56,888 --> 00:36:59,389
Where are they?

408
00:37:03,061 --> 00:37:06,864
<i>Arrètez!
Revenez au nom du Roi!</i>

409
00:37:28,253 --> 00:37:34,691
There, there! Get him!
Stop in the name of the King!

410
00:37:34,759 --> 00:37:37,161
<i>Arrètez!</i>

411
00:37:41,432 --> 00:37:43,867
- Where is he?
- He's down in the ditch!

412
00:38:07,091 --> 00:38:09,927
Keep your wits about you.

413
00:38:14,966 --> 00:38:19,269
- Take cover!
- Stay down!

414
00:38:19,337 --> 00:38:24,875
- Do you see him?
- Two on the ground!

415
00:38:44,195 --> 00:38:46,129
<i>A l'attaque!</i>

416
00:38:46,197 --> 00:38:50,000
Ready! Let's go!

417
00:38:58,910 --> 00:39:02,546
Your Grace,

418
00:39:02,647 --> 00:39:05,449
I didn't need your help but
thank you all the same.

419
00:39:05,483 --> 00:39:10,787
<i>Suivez-moi! Pour Boulogne!
A l'attaque!</i>

420
00:39:10,855 --> 00:39:13,890
- Shall I leave them to you then?
- Ah! Here we come!

421
00:39:17,662 --> 00:39:20,030
For England!

422
00:40:18,356 --> 00:40:22,192
<i>Papa! Papa! Papa!</i>

423
00:40:22,327 --> 00:40:29,266
<i>Papa! Papa! Papa, reveille-toi!
Allez, ouvre tes yeux!</i>

424
00:40:43,081 --> 00:40:45,849
Mademoiselle?

425
00:41:01,099 --> 00:41:03,233
Load cannon!

426
00:41:05,370 --> 00:41:09,740
- General.
- Keep the lines straight. Dig in there.

427
00:41:16,714 --> 00:41:19,049
I've brought you some food.

428
00:41:25,823 --> 00:41:27,858
Your father is still alive.

429
00:41:32,864 --> 00:41:35,732
- Is that true?
- He was wounded but we're taking care of him.

430
00:41:35,800 --> 00:41:40,404
- Can I see him?
- Soon. I promise.

431
00:41:40,438 --> 00:41:43,140
[From outside]: Put your backs into it.
Roll that barrel!

432
00:41:45,109 --> 00:41:48,044
What's your name?

433
00:41:48,079 --> 00:41:51,915
Brigitte, Brigitte Rousselot.

434
00:41:52,049 --> 00:41:53,650
- [From outside]: Look lively.
- You should eat.

435
00:41:53,751 --> 00:41:58,655
Why are you here? In France?

436
00:41:58,756 --> 00:42:04,227
- This isn't your country.
- It used to be.

437
00:42:04,262 --> 00:42:07,464
And we all used to live in Eden.
It doesn't mean we can go back again!

438
00:42:07,598 --> 00:42:11,768
Why won't you release me?

439
00:42:11,803 --> 00:42:13,770
So you can go on
fighting against us?

440
00:42:13,838 --> 00:42:17,274
- Yes! So I can go on killing you.
- No, mademoiselle.

441
00:42:17,408 --> 00:42:21,778
You're my prisoner now.
Perhaps I'll even get a ransom for you!

442
00:42:25,817 --> 00:42:27,951
Can I ask how things
are in the town?

443
00:42:28,019 --> 00:42:30,620
Do people have enough food?

444
00:42:30,688 --> 00:42:34,958
They have plenty! You shouldn't worry
about them. They'll never surrender.

445
00:42:34,992 --> 00:42:39,296
- Not to that sacred monster, your King.
- Monster?

446
00:42:39,330 --> 00:42:41,765
<i>Oui! Un monstre!</i>

447
00:42:44,001 --> 00:42:48,972
You know we call him the English Nero!
Didn't you know that?

448
00:42:56,481 --> 00:43:03,854
<i>Dominus tecum.
Benedicta tu in mulieribus,</i>

449
00:43:03,988 --> 00:43:09,392
<i>et benedictus fructus
ventris tui.</i>

450
00:43:16,334 --> 00:43:22,239
- Mr. Risley.
- Your Grace,

451
00:43:22,340 --> 00:43:29,045
I have some news I thought
you might be interested in.

452
00:43:29,146 --> 00:43:33,316
It seems Queen Catherine has appointed
Hugh Latimer as her private Chaplain.

453
00:43:33,384 --> 00:43:35,785
Are you sure?

454
00:43:35,853 --> 00:43:42,959
- Yes.
- And I thought someone said
she was an intelligent woman!

455
00:43:50,234 --> 00:43:53,136
[Plays flute] - How's
the tunnelling, Harry?

456
00:43:53,204 --> 00:43:56,506
We've dug about 50 paces.

457
00:43:56,541 --> 00:44:00,010
It's bloody hard work;
And there's a lot of clay.

458
00:44:00,077 --> 00:44:02,746
I prefer the clay.
It's not like sand.

459
00:44:02,847 --> 00:44:05,849
Always afraid it's gonna
collapse and bury you.

460
00:44:05,917 --> 00:44:09,386
How've you been?

461
00:44:09,487 --> 00:44:12,355
There's a French officer
comes out sometimes.

462
00:44:12,423 --> 00:44:15,358
He stands for a few moments
on the castle rampart,

463
00:44:15,426 --> 00:44:19,362
looking at us.
Then he goes back inside.

464
00:44:19,430 --> 00:44:26,536
- I just need one good shot. One good shot.
- Aye.

465
00:44:29,507 --> 00:44:31,708
Hey, have you heard?

466
00:44:31,776 --> 00:44:34,744
There are meant to be a
few women around camp.

467
00:44:34,845 --> 00:44:39,516
Not many, mind. Just a few.
That's what I heard.

468
00:44:39,550 --> 00:44:41,518
If you fancy the pox!

469
00:44:41,552 --> 00:44:46,523
Aye. Perhaps you're right.

470
00:44:46,557 --> 00:44:53,563
In any case, I have a wife back
home and she is with child.

471
00:44:53,631 --> 00:44:57,734
Oh! What do you
want a boy or girl?

472
00:44:57,802 --> 00:45:00,136
A boy.

473
00:45:02,573 --> 00:45:06,610
I hope to God we're
not here too long.

474
00:45:13,250 --> 00:45:16,720
Although your Majesty's
absence has not been long,

475
00:45:16,754 --> 00:45:21,091
yet the want of your presence means
that I cannot take pleasure in anything

476
00:45:21,125 --> 00:45:24,728
until I hear from your Majesty.

477
00:45:24,795 --> 00:45:31,434
Time hangs heavily. I have a great desire
to know how your majesty has done since you left.

478
00:45:31,502 --> 00:45:39,409
For your prosperity and health I
prefer and desire more than my own.

479
00:45:39,477 --> 00:45:43,246
And although I know your majesty's
absence is never without great need

480
00:45:43,280 --> 00:45:49,252
still, love and affection compel
me to desire your presence.

481
00:45:49,286 --> 00:45:54,257
Thus love makes me set aside

482
00:45:54,325 --> 00:45:59,329
my own convenience and pleasure for you,
at whose hands I have received

483
00:45:59,430 --> 00:46:04,634
so much love and goodness
that words cannot express it.

484
00:46:10,574 --> 00:46:15,578
We hear word of ill weather
and delays besetting you.

485
00:46:15,646 --> 00:46:20,583
And though we thank God
for your good health,

486
00:46:20,718 --> 00:46:26,589
we anxiously await the joyous news
of the success of your great venture

487
00:46:26,657 --> 00:46:31,594
- ...and for your safe and triumphant return.
- More buckets down there!

488
00:46:31,662 --> 00:46:37,934
For which all England offers daily prayers.
- More supports in the space!

489
00:46:38,069 --> 00:46:45,575
[Screams and gunshots]
- I fear I am but a poor substitute

490
00:46:45,643 --> 00:46:49,245
for your Majesty in the matter
of the guidance of your Kingdom.

491
00:46:49,313 --> 00:46:54,684
I long for your return.

492
00:47:00,191 --> 00:47:03,626
I commit you to God's
care and governance.

493
00:47:03,694 --> 00:47:14,637
By your majesty's humble, obedient
wife and servant, Catherine the Queen.

494
00:48:49,733 --> 00:48:52,969
But, Majesty, I beg you to
give us a little more time.

495
00:48:53,070 --> 00:48:55,972
The men are working
all day and all night.

496
00:48:56,073 --> 00:48:59,642
But sometimes we must stop
digging to support the roof

497
00:48:59,743 --> 00:49:02,045
or else everything collapses.

498
00:49:02,112 --> 00:49:05,782
Master surgeon!

499
00:49:05,883 --> 00:49:10,053
- Señor Treviso.
- Your majesty.

500
00:49:10,120 --> 00:49:15,959
- What is it?
- Majesty,

501
00:49:16,060 --> 00:49:20,997
I regret to inform you of the
deaths of ten of your soldiers.

502
00:49:21,065 --> 00:49:27,904
- Soldier die of their wounds.
- No, your majesty. The men all died of the bloody flux.

503
00:49:27,938 --> 00:49:30,907
Dysentery?

504
00:49:30,941 --> 00:49:36,579
I am afraid that there is an outbreak
of the disease throughout your army.

505
00:49:36,647 --> 00:49:38,982
God alone knows how
many it will take away.

506
00:49:46,257 --> 00:49:48,591
Master surgeon.

507
00:49:48,659 --> 00:49:54,764
[Painful grunts] Mr. Treviso.
- Majesty.

508
00:49:58,168 --> 00:50:00,270
Your majesty.

509
00:50:07,578 --> 00:50:09,946
Let me ask you something:

510
00:50:09,980 --> 00:50:15,285
What do you think of our Italian
gentleman, senor Girolamo Treviso?

511
00:50:15,319 --> 00:50:18,288
The builder of tunnels.

512
00:50:18,355 --> 00:50:22,292
- What do you mean?
- I mean do you trust him?

513
00:50:22,359 --> 00:50:25,194
Why should I not trust him?

514
00:50:25,296 --> 00:50:28,631
It's only that I happen
to know that, some time ago,

515
00:50:28,699 --> 00:50:31,768
he said he could build
a mirror large enough

516
00:50:31,802 --> 00:50:36,372
that if set upon the cliffs of Dover
his majesty would be able to see,

517
00:50:36,473 --> 00:50:40,643
reflected in it,
the movement of French ships

518
00:50:40,778 --> 00:50:43,947
in and out of the
port of Boulogne.

519
00:50:46,216 --> 00:50:48,184
Do you see what I mean, your Grace?

520
00:50:48,285 --> 00:50:51,020
Do you think he's mad?

521
00:50:51,155 --> 00:50:55,024
It's only a suggestion.

522
00:50:55,125 --> 00:50:59,195
But then, he's not the only one!

523
00:51:09,673 --> 00:51:12,008
Change the watch!

524
00:51:12,076 --> 00:51:16,179
Change the night watch!

525
00:51:41,171 --> 00:51:48,511
- Section ready!
- Pull me up!

526
00:51:48,579 --> 00:51:51,681
Ready Captain!

527
00:51:59,928 --> 00:52:03,097
Sync by n17t01, corrected by bichitolindo
www.Addic7ed.Com

