1
00:00:03,803 --> 00:00:04,827
Hello, Maurice.

2
00:00:04,904 --> 00:00:06,098
Where the hell
have you been?

3
00:00:06,172 --> 00:00:07,799
You were supposed
to be back last night.

4
00:00:07,874 --> 00:00:10,240
Well, the film festival
didn't end till last night.

5
00:00:10,310 --> 00:00:11,402
No surprises, though.

6
00:00:11,478 --> 00:00:13,537
Quentin Tarantino
took first place.

7
00:00:13,613 --> 00:00:15,911
I brought you back a t-shirt.
Extra large, right?

8
00:00:15,982 --> 00:00:17,916
Save the souvenirs
and slide show, Ed.

9
00:00:17,984 --> 00:00:20,248
We've got
bigger fish to fry.

10
00:00:20,320 --> 00:00:24,347
It seems
our esteemed physician
has disappeared.

11
00:00:24,424 --> 00:00:26,585
Joel's gone A-W-O-L.

12
00:00:26,659 --> 00:00:28,183
Dr. Fleischman?

13
00:00:28,261 --> 00:00:32,288
He paddled up the Chenega
here to deliver a baby
two weeks ago

14
00:00:32,365 --> 00:00:34,833
and I haven't
heard from him since.

15
00:00:34,901 --> 00:00:37,529
And he refuses
to answer radio transmissions.

16
00:00:37,604 --> 00:00:39,071
I hope he's not dead.

17
00:00:39,139 --> 00:00:43,041
He's gonna wish he was
if I get my hands on him.

18
00:00:43,109 --> 00:00:45,475
There's confirmed word

19
00:00:45,545 --> 00:00:47,979
that a physician
matching Fleischman's
description

20
00:00:48,048 --> 00:00:49,845
has moved in with

21
00:00:49,916 --> 00:00:51,941
a settlement of natives
right in here.

22
00:00:52,018 --> 00:00:53,451
I hope you've still
got your kit packed,

23
00:00:53,520 --> 00:00:56,114
because you're gonna
go drag him back.

24
00:00:56,189 --> 00:00:58,487
Where exactly
is that I'm going, Maurice?

25
00:00:58,558 --> 00:01:01,618
That's a good question.
It's not on any map.

26
00:01:01,694 --> 00:01:03,355
The natives call it Manonash.

27
00:01:03,430 --> 00:01:04,522
Manonash.

28
00:01:04,597 --> 00:01:07,293
Yeah, it's up
this tributary.
Rough country, Ed.

29
00:01:07,367 --> 00:01:09,835
You're gonna need a guide,
and take a gun.

30
00:02:02,755 --> 00:02:03,744
Hi.

31
00:02:05,024 --> 00:02:07,015
I'm sorry,
I don't understand.

32
00:02:12,132 --> 00:02:13,759
Hello, Ed.

33
00:02:14,534 --> 00:02:17,264
Dr. Fleischman?

34
00:03:10,590 --> 00:03:12,854
Maurice sent me
to bring you back.

35
00:03:12,926 --> 00:03:14,791
He's pretty mad,
Dr. Fleischman.

36
00:03:14,861 --> 00:03:16,761
He says you've breached
your contract.

37
00:03:16,863 --> 00:03:20,026
He's talking about lawyers,
lawsuits, damages.

38
00:03:20,900 --> 00:03:23,494
You have to come with me,
Dr. Fleischman.

39
00:03:23,570 --> 00:03:26,971
Let me show you
my place, Ed.

40
00:03:31,544 --> 00:03:33,409
You live here,
Dr. Fleischman?

41
00:03:34,647 --> 00:03:36,979
That's right, Ed. Yeah.

42
00:03:37,550 --> 00:03:39,074
Wow.

43
00:03:40,220 --> 00:03:43,883
Oh, I brought you
a souvenir
from the film festival.

44
00:03:44,991 --> 00:03:46,151
Key chain.

45
00:03:47,427 --> 00:03:49,292
That's nice of you, thanks.

46
00:03:49,362 --> 00:03:53,059
I don't really carry
many keys these days.
Thank you.

47
00:03:54,033 --> 00:03:55,557
Why don't you
grab yourself a seat
there.

48
00:03:55,635 --> 00:03:58,195
Well, I really think
we ought to get
headed downriver

49
00:03:58,271 --> 00:04:01,240
before nightfall,
Dr. Fleischman.

50
00:04:01,307 --> 00:04:03,104
Please, Ed.

51
00:04:03,176 --> 00:04:06,043
You are coming back
with me, aren't you,
Dr. Fleischman?

52
00:04:08,548 --> 00:04:11,745
Ed, I'd like to tell you
how I got here, okay?

53
00:04:11,818 --> 00:04:15,254
I'd like to tell you
about a week
that changed my life.

54
00:04:15,321 --> 00:04:16,879
Please.

55
00:04:21,327 --> 00:04:23,386
Now,

56
00:04:25,765 --> 00:04:30,202
most of what
I'm going to tell you,
I experienced directly.

57
00:04:30,270 --> 00:04:33,171
Some of it was
related to me.

58
00:04:33,239 --> 00:04:36,208
That's wild spinach tea,
is it sweet enough for you?

59
00:04:36,276 --> 00:04:37,334
Oh, fine.

60
00:04:37,410 --> 00:04:41,574
Now, it all began
with Maggie and me.

61
00:04:41,648 --> 00:04:44,173
And as you may already know,
we decided to live together,
yes?

62
00:04:44,250 --> 00:04:45,274
Uh-huh.

63
00:04:45,351 --> 00:04:48,286
Well, after that
first morning,

64
00:04:48,354 --> 00:04:52,450
we moved my stuff in
and we began to settle into
our new life together.

65
00:04:52,525 --> 00:04:57,053
We were pretty happy,
even with that first
awkward stage of adjustment.

66
00:04:58,331 --> 00:05:00,196
O'Connell?

67
00:05:01,401 --> 00:05:03,301
Never mind.

68
00:05:04,270 --> 00:05:05,965
I'm cleaning out
a drawer for you.

69
00:05:06,039 --> 00:05:08,007
Look at you.

70
00:05:08,074 --> 00:05:10,372
Making drawer space for me.

71
00:05:10,443 --> 00:05:12,104
We're living together.

72
00:05:12,178 --> 00:05:13,702
Hmm.

73
00:05:13,780 --> 00:05:15,372
Is that what you
came out here to tell me?

74
00:05:15,448 --> 00:05:17,006
No.

75
00:05:17,083 --> 00:05:18,983
It's not a big deal, really.

76
00:05:19,052 --> 00:05:20,485
No, I want to hear it, what?

77
00:05:20,553 --> 00:05:23,681
Well, you know,
I happen to be
a bath person

78
00:05:23,756 --> 00:05:25,519
and you're a shower person.

79
00:05:25,591 --> 00:05:29,027
And if I take a bath
after you shower,

80
00:05:29,095 --> 00:05:31,563
I mean, it's trivial,
I really didn't need
to bring it up.

81
00:05:31,631 --> 00:05:33,189
I should have
rinsed out the tub.

82
00:05:33,266 --> 00:05:35,257
It's only if you
shave your legs,

83
00:05:35,335 --> 00:05:38,327
and you know, the little hairs
float on the soap film.

84
00:05:39,138 --> 00:05:40,127
Forget it.

85
00:05:40,206 --> 00:05:42,970
I promise it will
never happen again,
I will rinse out the tub.

86
00:05:43,042 --> 00:05:44,475
Thanks, O'Connell.

87
00:05:44,544 --> 00:05:46,774
Hey, wait a minute.
Listen to us.

88
00:05:46,846 --> 00:05:48,677
Fleischman, O'Connell,
O'Connell, Fleischman.

89
00:05:48,748 --> 00:05:52,445
We're living together and
we're still calling each other
by our last names.

90
00:05:52,518 --> 00:05:53,883
Yeah, you're right.

91
00:05:53,953 --> 00:05:55,648
It's kind of ridiculous,
don't you think?

92
00:05:55,722 --> 00:05:58,247
It is. It's like we're in
high school or something.

93
00:05:59,525 --> 00:06:02,255
So, what do you say?
Joel?

94
00:06:04,597 --> 00:06:05,996
Maggie.

95
00:06:07,033 --> 00:06:08,432
Joel.

96
00:06:10,069 --> 00:06:11,331
Maggie.

97
00:06:13,139 --> 00:06:14,197
It was fall.

98
00:06:14,273 --> 00:06:17,140
And as always,
people were counting
the weeks untiI winter.

99
00:06:17,210 --> 00:06:20,646
Walt Kupfer was off
to secure his trap lines
before the first snow hit.

100
00:06:20,713 --> 00:06:22,078
And of course
he'd be traveling

101
00:06:22,148 --> 00:06:24,616
as far as the Kaiyuh Gorge
and didn't know
when he'd be back.

102
00:06:24,684 --> 00:06:26,447
Ranger stopped by
the other day, Walt.

103
00:06:26,519 --> 00:06:28,885
He said Mount Katmai
is looking active.

104
00:06:28,955 --> 00:06:30,946
You're going
to have to detour
around the lake.

105
00:06:31,023 --> 00:06:33,253
Walk another 400 miles?

106
00:06:33,326 --> 00:06:34,759
I'll take my chances.

107
00:06:34,827 --> 00:06:36,590
Here's your two
French dips, Walt.

108
00:06:36,662 --> 00:06:38,129
You'll be scarfing on
freeze-dried
soon enough.

109
00:06:38,197 --> 00:06:39,255
Thank you, Shelly.

110
00:06:39,332 --> 00:06:41,596
Have a good time, Walt.
Skin one for me, will you?

111
00:06:41,667 --> 00:06:43,362
Will do.

112
00:06:45,405 --> 00:06:47,999
Well, Ruth-Anne,
I'm on my way.

113
00:06:48,074 --> 00:06:50,804
Oh?
Well, goodbye, Walt.

114
00:06:50,877 --> 00:06:52,811
Goodbye, Ruth-Anne.

115
00:06:54,414 --> 00:06:56,211
Around this time,
Chris made good

116
00:06:56,282 --> 00:06:57,749
on a $30 poker debt
he owed me.

117
00:06:57,817 --> 00:07:01,617
And he decided to use
some more of his inheritance
to remodeI his trailer.

118
00:07:01,754 --> 00:07:05,053
I've been thinking
about this enclosed patio
for a long time, Willie.

119
00:07:05,124 --> 00:07:08,787
I'm not a kid anymore,
you know?

120
00:07:08,861 --> 00:07:12,319
I can't keep this
old crash pad
mentality.

121
00:07:12,398 --> 00:07:16,061
I'm going to claim me
a little structured
square footage, huh?

122
00:07:16,135 --> 00:07:18,467
Organize mi vida loca.

123
00:07:19,972 --> 00:07:23,305
Got the sleep space
right here.

124
00:07:23,376 --> 00:07:25,776
Party space right here.

125
00:07:25,845 --> 00:07:28,746
Check it out,
it's the middle of July,

126
00:07:29,382 --> 00:07:33,478
I'm kicking back right here,
in the easy boy,

127
00:07:34,287 --> 00:07:37,518
listening to the skeeters
slam into the screen,
I'm thinking,

128
00:07:37,590 --> 00:07:40,150
"I could use a cold one
right about now,

129
00:07:40,226 --> 00:07:44,162
"but I don't feel like hiking
all the way back inside. "

130
00:07:44,230 --> 00:07:45,663
Mini fridge, right here.

131
00:07:45,731 --> 00:07:49,223
Oh, I was just going to wire
for the overheads,

132
00:07:49,368 --> 00:07:53,065
so I would have to bring out
another line from the box.

133
00:07:53,139 --> 00:07:54,265
How much?

134
00:07:54,340 --> 00:07:56,968
Ballpark, $175.

135
00:07:57,109 --> 00:07:59,168
Do it.

136
00:07:59,712 --> 00:08:03,239
You know, I'm thinking,
you're going to have
a fridge out here,

137
00:08:03,316 --> 00:08:05,113
you're going to be
eating out here,

138
00:08:05,184 --> 00:08:06,879
gonna have food out here,

139
00:08:06,953 --> 00:08:08,147
you're probably
gonna want to have...

140
00:08:08,221 --> 00:08:11,713
A sink.
Definitely way ahead
of you, Willie.

141
00:08:11,791 --> 00:08:13,656
Something to fill
the ice trays with,

142
00:08:13,726 --> 00:08:15,717
rinse off the dishes.
How much?

143
00:08:15,862 --> 00:08:19,764
Well, I have to run
a new drain line
to the septic tank.

144
00:08:22,068 --> 00:08:24,969
I don't see how
I could do it
for less than $400.

145
00:08:25,037 --> 00:08:26,800
Four hundred dollars?

146
00:08:28,074 --> 00:08:30,008
A couple of months from now,

147
00:08:30,076 --> 00:08:31,634
I'm out here kicking back
at the castle,

148
00:08:31,711 --> 00:08:34,509
I ain't gonna be thinking
about the bread.
You do it.

149
00:08:34,647 --> 00:08:35,636
All right.

150
00:08:35,715 --> 00:08:36,704
All right.

151
00:08:42,855 --> 00:08:45,619
Hello, Ruth-Anne.

152
00:08:45,691 --> 00:08:47,921
Did my Bag Balm come in?

153
00:08:47,994 --> 00:08:49,791
Ruth-Anne?

154
00:08:49,862 --> 00:08:52,490
Oh, Maurice, good afternoon,
how are you?

155
00:08:52,565 --> 00:08:53,623
Fine, thank you.

156
00:08:53,699 --> 00:08:56,827
My Bag Balm, you know,
the ointment for my heifer,
did that come in?

157
00:08:56,903 --> 00:08:58,768
Oh, yes.

158
00:08:58,838 --> 00:09:01,568
What did I do with that?

159
00:09:01,707 --> 00:09:03,436
It nearly scared me
half to death,
you know,

160
00:09:03,509 --> 00:09:06,740
when I saw those sores
on Molly's leg.

161
00:09:06,812 --> 00:09:09,906
I thought it must be
hoof-and-mouth disease
for sure.

162
00:09:10,016 --> 00:09:11,745
I thought I'd have to destroy
the whole herd,

163
00:09:11,817 --> 00:09:14,650
but then it turned out
it was only stomatitis.

164
00:09:14,820 --> 00:09:20,087
Well, here it is.
What's it doing down here
on the diapers?

165
00:09:20,226 --> 00:09:23,855
Isn't it lovely
what they're doing
with tissue boxes these days?

166
00:09:25,031 --> 00:09:27,591
I beg your pardon?

167
00:09:27,667 --> 00:09:31,569
The floral patterns,
the pastel colors.

168
00:09:31,637 --> 00:09:33,571
They so brighten a room.

169
00:09:33,639 --> 00:09:36,403
Ruth-Anne,
are you all right?

170
00:09:36,475 --> 00:09:37,669
What was that?

171
00:09:37,743 --> 00:09:39,768
Just put it
on my bill.

172
00:09:47,653 --> 00:09:50,554
Evening came,
and Maggie and I shared
our first dinner

173
00:09:50,623 --> 00:09:52,113
as a couple living together.

174
00:09:52,191 --> 00:09:55,786
We were eagerly anticipating
our first night
in the same bed.

175
00:09:55,861 --> 00:09:58,796
Well, that's it.

176
00:09:58,864 --> 00:10:00,593
Let me just finish
this last pan.

177
00:10:00,666 --> 00:10:02,827
Oh, let it soak.

178
00:10:02,902 --> 00:10:05,370
Well, it's cast iron,
it'll rust.

179
00:10:05,905 --> 00:10:07,702
Who cares?

180
00:10:12,411 --> 00:10:13,901
That's true.

181
00:10:14,347 --> 00:10:15,541
Yes.

182
00:10:15,615 --> 00:10:16,604
Bedtime?

183
00:10:16,682 --> 00:10:17,774
Bedtime.

184
00:10:21,053 --> 00:10:22,077
I'll race ya.

185
00:10:41,240 --> 00:10:42,639
Was that my gun?

186
00:10:42,708 --> 00:10:45,006
Yeah, that was your gun,
what do you think?
What, it just goes off?

187
00:10:45,077 --> 00:10:47,477
That's so weird.

188
00:10:47,546 --> 00:10:48,604
Well, don't touch it!

189
00:10:48,748 --> 00:10:51,080
No, Joel.

190
00:10:51,183 --> 00:10:53,117
I was sure
I had the safety on,
I did.

191
00:10:53,185 --> 00:10:56,746
That gun is loaded,
and you tell me you keep
a loaded gun in the bedroom?

192
00:10:56,822 --> 00:10:58,687
This is Alaska, Fleischman.

193
00:10:58,758 --> 00:10:59,747
Man!

194
00:10:59,825 --> 00:11:03,261
Joel, now look,
let's just not start, okay?

195
00:11:04,864 --> 00:11:06,331
I just don't know
how this happened.

196
00:11:06,399 --> 00:11:08,731
Come on, O'Connell, Maggie.

197
00:11:08,801 --> 00:11:10,666
Don't you realize
we could have been killed?

198
00:11:10,736 --> 00:11:12,795
Well, we weren't.

199
00:11:13,339 --> 00:11:14,829
Right.

200
00:11:21,180 --> 00:11:23,842
And by the next night
we'd actually
forgotten about

201
00:11:23,916 --> 00:11:26,407
the events
of the night before,
believe it or not,

202
00:11:26,485 --> 00:11:29,181
and we had ourselves
a real nice dinner.

203
00:11:29,855 --> 00:11:31,049
The thing is...

204
00:11:31,157 --> 00:11:34,183
Dr. Fleischman?
What are you doing?

205
00:11:34,260 --> 00:11:36,888
I'm softening the hide, Ed,
so I can use it.

206
00:11:36,962 --> 00:11:38,395
Isn't that what you do?

207
00:11:38,464 --> 00:11:40,762
Oh, I don't know,
I never softened any hides.

208
00:11:40,833 --> 00:11:41,993
What do you say,
Teresa?

209
00:11:42,068 --> 00:11:43,160
Hi, Joel, can you
take a look?

210
00:11:43,602 --> 00:11:46,867
Yeah, sure. Let's see.

211
00:11:48,407 --> 00:11:50,375
Oh, yeah,
that's coming along fine.

212
00:11:50,443 --> 00:11:52,343
Just make sure
you finish the amoxicillin.

213
00:11:52,411 --> 00:11:53,776
Okay, thank you.

214
00:11:53,846 --> 00:11:55,643
See you later, Jimmy.
Bye.

215
00:11:55,715 --> 00:11:57,478
So, as I was saying,

216
00:11:57,550 --> 00:12:00,451
we had this dinner
and we settled in
on the couch, right?

217
00:12:01,120 --> 00:12:04,487
My parents gave me this
for my birthday last year.

218
00:12:04,990 --> 00:12:07,686
I think they got it
duty-free in
Saint Thomas,

219
00:12:07,760 --> 00:12:11,093
but still, I think
it cost at least $200.

220
00:12:11,263 --> 00:12:12,628
Hmm.

221
00:12:12,698 --> 00:12:16,156
I just haven't had
the right occasion
to open it until now.

222
00:12:16,235 --> 00:12:18,032
Oh, yeah.

223
00:12:19,338 --> 00:12:21,704
That's wonderful.

224
00:12:21,807 --> 00:12:22,899
Go ahead.

225
00:12:22,975 --> 00:12:24,772
Yeah?

226
00:12:28,781 --> 00:12:29,941
Oh, wow.

227
00:12:30,015 --> 00:12:32,279
Oh, you know what?
I meant to ask you,
the dead bolt,

228
00:12:32,351 --> 00:12:33,943
I checked it,
it doesn't work?

229
00:12:34,019 --> 00:12:35,247
It never has.

230
00:12:35,321 --> 00:12:36,310
Really?

231
00:12:36,388 --> 00:12:37,377
Mmm-mmm.

232
00:12:37,490 --> 00:12:38,889
Well, don't you think
we should get it fixed?

233
00:12:38,958 --> 00:12:40,391
Sure.

234
00:12:44,330 --> 00:12:48,027
Oh, that feels nice, too.

235
00:12:50,970 --> 00:12:52,460
Oh, God,
what's that?

236
00:12:52,538 --> 00:12:54,233
Sit down, sit down.
It's a drive-by.

237
00:12:55,875 --> 00:12:58,469
Is everybody okay
in there? Hello?

238
00:12:58,544 --> 00:12:59,533
What?

239
00:12:59,612 --> 00:13:01,580
It sounds like Hayden.
You're kidding.

240
00:13:01,647 --> 00:13:03,444
What the hell are you doing?

241
00:13:03,549 --> 00:13:04,675
You could have killed
one of us!

242
00:13:04,750 --> 00:13:06,183
Sorry, Dr. Fleischman.

243
00:13:06,252 --> 00:13:08,311
You're sorry?
He's sorry.

244
00:13:08,387 --> 00:13:10,184
I don't know what happened.
I was just walking by.

245
00:13:10,256 --> 00:13:11,416
I didn't even
touch the trigger.

246
00:13:11,490 --> 00:13:14,118
That's a rifle
in your hands, man!
A rifle!

247
00:13:14,193 --> 00:13:15,683
For God's sakes,
be careful!

248
00:13:15,761 --> 00:13:16,853
I will, Dr. Fleischman.

249
00:13:16,929 --> 00:13:18,760
Yeah!

250
00:13:21,367 --> 00:13:23,835
That is the saddest commentary
on society,

251
00:13:23,903 --> 00:13:28,306
that a man like Hayden Keyes
just walks around
with a firearm.

252
00:13:28,541 --> 00:13:31,066
Look at this, five more feet
and one of us
could have been shot.

253
00:13:31,177 --> 00:13:34,510
We could have had
a spinal cord lesion
or quadriplegia,

254
00:13:34,580 --> 00:13:36,878
we'd be walking around
peeing in a bag
our whole lives

255
00:13:36,949 --> 00:13:37,938
if it didn't kill us.

256
00:13:41,687 --> 00:13:43,120
What's so funny?

257
00:13:43,189 --> 00:13:46,625
Think about it, Fleischman,
two nights in a row.
Bang!

258
00:13:47,226 --> 00:13:50,024
Good, I'm glad you have
a sense of humor
about this.

259
00:13:50,095 --> 00:13:53,360
Well, what are the odds,
one in a million?

260
00:13:53,432 --> 00:13:56,299
Come on, where were we,
come on.

261
00:13:56,368 --> 00:13:58,598
Are you telling me that this
does not bother you?

262
00:13:58,671 --> 00:14:00,263
What exactly?

263
00:14:00,339 --> 00:14:02,330
Well, let's start
with the hole in the window

264
00:14:02,408 --> 00:14:05,070
and the glass
all over the floor.

265
00:14:05,144 --> 00:14:07,738
The bedroom's clean.

266
00:14:08,681 --> 00:14:12,048
Come on, Fleischman, hmm?

267
00:14:12,117 --> 00:14:14,779
Look, I'm sorry,
I can't... I can't do this.

268
00:14:16,822 --> 00:14:19,689
I mean, there's a hole
right there
from a bullet, okay?

269
00:14:19,758 --> 00:14:23,250
There's glass
all over the floor.
Look at this.

270
00:14:23,329 --> 00:14:25,194
Anything can get in
here tonight,

271
00:14:25,264 --> 00:14:26,390
any kind of insect or rodent.

272
00:14:26,465 --> 00:14:29,525
You're telling me
this doesn't make you feel
at all vulnerable?

273
00:14:31,503 --> 00:14:33,698
All right, fine,
you go to bed
and I will clean this up

274
00:14:33,772 --> 00:14:36,866
and I will try to find
something to cover
this hole.

275
00:14:36,942 --> 00:14:40,309
There's a bullet hole.
There's a bullet hole
in the window.

276
00:14:48,787 --> 00:14:50,948
Stevens, your phone's
on the fritz,
do you know that?

277
00:14:52,258 --> 00:14:56,490
Yes, I know that.
Some wires got cut.

278
00:14:56,562 --> 00:14:58,587
Yeah, well, you've got
a radio show to do.

279
00:14:58,664 --> 00:15:00,723
Why aren't you
at the station?

280
00:15:01,734 --> 00:15:03,827
Why? Look around, Maurice.

281
00:15:03,903 --> 00:15:05,837
My contractor's not here.

282
00:15:05,905 --> 00:15:07,839
So what?

283
00:15:07,907 --> 00:15:09,272
So what?

284
00:15:09,341 --> 00:15:11,832
Look at my place.

285
00:15:11,911 --> 00:15:14,072
The guy's compressor
is right here in my trailer,

286
00:15:14,146 --> 00:15:15,704
the power's off.

287
00:15:17,249 --> 00:15:18,409
Where is he?

288
00:15:18,484 --> 00:15:20,748
Well, he's a contractor.

289
00:15:20,819 --> 00:15:24,585
Contractor,
that's what they do,
that's their m. o.

290
00:15:24,690 --> 00:15:25,850
What do you mean?

291
00:15:26,692 --> 00:15:28,455
They hold you hostage.

292
00:15:28,527 --> 00:15:32,190
They tear out your wall,
and then they go
find another job.

293
00:15:33,332 --> 00:15:35,129
You didn't stipulate
a deadline

294
00:15:35,200 --> 00:15:37,634
or penalties in your contract?

295
00:15:40,706 --> 00:15:43,140
Well, it's morning, a. m.,

296
00:15:43,208 --> 00:15:45,904
people expect
a DJ at drive time.

297
00:15:45,978 --> 00:15:49,311
You're no Howard Stern,
but at least you're a mouth.

298
00:15:49,381 --> 00:15:52,214
Now get your butt
down to the station.

299
00:15:53,786 --> 00:15:57,278
See, we all
think of Chris as this
easy-going laid-back guy.

300
00:15:57,356 --> 00:16:00,814
But, I think that the stress
of living in chaos

301
00:16:00,893 --> 00:16:04,056
just started to get to him,
you know.

302
00:16:04,129 --> 00:16:06,563
Well, that's coming along
real nicely.

303
00:16:06,632 --> 00:16:08,600
You're getting really good
at that, Dr. Fleischman.

304
00:16:08,667 --> 00:16:11,568
Yeah, well, I enjoy it.

305
00:16:11,637 --> 00:16:14,071
So, meanwhile, Ruth-Anne
comes to see me

306
00:16:14,173 --> 00:16:17,267
and she had become aware
that she wasn't being
her usual self.

307
00:16:17,376 --> 00:16:20,470
I keep forgetting things.
My mind wanders.

308
00:16:21,413 --> 00:16:23,381
Sometimes I find myself
standing in a room

309
00:16:23,449 --> 00:16:25,440
and I have no idea
how I got there.

310
00:16:25,517 --> 00:16:29,146
Well, your BP's good.
144 over 86.

311
00:16:30,089 --> 00:16:32,080
And the mood swings.

312
00:16:32,157 --> 00:16:33,647
One minute
I'm on top of the world

313
00:16:33,726 --> 00:16:36,126
and the next minute
I'm sunk in despair.

314
00:16:36,195 --> 00:16:38,823
So oppressive,
I can hardly breathe.

315
00:16:38,897 --> 00:16:41,866
Follow my finger, okay?
Just with your eyes.

316
00:16:41,934 --> 00:16:43,561
You know, Joel,

317
00:16:44,503 --> 00:16:46,767
I am 77.

318
00:16:46,872 --> 00:16:50,308
Now, I can't expect to be
as sharp as I was
when I was 65.

319
00:16:50,376 --> 00:16:52,708
Maybe I'm just
losing my marbles.

320
00:16:52,778 --> 00:16:54,268
Oh, Ruth-Anne,
you're not senile.

321
00:16:54,346 --> 00:16:56,211
Plus, you have very good
conjugate eye movement.

322
00:16:56,281 --> 00:16:58,613
Look, I gave you
a complete work-up
less than six months ago.

323
00:16:58,684 --> 00:17:01,983
Everything was fine.
Liver functions,
TSH, everything.

324
00:17:02,788 --> 00:17:06,986
Oh, who am I kidding?
I'm not sick.

325
00:17:07,059 --> 00:17:09,254
I know what's wrong with me.

326
00:17:09,328 --> 00:17:11,387
And I never should have
come here in the first place,

327
00:17:11,463 --> 00:17:13,260
I'm sorry I bothered you.

328
00:17:13,332 --> 00:17:14,356
Oh, Ruth-Anne.

329
00:17:14,433 --> 00:17:17,994
It is not a medical problem.
And it's not your concern.

330
00:17:20,472 --> 00:17:23,339
What difference does it make
if you know?

331
00:17:23,409 --> 00:17:25,673
I'm in love, Joel.

332
00:17:25,744 --> 00:17:29,908
I'm desperately in love
with Walter Kupfer.

333
00:17:29,982 --> 00:17:31,711
You're in love?

334
00:17:31,784 --> 00:17:34,048
It's been building
for some time.

335
00:17:34,119 --> 00:17:38,647
But it didn't really hit
until Walt left
to tend his trap lines.

336
00:17:38,724 --> 00:17:41,522
And all of a sudden
there was a huge hole
in my life.

337
00:17:41,994 --> 00:17:43,586
Oh, boy.

338
00:17:43,662 --> 00:17:46,460
I don't need this,
I don't want it.

339
00:17:46,532 --> 00:17:50,491
The heart palpitations,
the mindless daydreams,

340
00:17:50,569 --> 00:17:52,833
horrible stirring
in the pit of my stomach.

341
00:17:54,006 --> 00:17:56,099
Can't you think of it
as something positive?

342
00:17:56,175 --> 00:17:59,076
Positive? Look at me.

343
00:17:59,144 --> 00:18:01,135
I'm a grown woman,

344
00:18:01,213 --> 00:18:05,650
and I've been reduced
to a needy, vulnerable
schoolgirl.

345
00:18:05,717 --> 00:18:07,344
Well, I'm going to fight it.

346
00:18:07,419 --> 00:18:10,047
I'm not going to let it
get the better of me.

347
00:18:10,122 --> 00:18:14,855
I'll be just fine.
I'll be just fine without him.

348
00:18:17,996 --> 00:18:19,258
Are you finished here,
Chris?

349
00:18:19,331 --> 00:18:20,423
Mmm-hmm.

350
00:18:20,499 --> 00:18:23,696
You know, Chris, you've been
sitting at this table
for the last three hours.

351
00:18:24,203 --> 00:18:26,194
Well, I just don't feel
like going home.

352
00:18:26,271 --> 00:18:28,671
You know, my trailer
used to be like a refuge,

353
00:18:28,740 --> 00:18:31,368
a sanctuary for me, Holling,
and now...

354
00:18:31,877 --> 00:18:35,938
The truth is, there's
a party of four that could
really use this table.

355
00:18:36,148 --> 00:18:38,446
What do you say
we move you
over to the bar?

356
00:18:38,517 --> 00:18:40,314
Whatever.

357
00:18:40,853 --> 00:18:42,878
Hey, Shelly,
I need a cold one.

358
00:18:42,955 --> 00:18:44,889
On its way, Willie.

359
00:18:47,559 --> 00:18:48,856
Hey, Willie,
where you been, man?

360
00:18:48,927 --> 00:18:49,985
Oh, hey, Chris.

361
00:18:50,062 --> 00:18:52,895
I waited for you, half a day,
you never showed.

362
00:18:52,965 --> 00:18:56,901
Right.
My truck, the tranny,
it went.

363
00:18:57,870 --> 00:19:00,703
Grievous, man.
Three hundred bucks,
new torque converter.

364
00:19:00,772 --> 00:19:02,672
Well, you know,
I'm sorry to hear that.

365
00:19:02,741 --> 00:19:04,436
Look, let me
ask you a question,

366
00:19:04,510 --> 00:19:08,503
are we okay?
I mean, you and me,
our working relationship.

367
00:19:08,780 --> 00:19:10,577
You know, I never
hassled you about the bid.

368
00:19:10,649 --> 00:19:12,514
I got a whole cooler
full of sodas out there,

369
00:19:12,584 --> 00:19:14,074
you're not going
to book on me
or anything, right?

370
00:19:14,153 --> 00:19:15,142
Uh-huh.

371
00:19:15,220 --> 00:19:16,983
Because you've got
to finish the job, Willie.

372
00:19:17,589 --> 00:19:20,285
I mean, I can't
live like this,
you hear what I'm saying?

373
00:19:20,359 --> 00:19:21,621
Yeah, yeah.

374
00:19:21,693 --> 00:19:25,424
No, really, man.
You've got to come back
out there tomorrow.

375
00:19:25,898 --> 00:19:27,195
For sure.

376
00:19:27,432 --> 00:19:31,266
All right.
I knew you were
a stand-up guy.

377
00:19:31,503 --> 00:19:32,697
Tomorrow, first thing, right?

378
00:19:32,771 --> 00:19:33,897
Yeah, yeah.

379
00:19:33,972 --> 00:19:36,099
Very cool.
You let me
take care of that.

380
00:19:36,175 --> 00:19:39,042
All right.
See you
in the morning.

381
00:19:48,587 --> 00:19:49,918
Are you okay in there?

382
00:19:50,022 --> 00:19:51,853
Yeah, just a sec.

383
00:19:56,628 --> 00:20:00,223
Got a piece of dental floss
stuck in my tooth.
It's so frustrating.

384
00:20:00,299 --> 00:20:02,199
Come on.

385
00:20:02,267 --> 00:20:03,666
It's late, huh?

386
00:20:05,204 --> 00:20:06,796
I'm not sleepy.

387
00:20:12,544 --> 00:20:16,071
You smell good.

388
00:20:17,616 --> 00:20:19,413
Thanks for
rinsing out the tub.

389
00:20:19,484 --> 00:20:21,042
Hmm?

390
00:20:21,119 --> 00:20:24,418
That's considerate of you,
rinsing out the tub. Thanks.

391
00:20:24,489 --> 00:20:25,979
You're welcome.

392
00:20:30,696 --> 00:20:32,095
Did you just
hear something?

393
00:20:32,164 --> 00:20:33,597
No.

394
00:20:35,167 --> 00:20:37,795
In the distance,
maybe it was

395
00:20:37,869 --> 00:20:39,496
a car backfiring
or something.

396
00:20:39,571 --> 00:20:40,799
I didn't hear anything.

397
00:20:40,872 --> 00:20:41,861
Hmm?

398
00:20:41,940 --> 00:20:43,100
I didn't hear anything.

399
00:20:44,676 --> 00:20:46,268
Maybe it was just thunder.

400
00:20:46,345 --> 00:20:48,142
Hmm.

401
00:20:48,280 --> 00:20:51,010
Well, we did manage
to consummate the act.

402
00:20:51,116 --> 00:20:53,914
However, I have to admit,
it was not my finest hour.

403
00:20:53,986 --> 00:20:55,647
Focusing on love making
is not too easy

404
00:20:55,721 --> 00:20:59,714
when you're waiting
for small arms fire,
if you know what I mean.

405
00:21:07,199 --> 00:21:09,099
Look, you're gonna have to
forgive me

406
00:21:09,167 --> 00:21:11,226
'cause I promised these guys
I'd go fishing with them,
all right?

407
00:21:11,303 --> 00:21:13,737
But I do
want to finish this,

408
00:21:13,805 --> 00:21:15,636
so why don't you
just hang out, all right?

409
00:21:15,707 --> 00:21:17,732
And can you just
hand me that spear, please?

410
00:21:17,809 --> 00:21:19,436
Spear?

411
00:21:22,014 --> 00:21:24,312
Did you ever spear fish, Ed?

412
00:21:24,449 --> 00:21:27,077
Actually, Dr. Fleischman,
I use a rod and reel.

413
00:21:27,152 --> 00:21:29,848
Oh, boy, you're missing
something, man.

414
00:21:29,921 --> 00:21:31,855
All right, well,
make yourself at home.

415
00:21:31,957 --> 00:21:34,221
There's plenty of moose jerky,
there's tea.

416
00:21:34,293 --> 00:21:36,784
I won't be
more than a day or two.

417
00:21:55,747 --> 00:21:58,545
Dr. Fleischman,
you're back.

418
00:21:58,617 --> 00:22:01,643
Hello, Ed.
Want to give me a hand here?

419
00:22:01,720 --> 00:22:02,880
Sure.

420
00:22:02,954 --> 00:22:03,978
Have a seat.

421
00:22:04,089 --> 00:22:05,681
Hey, quite a haul, too.

422
00:22:05,757 --> 00:22:08,954
Yeah, it's not bad.

423
00:22:09,661 --> 00:22:11,060
Better get it on a stick,
though.

424
00:22:11,129 --> 00:22:12,994
I don't have nearly enough
to feed a team all winter.

425
00:22:13,065 --> 00:22:14,054
Team?

426
00:22:14,199 --> 00:22:16,224
For my sled.

427
00:22:16,301 --> 00:22:18,929
I still got to find
a couple of
line-savvy wheel dogs, though.

428
00:22:19,004 --> 00:22:21,063
Not an easy feat up here.

429
00:22:22,674 --> 00:22:25,734
Hey, what are you doing?
Don't cut off the tail.

430
00:22:25,811 --> 00:22:28,371
Don't you see
I'm hanging them
on the rack?

431
00:22:28,447 --> 00:22:30,972
Sorry, Dr. Fleischman.

432
00:22:32,451 --> 00:22:34,385
Haven't you done this before?

433
00:22:34,453 --> 00:22:36,580
It's not a big deal,
I'll take care of it,

434
00:22:36,655 --> 00:22:38,520
but I assumed
you knew this stuff.

435
00:22:38,590 --> 00:22:40,057
I feel terrible.

436
00:22:40,125 --> 00:22:42,184
Oh, come on, Ed.
It's just one fish.

437
00:22:42,260 --> 00:22:44,251
No, not about that.

438
00:22:44,329 --> 00:22:46,490
I mean, here you are,

439
00:22:46,565 --> 00:22:48,465
a guy from New York City.

440
00:22:48,667 --> 00:22:53,195
You're tanning hides,
you're out spearing fish,
drying salmon.

441
00:22:53,271 --> 00:22:54,397
And me, the guy
who was born here,

442
00:22:54,473 --> 00:22:56,134
well, what do I know?

443
00:22:56,208 --> 00:22:59,177
All I know is
who took top honors
at the Banff Film Festival.

444
00:22:59,244 --> 00:23:01,678
I think you're being a little
hard on yourself, you know.

445
00:23:01,747 --> 00:23:04,215
I mean, we all
have our own path.

446
00:23:07,853 --> 00:23:08,911
Why don't I finish my story?

447
00:23:08,987 --> 00:23:11,922
Maybe that will illustrate
what I'm talking about.

448
00:23:12,491 --> 00:23:13,856
Where was I though?

449
00:23:14,326 --> 00:23:17,420
Ah, you and Maggie
were in bed together.

450
00:23:17,863 --> 00:23:19,421
That's right.

451
00:23:20,966 --> 00:23:23,901
So, the next morning,
I go into the office as usual,
right?

452
00:23:23,969 --> 00:23:26,437
At first glance, nothing seems
out of the ordinary.

453
00:23:28,173 --> 00:23:31,506
Hey. Morning.

454
00:23:32,244 --> 00:23:33,677
Eugene's here.

455
00:23:33,745 --> 00:23:34,803
Oh, yeah? What, is he sick?

456
00:23:34,880 --> 00:23:37,178
No. He's in your office.

457
00:23:37,816 --> 00:23:39,340
My office?

458
00:23:40,552 --> 00:23:41,814
Hey, Eugene.

459
00:23:41,887 --> 00:23:43,821
Oh, hi, Dr. Fleischman.

460
00:23:43,889 --> 00:23:46,050
I'm sorry about your window.
I'll have it fixed for you
in a jiffy.

461
00:23:46,124 --> 00:23:48,217
Yeah, well, what happened?

462
00:23:48,293 --> 00:23:49,783
Musket ball.

463
00:23:49,928 --> 00:23:51,418
Musket ball?

464
00:23:52,297 --> 00:23:55,824
My dad collects
18th century firearms.

465
00:23:55,901 --> 00:23:59,302
I'm sorry, you lost me here.

466
00:23:59,471 --> 00:24:03,999
He has a 1760 Brown Bess
display mounted
on the living room wall.

467
00:24:04,075 --> 00:24:05,167
Second floor window.

468
00:24:05,243 --> 00:24:06,403
Yeah?

469
00:24:06,478 --> 00:24:08,537
The rifle
discharged last night.

470
00:24:08,613 --> 00:24:12,310
Ball went clear through
the lathe, plaster,
hit your window.

471
00:24:12,384 --> 00:24:15,046
Gun fell off the wall,
stock broke.

472
00:24:15,120 --> 00:24:17,486
Dad didn't even know
the darn thing was loaded.

473
00:24:17,556 --> 00:24:21,048
When you say discharged,
what exactly do you mean,
discharged?

474
00:24:21,159 --> 00:24:24,560
Just went off.
Boom. Really weird.

475
00:24:24,629 --> 00:24:26,620
You're telling me
the gun went off
for no reason

476
00:24:26,698 --> 00:24:27,892
without anybody touching it?

477
00:24:27,966 --> 00:24:29,058
Uh-huh.

478
00:24:29,134 --> 00:24:31,534
Do you have any idea
what time it was?

479
00:24:31,603 --> 00:24:33,161
35.

480
00:24:33,305 --> 00:24:35,239
35.

481
00:24:35,307 --> 00:24:37,172
Are you absolutely positive?

482
00:24:37,309 --> 00:24:39,777
Letterman was introducing
Paul Shaffer.

483
00:24:40,779 --> 00:24:44,078
Oh, God. Oh, God.

484
00:24:45,617 --> 00:24:48,051
Hey, Dr. Fleischman,
here it is.

485
00:24:50,856 --> 00:24:52,585
Wow.

486
00:24:54,092 --> 00:24:55,650
.69 caliber.

487
00:24:56,027 --> 00:24:58,427
Good thing you weren't
sitting here last night.

488
00:24:58,497 --> 00:25:00,226
Oh, God.

489
00:25:01,399 --> 00:25:03,526
And this last item
on the Trap Line News,

490
00:25:03,602 --> 00:25:05,832
this one
goes out to Butch
out in Teardrop Canyon.

491
00:25:05,904 --> 00:25:07,394
It says, "Doc, fly. "

492
00:25:07,472 --> 00:25:09,337
Says, "The biopsy report's
back.

493
00:25:09,407 --> 00:25:11,466
"Congrats, no need
to resect any further. "

494
00:25:11,543 --> 00:25:14,410
All right, Butch.
That's it for
the hinterlands today.

495
00:25:14,479 --> 00:25:16,208
Hasta manana, people.

496
00:25:16,448 --> 00:25:20,316
Can you send this out
on tomorrow's Trap Line News?
It's for Walt.

497
00:25:20,385 --> 00:25:24,185
It's nothing personal,
I just want to tell him
that his boots came in.

498
00:25:24,256 --> 00:25:25,553
Oh, no sweat, Ruth-Anne.

499
00:25:25,624 --> 00:25:29,856
Now, this isn't
special treatment.
I'd do it for any customer.

500
00:25:29,928 --> 00:25:31,691
Let me get back on the horn,
I'll do it right now.

501
00:25:31,763 --> 00:25:33,628
Well, that isn't necessary.

502
00:25:33,698 --> 00:25:36,963
This just in,
late breaking news
from the front.

503
00:25:37,035 --> 00:25:39,663
From Ruth-Anne Miller
all the way out
to Walt Kupfer.

504
00:25:39,738 --> 00:25:40,762
It reads,
"Dear, Walt... "

505
00:25:40,839 --> 00:25:42,136
No, wait...

506
00:25:42,574 --> 00:25:45,202
Not "dear," I didn't mean
to write that.

507
00:25:45,277 --> 00:25:46,972
Just make it "Walt. "

508
00:25:47,045 --> 00:25:50,173
And it's not really
from me, it's from the store.

509
00:25:50,248 --> 00:25:51,806
I got you.

510
00:25:51,883 --> 00:25:54,647
Walt, the proprietor
of our local...

511
00:25:54,719 --> 00:26:00,521
No, no, he knows me,
and that sounds so cold,
the way you put it.

512
00:26:00,592 --> 00:26:05,222
Say this, say,
"Walt, your friend, Ruth-Anne,

513
00:26:05,297 --> 00:26:09,131
"wants you to know
that your new boots came in. "

514
00:26:09,200 --> 00:26:10,497
Walt, your friend...

515
00:26:10,569 --> 00:26:15,063
Hey, wait, wait.
Wants you to know...

516
00:26:15,173 --> 00:26:17,971
That sounds like I'm involved.

517
00:26:18,076 --> 00:26:20,704
Like, like I cared
one way or another.

518
00:26:20,779 --> 00:26:23,339
Well, I don't want
to tell him that...

519
00:26:25,350 --> 00:26:28,342
I'm just passing on
information, Chris.

520
00:26:29,321 --> 00:26:31,687
Oh, never mind.

521
00:26:39,030 --> 00:26:40,019
Hey.

522
00:26:40,165 --> 00:26:41,462
Hey, Joel.

523
00:26:41,566 --> 00:26:42,999
We've got to talk.
Last night, when...

524
00:26:43,068 --> 00:26:44,126
Listen, Fleischman,
don't worry about it.

525
00:26:44,202 --> 00:26:45,965
You were tired,
you felt pressure to perform.

526
00:26:46,037 --> 00:26:47,026
Wait.

527
00:26:47,105 --> 00:26:48,265
It was good for me, really.

528
00:26:48,340 --> 00:26:50,308
No, no, look,
that's not what
I'm talking about, okay?

529
00:26:50,375 --> 00:26:51,967
Another gun went off.

530
00:26:52,043 --> 00:26:53,032
What?

531
00:26:53,111 --> 00:26:54,203
That's right.

532
00:26:54,279 --> 00:26:58,113
At the same time
that you and I were in
flagrante delicto.

533
00:26:58,183 --> 00:26:59,172
Get out.

534
00:26:59,317 --> 00:27:01,308
No, really. The musket ball
shattered my office window,

535
00:27:01,386 --> 00:27:03,251
it's embedded
in the desk.

536
00:27:03,321 --> 00:27:04,379
Musket ball?

537
00:27:04,489 --> 00:27:05,751
That's not the point.

538
00:27:05,890 --> 00:27:07,016
Look, it happened again.

539
00:27:07,092 --> 00:27:09,720
Do you realize that
every single time that you
and I are physically intimate,

540
00:27:09,794 --> 00:27:11,193
a gun goes off?

541
00:27:11,262 --> 00:27:12,354
Oh, Joel.

542
00:27:12,430 --> 00:27:13,488
Okay, let me
get this straight.

543
00:27:13,565 --> 00:27:16,329
You think that our having sex
is causing guns to go off.

544
00:27:16,401 --> 00:27:19,962
I know, there was a time
that I would never entertain
a notion like this,

545
00:27:20,038 --> 00:27:21,130
but I don't know what to say.

546
00:27:21,206 --> 00:27:22,901
Here we are,
this is not a coincidence.

547
00:27:22,974 --> 00:27:25,534
Twice is a coincidence,
three times is,
well, you know,

548
00:27:25,610 --> 00:27:28,272
three times
is as far as I'm concerned,
by design.

549
00:27:28,346 --> 00:27:30,041
And even if it happened
2 times out of 100,

550
00:27:30,115 --> 00:27:32,276
I think this is completely
unacceptable. It's bizarre.

551
00:27:32,350 --> 00:27:34,477
Okay, Joel, relax.

552
00:27:34,552 --> 00:27:36,281
I think you're getting
a little obsessive here.

553
00:27:36,354 --> 00:27:38,219
All right, we just
moved in together.

554
00:27:38,289 --> 00:27:40,723
We just need time
to get used to each other,
that's all.

555
00:27:41,526 --> 00:27:42,515
What?

556
00:27:42,594 --> 00:27:43,856
You don't have to make
excuses with me,

557
00:27:43,928 --> 00:27:46,419
I'm not expecting
the Kama Sutra.

558
00:27:46,898 --> 00:27:50,265
This is not
about my sexual prowess.

559
00:27:52,303 --> 00:27:56,433
Okay, all right. Well, listen,
let's talk about this
tonight. Okay?

560
00:27:56,908 --> 00:28:01,607
I have to go do a charter.
We'll talk about this tonight.
Bye.

561
00:28:05,583 --> 00:28:06,880
Hey, Chris.

562
00:28:08,820 --> 00:28:10,378
Got the new plumbing in.

563
00:28:10,488 --> 00:28:12,149
Just gonna turn
your water on now.

564
00:28:13,525 --> 00:28:15,322
Excellente.

565
00:28:23,735 --> 00:28:25,032
What is this?

566
00:28:25,103 --> 00:28:26,161
Huh?

567
00:28:26,237 --> 00:28:27,568
This big hole.

568
00:28:27,706 --> 00:28:30,231
Oh, well, I had to tie into
the existing lines there.

569
00:28:30,308 --> 00:28:32,469
Oh, Willie, come on, man.

570
00:28:32,544 --> 00:28:33,772
What, you couldn't
come up through the floor?

571
00:28:33,845 --> 00:28:35,506
You've got to go through
the side of my trailer?

572
00:28:39,551 --> 00:28:42,111
Hey, Chris,
I think you're gonna need

573
00:28:42,187 --> 00:28:44,417
a bigger
electrical box.

574
00:28:44,489 --> 00:28:46,252
In fact, I know
you're gonna need
a bigger one

575
00:28:46,324 --> 00:28:48,189
'cause the old one's
fried.

576
00:28:48,259 --> 00:28:49,317
What?

577
00:28:49,394 --> 00:28:51,089
I only had the saws
all running.

578
00:28:51,196 --> 00:28:54,290
Then I turned on the radio,
zap.

579
00:28:54,365 --> 00:28:57,266
You were only pulling
30 amps.

580
00:29:14,919 --> 00:29:17,888
I guess I forgot
to cap that line.

581
00:29:18,857 --> 00:29:20,722
This is my house.

582
00:29:22,127 --> 00:29:23,594
Get out of here.

583
00:29:23,661 --> 00:29:24,719
What?

584
00:29:24,796 --> 00:29:26,991
Go! Now!
Get off my land, Willie.

585
00:29:27,065 --> 00:29:28,225
Okay, all right.

586
00:29:28,299 --> 00:29:29,459
Look what you did
to my house, man.

587
00:29:29,534 --> 00:29:30,558
Take it easy.
You're fired.

588
00:29:30,635 --> 00:29:31,659
All right.
You're eighty-sixed, man.

589
00:29:31,736 --> 00:29:32,794
Okay, okay.

590
00:29:32,871 --> 00:29:35,669
You're worthless.
I've got to be
out of my mind.

591
00:29:41,513 --> 00:29:42,639
What are you doing?

592
00:29:42,714 --> 00:29:43,738
Nothing.

593
00:29:43,815 --> 00:29:45,180
What's under the couch?
Nothing.

594
00:29:45,450 --> 00:29:46,815
Come on, I saw you
looking under there.

595
00:29:46,885 --> 00:29:47,909
Come on, let's go to bed.

596
00:29:47,986 --> 00:29:50,386
Get out of here.
What are you up to?

597
00:29:50,455 --> 00:29:52,184
Joel...

598
00:29:52,290 --> 00:29:53,848
What?

599
00:29:53,958 --> 00:29:55,016
I don't believe this.

600
00:29:55,093 --> 00:29:57,561
After what I told you,
you bring that
back in the house?

601
00:29:57,629 --> 00:30:00,359
Now, Joel, look,
we're in the bedroom
with the door closed.

602
00:30:00,431 --> 00:30:02,729
Even if the gun
were to go off,
we wouldn't get hit.

603
00:30:02,801 --> 00:30:05,133
It's a gun!
It's a deadly weapon.

604
00:30:05,203 --> 00:30:07,228
I can't imagine
why you would do
such a thing.

605
00:30:07,305 --> 00:30:09,466
Why would you do
something like that?

606
00:30:09,541 --> 00:30:11,031
Well...

607
00:30:11,109 --> 00:30:13,270
Well? What?

608
00:30:13,344 --> 00:30:16,108
Well, if there is a connection
between you and me
and cordite,

609
00:30:16,181 --> 00:30:17,648
I think that's kind of fun.

610
00:30:17,816 --> 00:30:19,511
Fun?

611
00:30:19,584 --> 00:30:20,915
Yeah.

612
00:30:24,956 --> 00:30:26,321
That's a turn-on for you?

613
00:30:26,391 --> 00:30:28,416
Well...

614
00:30:28,493 --> 00:30:31,291
Oh, great.
Oh, boy, that's great.

615
00:30:31,362 --> 00:30:33,990
Putting our lives at danger
is an aphrodisiac for you.

616
00:30:34,065 --> 00:30:35,089
Fleischman.

617
00:30:35,166 --> 00:30:36,360
I'm living with
a risk junkie.

618
00:30:36,434 --> 00:30:39,562
I wouldn't paint it
so negatively, you know.
I just like surprises.

619
00:30:39,671 --> 00:30:41,605
Well, sorry,
I don't, you know.

620
00:30:41,673 --> 00:30:43,538
Having my car start
in the morning,

621
00:30:43,608 --> 00:30:45,098
or finding a good movie
to watch on cable

622
00:30:45,176 --> 00:30:47,610
is about as much
as a surprise as I like.

623
00:30:47,679 --> 00:30:49,510
God, this is so like you.

624
00:30:49,647 --> 00:30:51,376
You know, everything has to be
so controlled,

625
00:30:51,449 --> 00:30:54,111
and so safe.
What is the point in
living life like that?

626
00:30:54,185 --> 00:30:56,847
The point?
Well, how about getting
to your 85th birthday

627
00:30:56,921 --> 00:30:59,481
with all your limbs intact
and without a metal plate
in your head?

628
00:30:59,557 --> 00:31:00,615
How's that?

629
00:31:00,692 --> 00:31:02,159
Okay, fine.

630
00:31:02,227 --> 00:31:04,195
Fine, you won't have to worry
about gunshots

631
00:31:04,262 --> 00:31:06,594
or explosions, or detonations
or combustions,

632
00:31:06,664 --> 00:31:08,131
because we are not
going to have anything

633
00:31:08,199 --> 00:31:11,464
that even remotely
resembles sex tonight.

634
00:32:50,101 --> 00:32:51,591
Good morning, Ruth-Anne.

635
00:32:51,669 --> 00:32:53,227
Holling.

636
00:32:53,304 --> 00:32:54,635
You all right, Ruth-Anne?

637
00:32:54,706 --> 00:32:55,832
I'm fine.

638
00:32:55,907 --> 00:32:57,431
Good.

639
00:32:57,508 --> 00:33:00,136
I was a little concerned.

640
00:33:01,946 --> 00:33:04,813
The store's not open,
it's after 11:00.

641
00:33:05,283 --> 00:33:07,080
Holling?
What?

642
00:33:07,185 --> 00:33:08,948
What rhymes with curtain?

643
00:33:09,020 --> 00:33:10,954
Pardon?

644
00:33:11,022 --> 00:33:14,423
"The morning sun slips through
my curtain.

645
00:33:14,559 --> 00:33:19,394
"I sit and watch
with eyes uncertain. "
No, no, no.

646
00:33:19,464 --> 00:33:21,728
Ruth-Anne,
you're writing verse?

647
00:33:21,833 --> 00:33:24,825
There's got to be
another word.

648
00:33:24,902 --> 00:33:27,336
Hurtin', flirtin'.

649
00:33:28,373 --> 00:33:31,171
Oh, what's that man
done to me?

650
00:33:31,242 --> 00:33:34,302
I'm sitting here
like a nitwit
writing poetry.

651
00:33:34,379 --> 00:33:38,645
So you planning on
going into the store
anytime soon?

652
00:33:38,750 --> 00:33:45,679
I woke up at 3:00 a. m.
with, "The heart's too narrow
for the little gray sparrow"

653
00:33:45,757 --> 00:33:47,884
racing in my head.

654
00:33:47,959 --> 00:33:49,790
The thing is,
that we're out of cornmeal

655
00:33:49,861 --> 00:33:53,888
and I've got 15 pounds
of pike I've got to bread.

656
00:33:53,965 --> 00:33:57,628
I tried. Lord knows, I tried.

657
00:33:57,702 --> 00:34:01,263
But there's no escaping it.
I'm just no good without him.

658
00:34:01,806 --> 00:34:04,502
I give up. I surrender.

659
00:34:04,575 --> 00:34:06,372
Ruth-Anne?
Let fate do what it will.

660
00:34:06,477 --> 00:34:07,501
Ruth-Anne?

661
00:34:07,578 --> 00:34:10,911
Ruth-Anne, are you
going to the store?

662
00:34:17,688 --> 00:34:19,155
Hey.

663
00:34:24,228 --> 00:34:26,389
You know if Chris is here,
by any chance?

664
00:34:26,464 --> 00:34:28,830
Yep.
Yeah. Hey.

665
00:34:28,933 --> 00:34:29,922
Hey.

666
00:34:30,068 --> 00:34:31,626
Here's your Xanax.
It should help you sleep.

667
00:34:31,702 --> 00:34:35,035
I don't need them anymore.
Come on in.

668
00:34:35,940 --> 00:34:37,703
I thought you fired him.

669
00:34:37,775 --> 00:34:40,039
No, well, you know,
I had a change of heart.

670
00:34:40,144 --> 00:34:42,669
Sorry, there's nowhere
to sit down here,

671
00:34:42,747 --> 00:34:44,544
everything's out there
drying off.
You want an orangeade?

672
00:34:44,615 --> 00:34:46,207
No, thanks.

673
00:34:46,284 --> 00:34:50,345
So I gather
you're over your anxiety
about the remodel, huh?

674
00:34:50,421 --> 00:34:54,949
Well, yeah, that remo shock
is a distant nightmare.

675
00:34:56,127 --> 00:34:59,824
Great lesson.
Real watershed, though,
you know?

676
00:34:59,897 --> 00:35:01,865
No, what do you mean?

677
00:35:01,933 --> 00:35:06,870
Well, a guy like me
tries to get
his space together,

678
00:35:06,938 --> 00:35:08,769
put a three-piece suit on it

679
00:35:08,840 --> 00:35:11,604
and the universe,
with it's big ursine paw,

680
00:35:11,676 --> 00:35:13,701
just slaps it down
like a house of cards,
you know,

681
00:35:13,778 --> 00:35:15,643
ruins everything.

682
00:35:16,747 --> 00:35:20,376
The next thing you know,
I'm homeless, cast out

683
00:35:20,451 --> 00:35:23,386
like some sap
kneeling in the mud.

684
00:35:23,621 --> 00:35:25,452
I finished the steps.

685
00:35:25,523 --> 00:35:27,286
Okay. Thanks, Willie.

686
00:35:28,793 --> 00:35:33,196
Well, the thing is, Joel,
what's a house?

687
00:35:35,099 --> 00:35:37,260
It's a metaphor, right?
For the mind.

688
00:35:38,236 --> 00:35:40,534
Isn't that
what it's all about?

689
00:35:42,206 --> 00:35:45,733
You got to tear down
the old before you can
build the new.

690
00:35:45,810 --> 00:35:48,677
You know,
you gotta lose your mind
before you can find it.

691
00:35:48,779 --> 00:35:51,907
Universe whacked my house,
it was really
whacking my mind,

692
00:35:51,983 --> 00:35:53,382
you see.

693
00:35:53,484 --> 00:35:56,248
Let go. Give up, man.

694
00:35:57,688 --> 00:36:02,819
Throw out all those old plans
and stick your face
in the here and now.

695
00:36:06,097 --> 00:36:10,557
Whether this works out,
or it doesn't,
I'm a free man.

696
00:36:14,038 --> 00:36:15,596
You want to?

697
00:36:17,642 --> 00:36:19,610
Yeah, all right.

698
00:36:25,283 --> 00:36:27,274
I'm with you.

699
00:36:38,062 --> 00:36:40,087
Hello, Ruth-Anne.

700
00:36:42,233 --> 00:36:45,760
When Chris comes in,
this is for
the Trap Line News.

701
00:36:47,305 --> 00:36:52,504
"Dear Walt,
there's no dignity in love.
Come home. "

702
00:36:58,816 --> 00:37:00,306
See, it struck me,

703
00:37:00,384 --> 00:37:02,409
there's something for me
to learn from Chris
and Ruth-Anne, right?

704
00:37:02,486 --> 00:37:04,681
Because these people
stopped struggling.

705
00:37:04,755 --> 00:37:06,154
I mean, they had
given up the reins

706
00:37:06,224 --> 00:37:07,555
and basically
opened themselves

707
00:37:07,625 --> 00:37:09,684
to whatever life
handed them, right?

708
00:37:09,894 --> 00:37:11,885
Boy, that smells really good,
Dr. Fleischman.

709
00:37:11,963 --> 00:37:13,828
Yeah, those are
high bush cranberries.

710
00:37:13,898 --> 00:37:15,991
I plan to put up
a few dozen jars
for winter.

711
00:37:17,335 --> 00:37:20,202
Oh, yeah?
All right.

712
00:37:20,304 --> 00:37:22,067
You know, maybe I should
stay up here, Dr. Fleischman,

713
00:37:22,139 --> 00:37:24,107
and learn
some of these things.

714
00:37:24,709 --> 00:37:25,835
Maybe.

715
00:37:26,510 --> 00:37:27,977
I want you to hear
the rest of the story, though,

716
00:37:28,045 --> 00:37:30,513
before you make
that decision.

717
00:37:30,581 --> 00:37:33,379
So, you know
how Maggie said I'm
a controlling person, right?

718
00:37:33,451 --> 00:37:35,715
Well, man,
was she ever right.

719
00:37:35,786 --> 00:37:38,050
Because suddenly,
I saw the light,

720
00:37:38,122 --> 00:37:40,488
and I intended
to march right up to her
and tell her

721
00:37:40,558 --> 00:37:42,788
that I was going to
open myself up
to all the possibilities

722
00:37:42,860 --> 00:37:45,420
of our relationship, right?

723
00:37:49,233 --> 00:37:50,860
Hey.
Hey.

724
00:37:52,703 --> 00:37:55,069
Oh, look, you're still upset.

725
00:37:56,741 --> 00:37:59,904
Look, I've got
to talk to you.

726
00:38:00,044 --> 00:38:04,208
First, first, I have
this for you.
It's for you.

727
00:38:05,149 --> 00:38:06,138
For me?

728
00:38:06,217 --> 00:38:07,309
Yeah.

729
00:38:07,885 --> 00:38:08,874
Open it.

730
00:38:08,953 --> 00:38:09,977
Wow.

731
00:38:13,557 --> 00:38:15,650
You didn't have to do this.

732
00:38:17,728 --> 00:38:19,161
Couples fight.

733
00:38:19,230 --> 00:38:20,697
It's so clear to me,
that's all,

734
00:38:20,765 --> 00:38:22,892
that's just, that's just
what we have to understand.

735
00:38:22,967 --> 00:38:25,435
That fighting is
part of the process.

736
00:38:25,503 --> 00:38:27,630
I mean it's healthy, even.

737
00:38:28,039 --> 00:38:30,974
Oh, wow, cashmere.

738
00:38:33,377 --> 00:38:35,140
Try it on.

739
00:38:38,382 --> 00:38:41,249
That it's...
How couples get
to know each other

740
00:38:41,352 --> 00:38:44,014
is through conflict, right?

741
00:38:44,088 --> 00:38:45,953
There'd be no growth
in relationships

742
00:38:46,057 --> 00:38:48,685
if people were only nice
to each other.

743
00:38:49,327 --> 00:38:52,490
Oh, this is great,
I love this.

744
00:38:57,034 --> 00:38:59,525
I know, really, I know
I've got to relax

745
00:38:59,603 --> 00:39:03,505
and I've got to be
just more open to what
comes down the pike.

746
00:39:04,608 --> 00:39:06,542
You have to move out.

747
00:39:07,345 --> 00:39:08,744
What?

748
00:39:09,180 --> 00:39:14,049
Living with you
is something that
I really wanted.

749
00:39:14,118 --> 00:39:16,245
But it's just not working.

750
00:39:16,320 --> 00:39:18,220
Wait, wait,
if it's the gun thing,

751
00:39:18,289 --> 00:39:19,756
let me tell you,
I'm absolutely fine
with it.

752
00:39:19,824 --> 00:39:20,916
No, Joel.

753
00:39:20,991 --> 00:39:23,425
I'm serious,
put it under the couch,
put it under the bed.

754
00:39:23,928 --> 00:39:26,556
Look, all right, we'll forget
the gun control thing,
all right?

755
00:39:26,630 --> 00:39:28,222
There's larger issues.

756
00:39:28,299 --> 00:39:31,826
Bottom line is,
I've got to be
a more accepting

757
00:39:31,902 --> 00:39:35,269
and less controlling person,
I know, I know.

758
00:39:35,339 --> 00:39:38,831
Joel, what I'm trying
to say is,

759
00:39:40,044 --> 00:39:41,875
you exhaust me.

760
00:39:42,847 --> 00:39:44,610
I exhaust you?

761
00:39:44,682 --> 00:39:47,082
There's just too much of you,
you know.

762
00:39:47,151 --> 00:39:49,483
And it's always working
so hard.

763
00:39:49,553 --> 00:39:52,613
Okay, all right,
you're right,
you're absolutely right.

764
00:39:52,723 --> 00:39:56,557
And I promise you
I'm going to work hard
at not working hard.

765
00:39:57,595 --> 00:39:59,495
I know,
that didn't come out right.

766
00:39:59,597 --> 00:40:03,363
Look, you hold on
to everything so tightly

767
00:40:03,434 --> 00:40:07,063
that your knuckles are white.

768
00:40:07,171 --> 00:40:11,733
And I need somebody
who can let go a little.

769
00:40:14,912 --> 00:40:17,881
Maybe some distance
and some time.

770
00:40:19,917 --> 00:40:22,408
This is not the way
I wanted it to be.

771
00:40:23,988 --> 00:40:26,149
Maybe we can try this again.

772
00:40:30,027 --> 00:40:32,518
This looks good on you.

773
00:40:34,298 --> 00:40:36,289
Oh, I was devastated.

774
00:40:37,201 --> 00:40:40,864
I mean, I'd never experienced
such a sense of loss.

775
00:40:44,375 --> 00:40:47,833
You know, working
so many years for something.

776
00:40:50,815 --> 00:40:53,113
Actually, kicking me out
was probably the most
loving thing

777
00:40:53,184 --> 00:40:54,446
she could have done for me.

778
00:40:54,652 --> 00:40:57,314
Although I didn't realize that
until I came up here
on a house call.

779
00:40:58,489 --> 00:41:00,116
We don't have to worry
about that rash?

780
00:41:00,191 --> 00:41:02,557
No, it's just
a little baby acne.

781
00:41:02,626 --> 00:41:03,786
It'll go away
in a couple of weeks.

782
00:41:12,269 --> 00:41:15,568
You ever going to put
electricity in here?

783
00:41:16,307 --> 00:41:17,604
No, huh?

784
00:41:22,913 --> 00:41:23,937
How about running water?

785
00:41:24,014 --> 00:41:25,038
No.

786
00:41:25,115 --> 00:41:26,309
Oh.

787
00:41:26,383 --> 00:41:27,782
Telephones?
No.

788
00:41:28,619 --> 00:41:32,350
At that moment,
the experiences of
the last week coalesced.

789
00:41:32,823 --> 00:41:37,123
To find myself, I had to
throw off the externaI
trappings of my life.

790
00:41:38,062 --> 00:41:40,121
Is it okay if I live here?

791
00:41:41,398 --> 00:41:43,127
I guess.

792
00:41:45,736 --> 00:41:49,194
She gave me more
than just a sweater vest
that night.

793
00:41:49,773 --> 00:41:51,707
She gave me all this.

794
00:41:55,145 --> 00:41:58,876
Nothing. She gave me nothing.

795
00:41:59,984 --> 00:42:01,952
That's what I need.

796
00:42:02,419 --> 00:42:04,853
No phone book,
no Game Boy.

797
00:42:04,922 --> 00:42:07,516
No pasta maker, TV Guide.

798
00:42:08,692 --> 00:42:11,786
Nowhere to go, nothing to do.

799
00:42:15,866 --> 00:42:18,198
Is that what you need?

800
00:42:20,938 --> 00:42:25,034
No Super 8,
no cassette player,
no Banff Film Festival.

801
00:42:25,976 --> 00:42:28,103
Just the time to be.

802
00:42:32,950 --> 00:42:35,145
Why don't you take
some preserves with you.

803
00:42:38,789 --> 00:42:40,814
Thank you, Dr. Fleischman.

804
00:42:50,034 --> 00:42:53,663
Well, I don't know
that Maurice is going to
understand any of this.

805
00:42:54,738 --> 00:42:57,366
Yeah, probably not.

806
00:43:01,045 --> 00:43:02,410
Would you take
a message for me?

807
00:43:02,479 --> 00:43:03,844
Oh, sure.

808
00:43:05,382 --> 00:43:08,749
Tell Maggie that
there's not a day
that goes by

809
00:43:08,819 --> 00:43:10,684
that I don't
think about her.

810
00:43:18,195 --> 00:43:20,720
I enjoyed this visit, Ed.
It was nice.

811
00:43:21,765 --> 00:43:24,325
I wonder if you'll
ever come back,
Dr. Fleischman.

812
00:43:25,069 --> 00:43:26,195
Well,

813
00:43:28,339 --> 00:43:31,604
if that's the way,
that's the way I'll go.

814
00:43:34,511 --> 00:43:36,741
Don't worry,
I'll be in touch.

815
00:43:37,348 --> 00:43:39,646
I'll see you,
Dr. Fleischman.

816
00:44:57,194 --> 00:44:58,889
Ruth-Anne?

817
00:44:58,962 --> 00:45:00,224
Walt.

818
00:45:00,964 --> 00:45:02,932
I made some ice tea.

819
00:45:03,000 --> 00:45:04,729
Sounds good.

820
00:45:05,736 --> 00:45:07,727
Well, come on, then.

