1
00:00:19,793 --> 00:00:22,212
♪ I'm sitting
on top of a mountain ♪

2
00:00:22,279 --> 00:00:24,614
What kind of luck is this?

3
00:00:24,665 --> 00:00:26,115
How the hell are you,
Mr. Chance?

4
00:00:26,183 --> 00:00:28,284
Harry, trust me, you don't want
to be near me right now

5
00:00:28,335 --> 00:00:29,969
Ouch.

6
00:00:30,054 --> 00:00:32,138
<i>What kind of hello</i>
<i>is that for a friend?</i>

7
00:00:32,223 --> 00:00:33,556
Hey, Guy.
Whiskey, neat, please.

8
00:00:33,624 --> 00:00:35,041
No, no, no.
Better yet. Better yet.

9
00:00:35,109 --> 00:00:36,676
<i>Whiskey on the rocks.</i>
<i>No, no, no.</i>

10
00:00:36,744 --> 00:00:40,179
Whiskey and ginger.
No, I will have a ginger ale.

11
00:00:40,264 --> 00:00:41,314
Harry, listen to me.

12
00:00:41,398 --> 00:00:42,982
You need to leave
this bar now.

13
00:00:43,067 --> 00:00:44,234
Leave?

14
00:00:44,301 --> 00:00:45,568
<i>Fat chance, buddy.</i>

15
00:00:45,636 --> 00:00:48,137
I have met a very
willing lady online,

16
00:00:48,188 --> 00:00:50,173
and she's about to meet me
for a drink.

17
00:00:50,241 --> 00:00:53,243
I'm sorry to cramp your style,
but I'm not going anywhere...

18
00:00:53,310 --> 00:00:54,611
Friend.

19
00:00:56,697 --> 00:00:58,314
You don't look so hot.
You okay?

20
00:00:58,365 --> 00:00:59,982
No.
I had a bad day.

21
00:01:00,034 --> 00:01:02,168
Ah...
That's a bummer.

22
00:01:02,253 --> 00:01:03,419
Anything I can do
to help?

23
00:01:03,487 --> 00:01:05,989
Harry, look at the tv
and talk about the race.

24
00:01:06,056 --> 00:01:10,209
Talk about the race now,
or we both die.

25
00:01:18,502 --> 00:01:20,386
[Announcer speaking indistinctly
on TV]

26
00:01:21,828 --> 00:01:22,707
Come on...

27
00:01:22,743 --> 00:01:24,343
<i>Autos.</i>

28
00:01:24,411 --> 00:01:25,745
Go faster!

29
00:01:25,812 --> 00:01:29,382
<i>(Harry)</i>
<i>Burn some rubber!</i>

30
00:01:38,215 --> 00:01:38,866
Who the hell was that?

31
00:01:39,110 --> 00:01:40,878
Harry, I need you to shut up
and listen to me.

32
00:01:43,507 --> 00:01:44,835
It all started
a few days ago

33
00:01:44,862 --> 00:01:46,763
with a new client
that Winston brought in.

34
00:01:46,842 --> 00:01:50,528
(Winston)
Sarah Han...
This is our team.

35
00:01:50,613 --> 00:01:54,282
Uh, we just want to get them
into the loop on your situation.

36
00:01:54,349 --> 00:01:55,867
Why don't you tell them
what you just told me?

37
00:01:55,951 --> 00:02:01,022
My fiance has threatened
to kill me.

38
00:02:01,073 --> 00:02:02,941
I don't know
where to go to for help.

39
00:02:03,008 --> 00:02:05,126
And your fiance is...

40
00:02:05,193 --> 00:02:07,545
Henry Claypool.

41
00:02:10,365 --> 00:02:12,133
Am I supposed to know
who this person is?

42
00:02:14,536 --> 00:02:17,205
"Claypool Security Solutions."

43
00:02:17,272 --> 00:02:19,874
Paramilitary troops
for hire.

44
00:02:19,925 --> 00:02:21,876
Global V.I.P. protection.

45
00:02:21,927 --> 00:02:23,962
He's also a notorious recluse.
Ironically enough,

46
00:02:24,029 --> 00:02:26,047
<i>he's pretty paranoid</i>
<i>about his own security.</i>

47
00:02:26,115 --> 00:02:27,932
<i>His compound in Marin</i>

48
00:02:28,017 --> 00:02:29,817
is said to be
the most heavily guarded

49
00:02:29,885 --> 00:02:31,653
private residence
in North America.

50
00:02:31,720 --> 00:02:33,604
It wouldn't kill you
to read a paper once in a while.

51
00:02:33,689 --> 00:02:35,440
<i>(Winston)</i>
<i>So...</i>

52
00:02:35,524 --> 00:02:37,608
Why don't you tell them
why he's threatening you.

53
00:02:37,693 --> 00:02:41,279
I looked
at Henry's private files

54
00:02:41,363 --> 00:02:43,481
<i>when he walked away</i>
<i>from his computer.</i>

55
00:02:43,549 --> 00:02:44,983
There's an arm
of his company

56
00:02:45,050 --> 00:02:47,068
<i>that no one knows about--</i>
<i>a group that</i>

57
00:02:47,119 --> 00:02:48,419
carries out
assassinations.

58
00:02:48,504 --> 00:02:51,005
A hit squad.
<i>(Winston) Heads of state...</i>

59
00:02:51,073 --> 00:02:52,590
Drug rivals, CEOs.

60
00:02:52,675 --> 00:02:54,325
You name the hit,
he names a price.

61
00:02:54,393 --> 00:02:56,444
Henry caught me
looking at his files,

62
00:02:56,512 --> 00:02:57,962
and he made it clear

63
00:02:58,047 --> 00:03:00,682
that if I told anyone
about it,

64
00:03:00,749 --> 00:03:03,017
or if I ever tried
to leave him,

65
00:03:03,085 --> 00:03:05,436
then I'd be...

66
00:03:05,521 --> 00:03:07,055
Dead?

67
00:03:09,858 --> 00:03:12,460
Excuse me. Can I steal
Mr. Guerrero for a moment?

68
00:03:12,528 --> 00:03:14,729
Would you please
take him?

69
00:03:16,782 --> 00:03:18,016
Excuse me.

70
00:03:20,819 --> 00:03:24,772
You were supposed to keep me
apprised of your progress...

71
00:03:24,823 --> 00:03:27,959
Regarding the matter
between us.

72
00:03:30,185 --> 00:03:32,636
Oh, that picture of your husband
and that broad.

73
00:03:33,015 --> 00:03:34,298
Yes.

74
00:03:36,149 --> 00:03:37,184
I think it's probably best

75
00:03:37,205 --> 00:03:39,940
if we both just forget
about this.

76
00:03:41,390 --> 00:03:44,125
Look, she had a series
of fake names,

77
00:03:44,193 --> 00:03:45,626
aliases at hotels--

78
00:03:45,694 --> 00:03:48,563
only paid through accounts
that, uh, weren't traceable,

79
00:03:48,630 --> 00:03:50,148
burner cell phones she only
talked to Marshall on.

80
00:03:50,215 --> 00:03:51,632
- Are you--
- What are you insinuating?

81
00:03:52,778 --> 00:03:53,845
She was his mistress.

82
00:03:55,853 --> 00:03:56,981
You--you don't know that.

83
00:03:57,051 --> 00:04:00,404
I, uh...Have been doing this
a long time, okay?

84
00:04:00,489 --> 00:04:03,073
I can read
between the lines.

85
00:04:05,744 --> 00:04:08,245
Sorry, dude.

86
00:04:11,783 --> 00:04:14,084
So all we got to do is tie
Claypool to these hit squads,

87
00:04:14,169 --> 00:04:17,171
<i>and we take him down.</i>
-  Easier said than done.

88
00:04:17,238 --> 00:04:18,956
The computer where
I saw the records--

89
00:04:19,040 --> 00:04:20,574
it's in Henry's
private office,

90
00:04:20,625 --> 00:04:24,011
and it's completely
off-network.

91
00:04:24,078 --> 00:04:26,597
- You can't access it remotely.
- So we break in.

92
00:04:26,665 --> 00:04:28,749
That's where
it gets interesting.

93
00:04:28,800 --> 00:04:31,168
<i>Claypool's compound is</i>
<i>on an 800-acre ranch.</i>

94
00:04:31,236 --> 00:04:33,187
<i>Perimeter is completely</i>
<i>surrounded by electric fencing</i>

95
00:04:33,254 --> 00:04:36,256
<i>and cameras every 20 feet--</i>
<i>it's airtight.</i>

96
00:04:36,308 --> 00:04:37,975
<i>Now, once you're</i>
<i>inside the fence,</i>

97
00:04:38,059 --> 00:04:39,944
<i>there's a patrol 24-7</i>

98
00:04:40,028 --> 00:04:41,478
<i>of a company-strength unit</i>

99
00:04:41,563 --> 00:04:43,981
<i>of Claypool's</i>
<i>elite private security.</i>

100
00:04:44,065 --> 00:04:47,368
<i>All those guys are</i>
<i>ex-military--serious operators.</i>

101
00:04:47,435 --> 00:04:48,969
And even if we do
get past the fence

102
00:04:49,037 --> 00:04:50,487
<i>and the cameras</i>

103
00:04:50,572 --> 00:04:52,239
and the army of guards,

104
00:04:52,290 --> 00:04:53,774
Claypool's office
inside the house--

105
00:04:53,825 --> 00:04:56,877
<i>that's a whole other</i>
<i>headache.</i>

106
00:04:56,945 --> 00:04:59,163
<i>Temperature control sensors--</i>
<i>to within 1/10 of a degree.</i>

107
00:04:59,247 --> 00:05:01,799
<i>Body temperature will set</i>
<i>the alarms off in seconds.</i>

108
00:05:01,883 --> 00:05:04,802
<i>The floor is completely covered</i>
<i>with invisible laser sheeting.</i>

109
00:05:04,886 --> 00:05:08,122
So anything
touches that, and...

110
00:05:08,189 --> 00:05:09,273
What happens?

111
00:05:09,341 --> 00:05:12,109
Nothing.

112
00:05:12,177 --> 00:05:14,445
What do you think happens?
Alarms, guards,

113
00:05:14,512 --> 00:05:16,230
reign of terror--
try to keep up.

114
00:05:16,297 --> 00:05:18,048
I was just asking
a question.

115
00:05:18,116 --> 00:05:21,268
You must think
I'm a fool...

116
00:05:21,319 --> 00:05:23,604
For not seeing
through Henry's lies,

117
00:05:23,655 --> 00:05:27,241
for not realizing sooner
the kind of man he truly is.

118
00:05:27,308 --> 00:05:28,692
We're not here
to judge you, Miss Han.

119
00:05:28,777 --> 00:05:30,578
<i>We're here to get you</i>
<i>out of this.</i>

120
00:05:30,645 --> 00:05:32,696
<i>And to do that, we're gonna</i>
<i>need you to go back to Claypool</i>

121
00:05:32,764 --> 00:05:34,865
<i>so he doesn't get suspicious--</i>
<i>still, all things considered,</i>

122
00:05:34,933 --> 00:05:37,418
it's gonna take a hell of a lot
of maneuvering

123
00:05:37,485 --> 00:05:39,870
to get us inside that place
to get us what we need.

124
00:05:39,955 --> 00:05:41,705
(Ilsa)
I can get us in.

125
00:05:43,658 --> 00:05:45,926
- How long have you been standing there?
- Oh, long enough.

126
00:05:45,994 --> 00:05:47,327
Are--are you a part
of the team?

127
00:05:47,379 --> 00:05:48,429
Yes.

128
00:05:48,496 --> 00:05:49,613
Not really.

129
00:05:51,299 --> 00:05:54,919
I'm Ilsa Pucci,
and this is my company.

130
00:05:57,305 --> 00:05:59,807
Could we have
a word, boss?

131
00:06:04,846 --> 00:06:06,847
Don't you dare try
and stop me.

132
00:06:06,898 --> 00:06:07,948
You know, Claypool tried
for years

133
00:06:08,016 --> 00:06:09,316
to do business
with Marshall.

134
00:06:09,367 --> 00:06:10,901
If I reach out to him
for a sit-down,

135
00:06:10,986 --> 00:06:13,954
he's sure to agree.
- Okay, let's just slow down a little bit.

136
00:06:14,022 --> 00:06:15,355
I think I know
what this is about.

137
00:06:15,407 --> 00:06:16,740
Yeah, it's about freeing our
client from that horrible man.

138
00:06:16,825 --> 00:06:19,209
This is about the mistress
in the photo.

139
00:06:19,294 --> 00:06:20,878
- Guerrero told me all about it.
- He told you?

140
00:06:20,962 --> 00:06:22,463
He was worried
about you.

141
00:06:22,530 --> 00:06:24,915
I'm sorry, Mr. Guerrero
was worried about me?

142
00:06:25,000 --> 00:06:26,366
We tell
each other things.

143
00:06:26,418 --> 00:06:27,968
- But that's not the point.
- Well, what is your point?

144
00:06:28,036 --> 00:06:29,470
The point is,
you're looking at a woman

145
00:06:29,537 --> 00:06:31,639
who was lied to by a man
she thought she knew,

146
00:06:31,706 --> 00:06:34,308
and you're taking it
personally.

147
00:06:34,375 --> 00:06:36,310
How dare you?

148
00:06:36,377 --> 00:06:38,395
<i>Look, what Marshall did</i>
<i>or didn't do--</i>

149
00:06:38,480 --> 00:06:40,648
I-I-I can do
anything about that.

150
00:06:40,715 --> 00:06:42,382
But that woman
in the other room,

151
00:06:42,434 --> 00:06:45,269
I can help her--
I can do something about that.

152
00:06:45,353 --> 00:06:46,654
So...

153
00:06:46,721 --> 00:06:48,489
So let me...

154
00:06:48,556 --> 00:06:50,024
Please.

155
00:06:50,075 --> 00:06:53,060
(Harry)
What?

156
00:06:53,111 --> 00:06:54,395
You let her come
on the mission?

157
00:06:54,462 --> 00:06:55,446
She pays the bills, Harry.

158
00:06:55,530 --> 00:06:57,081
I don't let her
do anything.

159
00:06:57,165 --> 00:06:58,866
<i>She came up</i>
<i>with a reasonable plan,</i>

160
00:06:58,917 --> 00:07:00,751
and I knew
I could make it work.

161
00:07:00,835 --> 00:07:02,202
All right. I mean,
how bad could it be?

162
00:07:02,253 --> 00:07:03,704
You're sitting here,
so I guess it turned out okay.

163
00:07:03,755 --> 00:07:05,456
The job went south.

164
00:07:05,540 --> 00:07:07,257
One of the team
didn't make it out.

165
00:07:07,342 --> 00:07:09,076
Someone got left behind?
You're kidding me. Who?

166
00:07:09,127 --> 00:07:11,712
You picked a great night
for a blind date, Harry.

167
00:07:11,763 --> 00:07:14,548
I-I don't understand.
W-what's happening here?

168
00:07:14,599 --> 00:07:15,766
In about ten minutes,

169
00:07:15,850 --> 00:07:17,685
an exchange is going
to take place.

170
00:07:17,752 --> 00:07:19,636
If we return to Claypool
what we stole from him,

171
00:07:19,721 --> 00:07:21,305
he's agreed to release
the prisoner.

172
00:07:21,389 --> 00:07:22,973
Winston had to set this up
in a public place

173
00:07:23,058 --> 00:07:24,925
to keep them honest,
hence the bar.

174
00:07:24,976 --> 00:07:27,277
Wait, where's--
where's the prisoner?

175
00:07:27,345 --> 00:07:28,896
You're looking at him.

176
00:07:28,963 --> 00:07:30,931
What?

177
00:07:30,982 --> 00:07:32,766
You're the guy
who didn't make it?

178
00:07:32,817 --> 00:07:34,267
What are you doing
sitting there?

179
00:07:34,319 --> 00:07:36,320
Why don't you do something?

180
00:07:37,789 --> 00:07:39,323
[Gasps]

181
00:07:39,407 --> 00:07:41,775
[Beeping]

182
00:07:41,826 --> 00:07:44,378
<i>(Chance)</i>
<i>It's an I.E.D.</i>
<i>If I move, I die.</i>

183
00:07:47,298 --> 00:07:49,249
Breathe, Harry.

184
00:07:49,300 --> 00:07:52,219
[Victorious music]

185
00:07:52,286 --> 00:07:56,310
<font color=#00ff00>♪ Human target 2x12 ♪</font>
<font color=#00ffff>The Trouble With Harry</font>
Original Air Date on February 2, 2011

186
00:07:56,373 --> 00:08:00,373
== sync, corrected by <font color=#00ff00>elderman</font> ==
== for <font color=#00ffff>www.addic7ed.com</font> ==

187
00:08:00,573 --> 00:08:23,177
♪ ♪

188
00:08:28,120 --> 00:08:30,354
(Harry)
All right, all right, all right.
Stay calm. Stay calm.<i> All.</i>

189
00:08:30,406 --> 00:08:32,040
You've got a bomb
underneath your seat.

190
00:08:32,124 --> 00:08:33,310
<i>(Chance)</i>
<i>Yeah. It's pretty</i>
<i>well-made too.</i>

191
00:08:33,410 --> 00:08:34,890
These guys must have spent
some time in Iraq.

192
00:08:34,939 --> 00:08:37,971
- I get up, and it blows.
- Maybe I should just move over.

193
00:08:38,093 --> 00:08:39,126
Harry, if you want
to leave,

194
00:08:39,177 --> 00:08:40,394
it's fine--
I totally understand.

195
00:08:40,462 --> 00:08:41,729
Well, I mean, I do have
a big day tomorrow.

196
00:08:41,796 --> 00:08:43,130
What do you mean leave?
I'm not gonna leave.

197
00:08:46,150 --> 00:08:47,901
You've been there
every single time

198
00:08:48,320 --> 00:08:50,071
I've had a gun or a missile
or even a woman

199
00:08:50,138 --> 00:08:52,023
pointed in my direction--
I'm not gonna leave.

200
00:08:52,107 --> 00:08:54,025
We're in this together.
Now, what's the plan?

201
00:08:54,109 --> 00:08:56,577
Well, now we have
about eight minutes left

202
00:08:56,644 --> 00:08:58,112
until the exchange.

203
00:08:58,163 --> 00:09:00,114
[Groans]
And I'm pretty sure that
if Claypool gets his way,

204
00:09:00,165 --> 00:09:01,315
I'm gonna end up dead.

205
00:09:01,366 --> 00:09:02,700
So I need to figure
a way out of this.

206
00:09:02,784 --> 00:09:04,535
But now that you're here,
you're going to help.

207
00:09:04,619 --> 00:09:06,370
You want me to take somebody
out? I can do that for you.

208
00:09:06,455 --> 00:09:07,821
- Harry...
- Classically trained
in the martial arts, baby.

209
00:09:07,873 --> 00:09:09,006
Harry...
I'm sorry.

210
00:09:09,091 --> 00:09:10,708
I'm getting ahead of myself.
Tell me what to do.

211
00:09:10,792 --> 00:09:13,094
Step one, order a martini
with extra olives.

212
00:09:13,161 --> 00:09:16,330
- I can't. Gin makes me wheeze.
- Order the martini.

213
00:09:16,381 --> 00:09:18,999
Hey, guy.
Martini, extra olives.

214
00:09:19,051 --> 00:09:21,168
Why am I ordering a martini?
I don't want a martini.

215
00:09:21,219 --> 00:09:22,503
I thought
I was supposed to talk,

216
00:09:22,554 --> 00:09:23,888
and you were supposed
to listen.

217
00:09:23,972 --> 00:09:25,189
A good operator
craves intel.

218
00:09:25,748 --> 00:09:26,687
It's probably best
if you just tell me

219
00:09:26,763 --> 00:09:28,931
- everything that's happened so far.
-  We don't have time for that.

220
00:09:29,016 --> 00:09:30,156
Just give me the quick version.
Want me to shut up?

221
00:09:30,256 --> 00:09:31,312
I'm telling you how to do it.

222
00:09:31,938 --> 00:09:33,138
All right.
Claypool's office--

223
00:09:34,638 --> 00:09:36,222
the break-in.

224
00:09:36,273 --> 00:09:37,666
<i>(Winston)</i>
<i>Figure we'll pair</i>
<i>you and Chance up</i>

225
00:09:37,691 --> 00:09:40,309
<i>to take the office.</i>
- Sounds good.

226
00:09:40,394 --> 00:09:41,544
It'll be nice, actually.

227
00:09:41,612 --> 00:09:43,062
Chance and I have
some catching up to do.

228
00:09:43,113 --> 00:09:44,814
What the hell
does that mean?

229
00:09:44,898 --> 00:09:47,783
Don't worry about us.
We can beat that room.

230
00:09:47,868 --> 00:09:49,502
<i>Question is, uh,</i>

231
00:09:49,569 --> 00:09:50,836
can the fifth Beatle
over there

232
00:09:50,904 --> 00:09:52,488
get the password
to access the computer

233
00:09:52,572 --> 00:09:54,106
before this whole plan
goes to pot?

234
00:09:56,076 --> 00:10:00,413
That's a $9,000 bottle of wine
you're poisoning...

235
00:10:00,464 --> 00:10:01,914
Just so you're all aware.

236
00:10:01,965 --> 00:10:04,000
Somehow I imagine
you won't be missing that.

237
00:10:04,084 --> 00:10:05,801
And it's not poison,
all right?

238
00:10:05,886 --> 00:10:07,586
It's sodium thiopental.

239
00:10:07,638 --> 00:10:10,172
Seriously, the wine is
the best way to deliver it.

240
00:10:10,257 --> 00:10:11,641
The guy's paranoid
about his food,

241
00:10:11,725 --> 00:10:14,143
but he's got a weak spot
for the good stuff.

242
00:10:14,227 --> 00:10:16,512
This will render him
compliant?

243
00:10:16,596 --> 00:10:18,764
This will render
him mush...

244
00:10:18,815 --> 00:10:19,965
At least
for a little while.

245
00:10:20,017 --> 00:10:21,800
Chatty, disoriented--

246
00:10:21,852 --> 00:10:23,436
incapable of concealing
the truth.

247
00:10:23,503 --> 00:10:24,987
Essentially,
he'll be Ames.

248
00:10:25,072 --> 00:10:26,522
Look, all you got to do
is ask him for the password.

249
00:10:26,606 --> 00:10:28,140
When he coughs it up,
we're home free.

250
00:10:28,191 --> 00:10:29,308
We should probably
get going.

251
00:10:29,359 --> 00:10:30,943
<i>Mr. Claypool's</i>
<i>expecting me.</i>

252
00:10:34,031 --> 00:10:35,865
Psst. Hey...

253
00:10:35,949 --> 00:10:37,416
You know, when, um--

254
00:10:37,484 --> 00:10:40,086
when you called her aside
the other day,

255
00:10:40,153 --> 00:10:41,704
<i>we were kind of</i>
<i>under the impression</i>

256
00:10:41,788 --> 00:10:43,172
that you were gonna,
you know,

257
00:10:43,256 --> 00:10:45,657
talk her out of this.
- Talk her out of what?

258
00:10:45,709 --> 00:10:48,327
(Guerrero)
Getting us all killed.

259
00:10:48,378 --> 00:10:50,513
Don't you think this is a bit
of a risky proposition,

260
00:10:50,597 --> 00:10:53,666
to give Ilsa this big a role
in an operation like this?

261
00:10:53,734 --> 00:10:55,167
All right, guys, she said
she could get us an invite

262
00:10:55,218 --> 00:10:56,218
to the compound--
she did.

263
00:10:56,303 --> 00:10:57,603
And she's helped us out
in the past.

264
00:10:57,670 --> 00:10:59,922
Here and there, yeah.
But this is way different.

265
00:10:59,990 --> 00:11:01,907
For one, it's a hell
of a lot more dangerous.

266
00:11:01,975 --> 00:11:03,859
Things are gonna be happening
really quickly.

267
00:11:03,944 --> 00:11:05,677
And the whole damn thing
is riding on her.

268
00:11:05,729 --> 00:11:08,013
She needs to be able
to read situations, man--

269
00:11:08,065 --> 00:11:09,681
adapt without thinking.

270
00:11:09,733 --> 00:11:11,200
There's a reason you never,
ever put an amateur

271
00:11:11,284 --> 00:11:12,535
in the driver's seat.

272
00:11:12,619 --> 00:11:15,538
All valid considerations,
gentlemen, except for one.

273
00:11:15,622 --> 00:11:17,990
She's not in the driver's seat.
I am.

274
00:11:20,327 --> 00:11:22,628
Trust me, I've got it
under control.

275
00:11:22,695 --> 00:11:24,246
Oh.

276
00:11:35,511 --> 00:11:36,866
All right, we just went
through the gate,

277
00:11:37,086 --> 00:11:39,554
about a half a kilometer
to the house.

278
00:11:39,621 --> 00:11:42,340
Okay. Copy that.

279
00:11:48,514 --> 00:11:50,631
So about four years ago,
this guy I know

280
00:11:50,683 --> 00:11:52,433
tries to break
into this place.

281
00:11:52,484 --> 00:11:54,468
<i>Claypool's Security</i>
<i>catches him.</i>

282
00:11:54,520 --> 00:11:58,323
Officially,
he's reported missing.

283
00:11:58,407 --> 00:11:59,974
<i>Unofficially,</i>
<i>if you were to dig</i>

284
00:12:00,025 --> 00:12:02,160
in just the right place
in these woods out here,

285
00:12:02,244 --> 00:12:03,644
he wouldn't be
so missing anymore.

286
00:12:03,696 --> 00:12:06,164
And Claypool's
political connections

287
00:12:06,248 --> 00:12:07,949
make sure that
nobody does that digging.

288
00:12:08,000 --> 00:12:11,652
Are you inventing ghost stories
to scare me, Mr. Guerrero?

289
00:12:11,704 --> 00:12:13,838
<i>Really?</i>
His name was Marvin.

290
00:12:13,922 --> 00:12:16,290
I still send money to his wife
and kids every now and then.

291
00:12:16,342 --> 00:12:18,659
Why are you
telling me this now?

292
00:12:18,711 --> 00:12:21,295
Because I like you, and it's not
too late to turn around.

293
00:12:21,347 --> 00:12:24,349
And where would that
leave Sarah?

294
00:12:24,433 --> 00:12:27,352
No. We move forward.

295
00:12:38,659 --> 00:12:40,294
Chance, 100 meters
to the house.

296
00:12:40,300 --> 00:12:41,383
<i>(Chance)</i>
<i>Copy that.</i>

297
00:12:42,169 --> 00:12:43,178
So there's something

298
00:12:43,278 --> 00:12:46,097
I've been, uh, meaning
to ask you about.

299
00:12:46,165 --> 00:12:47,815
Are you, uh,
seeing anybody right now,

300
00:12:47,883 --> 00:12:49,784
<i>like, romantically?</i>

301
00:12:49,835 --> 00:12:51,586
<i>(Guerrero)</i>
<i>All right,</i>
<i>we're 50 meters out.</i>

302
00:12:51,653 --> 00:12:53,955
We've been working together
for a while now, right?

303
00:12:54,006 --> 00:12:55,223
And in all that time,

304
00:12:55,290 --> 00:12:57,458
I haven't really seen you
date anybody.

305
00:12:57,509 --> 00:13:00,261
<i>(Ames)</i>
<i>And frankly,</i>
<i>that boggles my mind.</i>

306
00:13:00,328 --> 00:13:02,163
<i>You're, like,</i>
<i>a total catch.</i>

307
00:13:02,231 --> 00:13:04,348
Anyway, I would like
to help.

308
00:13:04,433 --> 00:13:05,600
<i>I have this friend,</i>
<i>right?</i>

309
00:13:05,667 --> 00:13:06,801
<i>And I think you two</i>
<i>would get along great.</i>

310
00:13:06,852 --> 00:13:07,969
Her name's Melanie,

311
00:13:08,036 --> 00:13:09,821
and she's really friendly.

312
00:13:09,888 --> 00:13:11,005
20 meters out.

313
00:13:11,056 --> 00:13:12,473
Security's out
in front of the house.

314
00:13:12,524 --> 00:13:13,808
Looks like
we're getting inspected.

315
00:13:13,859 --> 00:13:16,077
I'm not interested.
I need you to focus, Ames.

316
00:13:16,144 --> 00:13:17,345
I'm focused.

317
00:13:17,412 --> 00:13:21,299
I'm just saying
she's <i>very friendly,</i>

318
00:13:21,366 --> 00:13:23,668
<i>if you know what I mean.</i>

319
00:13:30,375 --> 00:13:32,210
Open your trunk and step
out of your vehicle.

320
00:13:32,294 --> 00:13:34,194
No problem.

321
00:13:34,246 --> 00:13:36,881
[Trunk lock opens]

322
00:13:46,458 --> 00:13:47,475
[Trunk closes]

323
00:13:47,542 --> 00:13:49,209
[Wand whining]

324
00:13:51,396 --> 00:13:53,881
Mrs. Pucci...

325
00:13:53,932 --> 00:13:56,234
I'm Mr. Vaughn,
head of security.

326
00:13:56,301 --> 00:13:58,319
Mr. Claypool's waiting
for you.

327
00:13:58,386 --> 00:14:02,189
Right this way.

328
00:14:09,448 --> 00:14:11,032
You may wait
in the service area.

329
00:14:11,083 --> 00:14:12,366
We'll park the car
for you.

330
00:14:12,417 --> 00:14:15,119
Service area?

331
00:14:18,290 --> 00:14:19,423
Are you the driver?

332
00:14:19,508 --> 00:14:21,425
You will sit there.

333
00:14:21,510 --> 00:14:23,044
You will not leave
except to use the restroom.

334
00:14:23,095 --> 00:14:26,797
Oh, and while you're here,
make yourself useful.

335
00:14:31,586 --> 00:14:35,089
They got me
folding napkins, dude.

336
00:14:35,140 --> 00:14:36,691
Weekend warrior's
running point,

337
00:14:36,758 --> 00:14:37,725
and I'm on napkin duty.

338
00:14:37,776 --> 00:14:39,360
<i>Just great.</i>

339
00:14:39,427 --> 00:14:41,028
Yeah, yeah.
Quit moaning.

340
00:14:41,096 --> 00:14:42,863
You're in range of the network.
Just flip the switch.

341
00:14:42,931 --> 00:14:46,767
This is so wrong.

342
00:14:51,123 --> 00:14:52,823
[Static]
Okay, Chance,

343
00:14:52,908 --> 00:14:54,542
I got video.
You loose yet?

344
00:14:54,609 --> 00:14:57,712
<i>(Chance)</i>
<i>Not yet. Stand by.</i>

345
00:14:59,447 --> 00:15:03,417
When I say this girl
has no expectations,

346
00:15:03,468 --> 00:15:04,635
I mean it.

347
00:15:04,720 --> 00:15:07,004
All she's after
is a few drinks, maybe dinner,

348
00:15:07,089 --> 00:15:10,057
definitely sex.
- Ames, enough.

349
00:15:10,125 --> 00:15:12,259
We're clear.

350
00:15:12,311 --> 00:15:14,512
All right, I need you
to head southwest.

351
00:15:14,596 --> 00:15:16,731
<i>(Winston)</i>
<i>I'll monitor</i>
<i>the down-cycle video,</i>

352
00:15:16,798 --> 00:15:19,483
<i>get you into Claypool's office</i>
<i>without being seen.</i>

353
00:15:19,568 --> 00:15:21,402
<i>Then we just got to hope</i>
<i>Ilsa can get Claypool</i>

354
00:15:21,469 --> 00:15:24,021
<i>to drink the wine</i>
<i>before we're all dead.</i>

355
00:15:24,106 --> 00:15:27,024
<i>(Claypool)</i>
<i>Mrs. Pucci.</i>

356
00:15:27,109 --> 00:15:30,328
So pleased you could make it
all this way.

357
00:15:30,412 --> 00:15:33,414
Mr. Claypool.
The pleasure's all mine.

358
00:15:33,481 --> 00:15:35,649
A gift.

359
00:15:39,871 --> 00:15:43,207
Hmm...

360
00:15:43,291 --> 00:15:44,759
Very nice.

361
00:15:44,826 --> 00:15:46,594
<i>Thank you.</i>

362
00:15:46,661 --> 00:15:48,462
[Horse neighs]

363
00:15:52,500 --> 00:15:54,301
My fiancee, Sarah.

364
00:15:54,353 --> 00:15:57,221
She'll join us
in a moment.

365
00:15:57,305 --> 00:15:59,640
- That's a beautiful animal.
- You ride?

366
00:15:59,691 --> 00:16:01,675
Once upon a time.

367
00:16:01,727 --> 00:16:03,227
<i>(Claypool)</i>
<i>That's interesting,</i>
<i>'cause I myself</i>

368
00:16:03,295 --> 00:16:05,946
don't see the appeal.

369
00:16:06,014 --> 00:16:07,999
Loss of control, perhaps.

370
00:16:10,369 --> 00:16:13,738
[Static]

371
00:16:13,822 --> 00:16:15,573
All right, there's
no more patrols coming at you

372
00:16:15,657 --> 00:16:16,857
for the next few minutes.

373
00:16:16,908 --> 00:16:18,743
Just head north,
down that corridor.

374
00:16:18,827 --> 00:16:19,994
You should see

375
00:16:20,045 --> 00:16:22,213
<i>the office door.</i>

376
00:16:25,333 --> 00:16:26,751
<i>(Chance)</i>
<i>All right, Winston,</i>
<i>we're here.</i>

377
00:16:26,835 --> 00:16:27,752
<i>We're entering</i>
<i>Sarah's code.</i>

378
00:16:27,836 --> 00:16:29,303
<i>(Winston)</i>
<i>Listen, now,</i>

379
00:16:29,370 --> 00:16:30,921
once you open that door,

380
00:16:31,006 --> 00:16:32,807
<i>your body's is gonna raise the</i>
<i>temperature in that room fast,</i>

381
00:16:32,874 --> 00:16:34,392
<i>which means you'll only have</i>
<i>ten seconds</i>

382
00:16:34,476 --> 00:16:36,510
<i>to get it back down.</i>

383
00:16:36,561 --> 00:16:38,963
[Beeping]

384
00:16:43,935 --> 00:16:46,187
Seven...Six...

385
00:16:48,106 --> 00:16:50,157
[Fan whirring softly]

386
00:16:55,781 --> 00:16:59,900
And that, my friends,
is how it's done.

387
00:16:59,951 --> 00:17:01,569
Are you sure
the lasers are there?

388
00:17:03,755 --> 00:17:05,089
Pretty sure.

389
00:17:07,075 --> 00:17:09,176
<i>(Winston)</i>
<i>All right, Chance, you're up.</i>

390
00:17:09,244 --> 00:17:13,080
<i>Got to get</i>
<i>to that computer.</i>

391
00:17:33,318 --> 00:17:34,985
What's the problem?

392
00:17:37,539 --> 00:17:39,573
The table isn't where it was
in Winston's plan.

393
00:17:39,624 --> 00:17:40,607
Somebody must have moved it.

394
00:17:40,659 --> 00:17:42,159
Can you make it?

395
00:17:43,695 --> 00:17:45,546
Winston...
<i>(Winston)</i>
<i>I read you.</i>

396
00:17:45,613 --> 00:17:47,465
But I need you
to hang on a second.

397
00:17:47,549 --> 00:17:48,833
They're about to serve
the wine.

398
00:17:48,917 --> 00:17:50,868
<i>If Ilsa can't get</i>
<i>the password,</i>

399
00:17:50,936 --> 00:17:54,638
<i>it won't matter if you can get</i>
<i>to the computer or not.</i>

400
00:17:54,706 --> 00:17:56,841
(Claypool)
So tell me, Mrs. Pucci.

401
00:17:56,925 --> 00:17:59,343
Why did you come
all this way to see us?

402
00:17:59,427 --> 00:18:01,178
(Ilsa) I'd like to talk to you
about a business proposal.

403
00:18:01,263 --> 00:18:02,847
A partnership.

404
00:18:05,133 --> 00:18:07,301
What sort of partnership?

405
00:18:07,352 --> 00:18:09,653
Well, our aid camps
all over the world

406
00:18:09,738 --> 00:18:12,072
are constantly the target
of local harassment,

407
00:18:12,140 --> 00:18:13,724
<i>intimidation.</i>

408
00:18:13,792 --> 00:18:16,143
<i>My husband</i>
<i>always believed</i>

409
00:18:16,194 --> 00:18:19,530
in using his checkbook
to resolve those disputes.

410
00:18:19,614 --> 00:18:21,749
<i>But lately I've begun to call</i>
<i>into question those methods.</i>

411
00:18:23,118 --> 00:18:28,255
And, well,
we need a friend...

412
00:18:28,323 --> 00:18:30,424
A strong friend.

413
00:18:30,492 --> 00:18:33,427
Aren't you joining me?

414
00:18:39,184 --> 00:18:43,304
Oh, my physician
advised me against it.

415
00:18:54,449 --> 00:18:56,534
He just set the glass down,
didn't he?

416
00:18:56,618 --> 00:18:58,202
Give her a chance
to save it.

417
00:18:58,286 --> 00:19:01,155
Save it? Are you kidding, man?
She just blew it.

418
00:19:01,206 --> 00:19:03,357
(Winston)
Ilsa, I need you

419
00:19:03,408 --> 00:19:06,076
<i>to be calm, okay?</i>

420
00:19:06,161 --> 00:19:08,546
<i>Don't let this guy</i>
<i>see you rattled.</i>

421
00:19:08,630 --> 00:19:09,863
This is great, man.
I'm going in there.

422
00:19:09,915 --> 00:19:11,365
- Okay, hang on.
- Are you out of your mind?

423
00:19:11,416 --> 00:19:13,033
You're on camera!

424
00:19:13,084 --> 00:19:14,835
<i>(Winston)</i>
<i>If they look up</i>
<i>and see that you're gone,</i>

425
00:19:14,886 --> 00:19:16,036
<i>this whole thing is shot.</i>

426
00:19:16,087 --> 00:19:17,538
<i>(Guerrero)</i>
<i>This whole thing's shot</i>

427
00:19:17,606 --> 00:19:20,007
anyway if she can't get him
to drink the wine, dude.

428
00:19:20,058 --> 00:19:21,708
She will figure it out.

429
00:19:21,760 --> 00:19:23,928
She'll figure
something out?

430
00:19:24,012 --> 00:19:25,312
<i>What's</i>
<i>she gonna figure out?</i>

431
00:19:29,568 --> 00:19:32,069
You know,
on second thought...

432
00:19:32,153 --> 00:19:34,738
My doctor need never know.

433
00:19:34,823 --> 00:19:36,240
A toast.

434
00:19:43,531 --> 00:19:46,116
Future endeavors.

435
00:20:05,470 --> 00:20:08,889
She didn't just do
what I think she did, did she?

436
00:20:08,957 --> 00:20:11,809
Yeah.
She dosed herself.

437
00:20:11,893 --> 00:20:15,529
Amateurs, dude--
told you.

438
00:20:23,708 --> 00:20:26,176
[Rock music]

439
00:20:26,260 --> 00:20:27,711
♪ Now, you can say ♪

440
00:20:27,795 --> 00:20:30,680
♪ say I treated you badly ♪

441
00:20:30,765 --> 00:20:34,500
♪ either way,
send your love to me madly ♪

442
00:20:34,552 --> 00:20:36,219
♪ love is sweet
like honey, baby ♪

443
00:20:36,304 --> 00:20:38,622
♪ when it's on your side ♪

444
00:20:38,689 --> 00:20:41,775
♪ let me tell ya
what it's all about ♪

445
00:20:42,756 --> 00:20:45,475
All right, I got
a toothpick in my sock.

446
00:20:45,559 --> 00:20:46,926
If this is some kind
of practical joke,

447
00:20:46,977 --> 00:20:48,111
I'm gonna be pissed.

448
00:20:48,195 --> 00:20:50,280
Trust me, Harry,
it'll all make sense soon.

449
00:20:50,364 --> 00:20:52,332
Now I need you to buy
this bottle of scotch,

450
00:20:52,399 --> 00:20:54,284
third from the left.

451
00:20:56,036 --> 00:20:58,605
What do you think I make?
That's 100 bucks a bottle.

452
00:20:58,672 --> 00:21:00,473
Just buy it.
I'll reimburse you.

453
00:21:00,541 --> 00:21:01,732
Hey, Guy...

454
00:21:02,078 --> 00:21:04,546
Can I have a bottle
of the McLaughlin?

455
00:21:04,631 --> 00:21:05,614
What? I'm thirsty.

456
00:21:12,389 --> 00:21:14,006
When I was in the bathroom,
it occurred to me

457
00:21:14,074 --> 00:21:16,058
how many times I've asked to go
on a mission with you.

458
00:21:16,142 --> 00:21:18,010
<i>And every single time I</i>
<i>ask you, this is what you say--</i>

459
00:21:18,061 --> 00:21:19,361
<i>"maybe next week, Harry."</i>

460
00:21:19,446 --> 00:21:21,230
Or, "there's not enough room
in the car, Harry."

461
00:21:21,314 --> 00:21:22,831
Or, "Guerrero's gonna
slit your throat, Harry."

462
00:21:22,899 --> 00:21:24,016
Yeah. So?

463
00:21:24,067 --> 00:21:26,118
So I never took it personally.
I never did.

464
00:21:26,185 --> 00:21:28,070
I know your team dynamics
are kind of delicate.

465
00:21:28,154 --> 00:21:29,221
<i>You guys</i>
<i>are kind of a clique.</i>

466
00:21:29,289 --> 00:21:31,991
But then I wondered,
why did you--

467
00:21:32,042 --> 00:21:34,192
why did you let Ilsa
come on the mission?

468
00:21:34,244 --> 00:21:36,194
I told you, she had the idea
to get us in the door.

469
00:21:36,246 --> 00:21:37,463
But you knew
she wasn't thinking straight

470
00:21:37,530 --> 00:21:38,697
because of the photo
of her husband.

471
00:21:38,748 --> 00:21:40,382
Harry, what are you
getting at?

472
00:21:42,669 --> 00:21:45,370
Just finish your story.
We only got a couple minutes.

473
00:21:47,173 --> 00:21:49,174
So Ilsa had just
drugged herself,

474
00:21:49,225 --> 00:21:53,729
which obviously wasn't
part of the plan.

475
00:21:53,813 --> 00:21:55,047
Henry, is everything okay?

476
00:21:55,098 --> 00:21:57,900
I don't feel well.

477
00:22:02,355 --> 00:22:04,523
I think it's the wine.

478
00:22:04,574 --> 00:22:07,359
Yeah.

479
00:22:07,410 --> 00:22:08,727
There's something in it.

480
00:22:08,795 --> 00:22:10,395
Yes.

481
00:22:10,447 --> 00:22:12,114
<i>Busted!</i>

482
00:22:12,182 --> 00:22:13,749
What did you do?

483
00:22:13,817 --> 00:22:15,668
- Mrs. Pucci...
- It's all right, Sarah.

484
00:22:15,735 --> 00:22:17,903
It's all right.

485
00:22:17,954 --> 00:22:19,571
We gave you a dose
of sodium thiopental

486
00:22:19,622 --> 00:22:22,207
<i>so that Sarah and I can learn</i>
<i>the password</i>

487
00:22:22,258 --> 00:22:24,293
to all your secret files
and then use that information

488
00:22:24,377 --> 00:22:26,261
to put you behind bars.

489
00:22:29,933 --> 00:22:32,751
Come on, guys,
this is a disaster, man.

490
00:22:32,802 --> 00:22:34,252
<i>She's saying</i>
<i>whatever pops into her head.</i>

491
00:22:34,304 --> 00:22:35,354
Okay, hold on, hold on.

492
00:22:35,421 --> 00:22:36,638
She might be able
to salvage this.

493
00:22:36,706 --> 00:22:37,940
<i>(Guerrero)</i>
<i>She'll only salvage it</i>

494
00:22:38,024 --> 00:22:39,441
<i>if she asks</i>
<i>for the damn password!</i>

495
00:22:39,526 --> 00:22:40,726
But you can't do this.

496
00:22:40,777 --> 00:22:42,260
Why not?
What's to stop me?

497
00:22:42,312 --> 00:22:43,762
My security chief.

498
00:22:43,813 --> 00:22:45,698
The moment he hears
what's happening here...

499
00:22:45,765 --> 00:22:46,782
I didn't think about that.

500
00:22:46,866 --> 00:22:49,267
Ilsa, I need you--

501
00:22:49,319 --> 00:22:51,937
<i>(Sarah) What are you gonna do?</i>
- Sarah, relax.

502
00:22:51,988 --> 00:22:53,489
<i>(Winston)</i>
<i>You're gonna ask him</i>
<i>for the password!</i>

503
00:22:53,573 --> 00:22:56,125
Darling--
we'll tie him up.

504
00:22:56,209 --> 00:23:00,229
<i>(Guerrero)</i>
<i>Tie him up?</i>
<i>What are you tying him up for?</i>

505
00:23:00,296 --> 00:23:02,631
Chance, listen to me now.

506
00:23:02,716 --> 00:23:06,719
<i>Stay focused.</i>
<i>Just get to the computer.</i>

507
00:23:06,786 --> 00:23:08,053
<i>Guerrero, we're running out of time.</i>

508
00:23:08,121 --> 00:23:09,555
<i>Get in there.</i>
<i>Help Ilsa.</i>

509
00:23:09,622 --> 00:23:11,173
Finally!

510
00:23:17,647 --> 00:23:21,817
Winston, am I clear?

511
00:23:21,901 --> 00:23:23,852
<i>(Ames)</i>
<i>Come on, you got this.</i>
<i>You're the man.</i>

512
00:23:23,937 --> 00:23:25,537
All right, Ames,
I know you mean well,

513
00:23:25,605 --> 00:23:27,773
but you're distracting me.

514
00:23:46,509 --> 00:23:48,243
Oh, my God.

515
00:23:48,311 --> 00:23:51,713
[Grunts]
I got it. It's cool.

516
00:23:51,798 --> 00:23:53,632
Listen, on second thought,

517
00:23:53,683 --> 00:23:55,634
is there any way we can get
that password a little faster?

518
00:23:58,271 --> 00:23:59,605
<i>(Winston)</i>
<i>All right, Guerrero,</i>

519
00:23:59,672 --> 00:24:03,108
you are clear,
but hurry it up.

520
00:24:04,527 --> 00:24:05,727
Where do you think
you're going?

521
00:24:05,812 --> 00:24:07,896
I was looking for you.
There's a roach.

522
00:24:07,981 --> 00:24:10,182
- No.
- Yeah. Look.

523
00:24:18,124 --> 00:24:20,459
How's that password coming?

524
00:24:22,545 --> 00:24:24,997
Clown time's over.
Step aside.

525
00:24:25,048 --> 00:24:26,298
Look at me.
[Snapping fingers]

526
00:24:26,365 --> 00:24:28,467
Look at me!
What's your name?

527
00:24:28,534 --> 00:24:29,551
Henry Claypool.

528
00:24:29,636 --> 00:24:31,804
What day is today?
Tuesday.

529
00:24:31,871 --> 00:24:33,422
Are you a paranoid,
bullying douche bag?

530
00:24:33,506 --> 00:24:35,057
Oh, yeah.

531
00:24:35,141 --> 00:24:36,508
Good.
What's the password

532
00:24:36,559 --> 00:24:37,893
to your private files
in your office?

533
00:24:37,977 --> 00:24:41,563
C-5-1-

534
00:24:41,648 --> 00:24:46,185
Y-H-F.

535
00:24:46,236 --> 00:24:47,402
- Mr. Guerrero.
- <i>Yeah?</i>

536
00:24:47,487 --> 00:24:48,437
Thank you.

537
00:24:48,521 --> 00:24:49,855
Don't mention it.

538
00:24:49,906 --> 00:24:51,440
You know, I've always admired
your taste in clothes.

539
00:24:51,524 --> 00:24:53,859
Okay.
All right, dude,

540
00:24:53,910 --> 00:24:55,861
here's the password.
It's coming to you now.

541
00:24:55,912 --> 00:24:57,296
Yeah?

542
00:24:57,363 --> 00:24:59,615
<i>(Guerrero)</i>
<i>Charlie, 2, 5, 1...</i>

543
00:24:59,699 --> 00:25:00,866
<i>Yaletown,</i>

544
00:25:00,917 --> 00:25:03,886
Hotel, Foxtrot--
Got that?

545
00:25:03,953 --> 00:25:05,403
Okay...

546
00:25:05,455 --> 00:25:07,072
[Computer beeps]

547
00:25:07,123 --> 00:25:09,074
I'm in.

548
00:25:09,125 --> 00:25:12,961
[Beep]
Three minutes. Great.

549
00:25:13,046 --> 00:25:14,746
Ooh.

550
00:25:23,523 --> 00:25:25,224
Thanks.

551
00:25:26,292 --> 00:25:27,226
All right, let's motor.

552
00:25:27,293 --> 00:25:29,077
Remember, if we hit any trouble,
follow my lead.

553
00:25:29,162 --> 00:25:31,163
[Knock on door]

554
00:25:31,214 --> 00:25:32,898
<i>(Vaughn)</i>
<i>Mr. Claypool.</i>

555
00:25:32,966 --> 00:25:35,200
This way. Let's go.

556
00:25:35,251 --> 00:25:36,835
No, wait.

557
00:25:36,886 --> 00:25:38,337
The second
he finds Henry,

558
00:25:38,388 --> 00:25:40,639
this whole place will shut
down--we'll never make it out.

559
00:25:42,191 --> 00:25:45,210
[Knock on door]
<i>(Vaughn)</i>
<i>Mr. Claypool.</i>

560
00:25:47,397 --> 00:25:50,215
Sir, can I enter?

561
00:25:50,283 --> 00:25:53,568
Mr. Vaughn,
what is it?

562
00:25:53,653 --> 00:25:57,072
Well, I was knocking,
and there was no answer.

563
00:25:57,156 --> 00:25:58,774
Is everything all right?

564
00:25:58,858 --> 00:26:02,060
Honestly...No.

565
00:26:03,730 --> 00:26:06,231
For starters, you've interrupted
a very sensitive meeting

566
00:26:06,282 --> 00:26:08,283
between myself and your boss,
and, secondly,

567
00:26:08,351 --> 00:26:10,152
I don't like your face.

568
00:26:11,587 --> 00:26:13,705
My face?

569
00:26:13,756 --> 00:26:15,573
It upsets me.

570
00:26:22,765 --> 00:26:25,100
<i>(Guerrero)</i>
<i>All right, Winston, you there?</i>

571
00:26:25,184 --> 00:26:27,436
Yeah, I'm here!
What the hell's going on?

572
00:26:27,520 --> 00:26:28,870
Things got a little hot in
there, man--I got some bad news.

573
00:26:28,938 --> 00:26:30,722
Boss lady,
she gave herself up.

574
00:26:30,773 --> 00:26:32,691
What?
<i>Dude, no choice.</i>

575
00:26:32,758 --> 00:26:34,443
<i>(Chance)</i>
<i>What do you mean</i>
<i>there's no choice?</i>

576
00:26:34,527 --> 00:26:36,228
There is always a choice!

577
00:26:36,279 --> 00:26:37,229
Yeah, well,
as it turns out,

578
00:26:37,280 --> 00:26:38,397
that's not necessarily
the case.

579
00:26:38,448 --> 00:26:40,598
<i>Look, either someone</i>
<i>stayed back</i>

580
00:26:40,650 --> 00:26:43,285
to hold off Vaughn,
or we all got busted.

581
00:26:43,369 --> 00:26:45,203
And it wasn't like
she was in any shape

582
00:26:45,271 --> 00:26:46,938
<i>to get Sarah to the car.</i>
Why didn't you--

583
00:26:46,989 --> 00:26:48,707
Dude, I don't like it either.

584
00:26:48,774 --> 00:26:49,908
Look, I'll give her this--

585
00:26:49,959 --> 00:26:51,743
for an amateur,
she's got stones.

586
00:26:52,962 --> 00:26:54,579
[Beeping]

587
00:26:54,630 --> 00:26:56,164
Chance, what do we do?

588
00:26:57,950 --> 00:26:59,634
On a smaller head,
your eyes would be fine.

589
00:26:59,719 --> 00:27:00,886
<i>But combined</i>
<i>with your ears</i>

590
00:27:00,953 --> 00:27:02,671
and your oddly feminine
bone structure,

591
00:27:02,755 --> 00:27:04,222
the effect is really
quite unsettling.

592
00:27:04,290 --> 00:27:05,957
Mrs. Pucci!
I think that's enough.

593
00:27:06,008 --> 00:27:07,759
Well, in that case,
Mr. Vaughn,

594
00:27:07,810 --> 00:27:09,644
why don't you leave us
to our business

595
00:27:09,729 --> 00:27:11,533
and go and find someone else
in this house to--

596
00:27:11,652 --> 00:27:13,436
[crash]

597
00:27:15,502 --> 00:27:16,419
Stop!

598
00:27:16,503 --> 00:27:19,672
[Ilsa screams]

599
00:27:24,311 --> 00:27:25,978
You're not going anywhere.

600
00:27:26,046 --> 00:27:27,814
All right...

601
00:27:27,881 --> 00:27:29,982
- <i>I'm sending Ames out with the files.</i>
- <i>Just Ames?</i>

602
00:27:30,050 --> 00:27:31,934
Go!

603
00:27:32,019 --> 00:27:33,385
Well, what are you
gonna do?

604
00:27:33,437 --> 00:27:34,887
I'm going to get Ilsa.

605
00:27:34,938 --> 00:27:36,889
<i>(Winston)</i>
<i>Chance...</i>

606
00:27:36,940 --> 00:27:38,825
Listen to me now, okay?

607
00:27:38,892 --> 00:27:40,776
<i>Ilsa's caught.</i>
<i>That's a fact.</i>

608
00:27:40,861 --> 00:27:42,036
<i>There's nothing</i>
<i>you can do about that, okay?</i>

609
00:27:42,136 --> 00:27:42,536
<i>But the rest of you</i>
<i>can still get out.</i>

610
00:27:43,502 --> 00:27:44,836
<i>So you're saying</i>
<i>leave her behind.</i>

611
00:27:44,887 --> 00:27:46,355
I'm saying that as long
as we have Claypool's files,

612
00:27:46,439 --> 00:27:48,657
<i>we can hold on to 'em</i>

613
00:27:48,725 --> 00:27:50,842
and trade 'em for Ilsa later.

614
00:27:50,893 --> 00:27:53,178
<i>If you go back,</i>
<i>you're gonna all get caught.</i>

615
00:27:53,229 --> 00:27:54,196
<i>Winston, I got it.</i>

616
00:27:54,280 --> 00:27:56,698
It's under control.

617
00:28:00,019 --> 00:28:03,021
[Alarm blaring]

618
00:28:07,300 --> 00:28:08,434
[Alarm blaring]

619
00:28:10,934 --> 00:28:14,236
<i>We have a breach,</i>
<i>we have a breach.</i>

620
00:28:14,328 --> 00:28:16,129
Whoever set off the alarms
is still on the premises,

621
00:28:16,180 --> 00:28:17,597
and I want 'em caught.
<i>(Man) Copy that, sir.</i>

622
00:28:17,664 --> 00:28:19,149
<i>Perimeter lockdown</i>
<i>under way.</i>

623
00:28:20,667 --> 00:28:23,970
You and your little friends...

624
00:28:24,021 --> 00:28:25,939
Are in a great deal
of trouble.

625
00:28:27,341 --> 00:28:31,861
Wait, wait,
wait, wait, wait!

626
00:28:31,946 --> 00:28:33,446
Make room, people!

627
00:28:35,282 --> 00:28:37,400
[Tires squealing]

628
00:28:42,375 --> 00:28:43,442
<i>(Man)</i>
<i>Vehicle is fleeing</i>
<i>the property.</i>

629
00:28:43,542 --> 00:28:46,994
<i>We're in pursuit.</i>

630
00:28:47,644 --> 00:28:50,128
[Gunfire]

631
00:28:54,400 --> 00:28:55,767
[Guard shouting
indistinctly]

632
00:28:55,818 --> 00:28:57,986
It's gonna be tight.

633
00:28:58,071 --> 00:29:00,322
<i>(Man)</i>
<i>They're approaching</i>
<i>the gate now.</i>

634
00:29:00,406 --> 00:29:01,990
<i>I've got a lock on them.</i>

635
00:29:02,075 --> 00:29:04,276
Winston, the women and children
are getting a little nervous.

636
00:29:04,327 --> 00:29:05,977
- <i>Hope you did your job, dude.</i>
- Say when.

637
00:29:06,029 --> 00:29:08,080
<i>(Man)</i>
<i>50 meters to the gate.</i>
<i>They're not slowing down.</i>

638
00:29:08,147 --> 00:29:10,999
[Gunfire]

639
00:29:11,084 --> 00:29:12,584
Uh, now would be good.

640
00:29:12,651 --> 00:29:14,119
[Beeping]

641
00:29:16,789 --> 00:29:18,590
<i>(Guard)</i>
<i>Freeze! Hey, freeze!</i>

642
00:29:22,628 --> 00:29:24,680
All evidence
to the contrary,

643
00:29:24,764 --> 00:29:26,965
at least one of us on this job
was a professional.

644
00:29:29,018 --> 00:29:30,886
<i>Sir, the perpetrator's</i>
<i>vehicle just escaped</i>

645
00:29:30,970 --> 00:29:32,454
<i>from the southwest gate.</i>

646
00:29:32,522 --> 00:29:33,671
<i>One male subject,</i>
<i>two females.</i>

647
00:29:33,723 --> 00:29:35,691
Sarah's with them.
She's part of it.

648
00:29:35,758 --> 00:29:37,275
<i>I want plates</i>
<i>on that vehicle.</i>

649
00:29:37,343 --> 00:29:39,227
I want to know
how they escaped.

650
00:29:39,312 --> 00:29:41,363
I want to know if anyone else
is still on the premises,

651
00:29:41,447 --> 00:29:42,814
and I want to know now!

652
00:29:42,865 --> 00:29:44,700
<i>Sir, there's another intruder</i>
<i>in the compound.</i>

653
00:29:44,784 --> 00:29:46,068
Get over there!

654
00:29:46,152 --> 00:29:47,319
<i>Subject is hostile.</i>

655
00:29:47,370 --> 00:29:50,238
<i>I repeat, subject is</i>
<i>extremely hostile!</i>

656
00:29:50,323 --> 00:29:52,407
[Gunshots]

657
00:29:52,492 --> 00:29:54,242
<i>Returning fire!</i>

658
00:29:54,310 --> 00:29:57,195
<i>We need some backup</i>
<i>out here!</i>

659
00:29:57,246 --> 00:29:59,214
<i>He's gone up the stairs!</i>

660
00:29:59,298 --> 00:30:03,085
[Gunfire]

661
00:30:10,042 --> 00:30:11,226
[Groans]

662
00:30:18,434 --> 00:30:20,235
Get down, now!

663
00:30:21,521 --> 00:30:23,071
Come on, let's go.

664
00:30:23,156 --> 00:30:25,690
Sorry.
Were you talking to me?

665
00:30:30,780 --> 00:30:33,865
[Alarm blaring]

666
00:30:35,711 --> 00:30:37,354
First things first,
you drank the wine, didn't you?

667
00:30:37,454 --> 00:30:38,654
Yes, I did.

668
00:30:38,705 --> 00:30:40,456
Winston I.D.'d a weakness
in the perimeter.

669
00:30:40,523 --> 00:30:42,158
We can't get there on foot.
We're gonna need a ride.

670
00:30:42,209 --> 00:30:43,659
I will say this--
there's a possibility

671
00:30:43,710 --> 00:30:46,479
that I was, in fact,
over my head tonight.

672
00:30:46,546 --> 00:30:48,714
You were right,
as you often are

673
00:30:48,799 --> 00:30:50,866
when you're doing
that prosaic,

674
00:30:50,917 --> 00:30:53,202
but admittedly sexy
protective-male thing.

675
00:30:54,091 --> 00:30:54,573
Thanks.

676
00:30:54,574 --> 00:30:56,859
I don't know why
I'm doing this to myself.

677
00:30:56,943 --> 00:30:59,912
Maybe it is because
of Marshall's mistress.

678
00:30:59,979 --> 00:31:04,199
Well, I'm sorry that I put
everyone in this position.

679
00:31:04,284 --> 00:31:05,834
- I'm sorry I didn't--
- You smell that?

680
00:31:07,367 --> 00:31:08,220
What?

681
00:31:08,372 --> 00:31:11,674
It smells like crap.

682
00:31:11,758 --> 00:31:12,992
Nice.
Very nice.

683
00:31:13,043 --> 00:31:15,511
You know, I'm trying to make
a heartfelt apology here.

684
00:31:15,596 --> 00:31:18,514
No, I mean, it smells
like actual crap.

685
00:31:18,599 --> 00:31:22,802
I think we found
our ride.

686
00:31:26,306 --> 00:31:27,557
Hyah!

687
00:31:37,117 --> 00:31:38,284
[Gunfire]

688
00:31:38,351 --> 00:31:40,203
Listen, when I hop off,

689
00:31:40,287 --> 00:31:42,538
you're gonna want to stay
on this course,

690
00:31:42,623 --> 00:31:43,623
find a hole in the fence.

691
00:31:43,690 --> 00:31:45,791
Wait, wait!
You're hopping off?

692
00:31:45,859 --> 00:31:49,962
[Gunfire]

693
00:31:50,030 --> 00:31:52,465
Look, there's too many guards.
We can't outrun 'em.

694
00:31:52,532 --> 00:31:55,534
- I'm gonna have to buy you some time.
- How will you get out of here?

695
00:31:55,586 --> 00:31:58,921
I probably won't.

696
00:31:59,006 --> 00:32:01,307
- Please don't do this.
- Sarah's with the team.

697
00:32:01,374 --> 00:32:02,808
She has the information
you need.

698
00:32:02,876 --> 00:32:04,477
[Helicopter rumbling]

699
00:32:07,347 --> 00:32:08,814
You can bargain
me out later.

700
00:32:08,882 --> 00:32:10,650
You'll be fine.
[Gunfire]

701
00:32:10,717 --> 00:32:13,552
No, I won't!
This is all my fault!

702
00:32:17,274 --> 00:32:18,724
(Chance)
Hang on.

703
00:32:33,118 --> 00:32:34,321
Listen...

704
00:32:34,344 --> 00:32:35,711
Don't beat yourself up.

705
00:32:36,043 --> 00:32:37,960
When I let you come on this job,
I knew something might happen.

706
00:32:38,045 --> 00:32:39,795
Then why would you let me come
along with you?

707
00:32:39,880 --> 00:32:42,214
[Helicopter rumbling]

708
00:32:42,266 --> 00:32:43,432
<i>I'll be fine.</i>
<i>I promise.</i>

709
00:32:43,517 --> 00:32:44,767
You might want
to hold on.

710
00:32:44,835 --> 00:32:47,386
Hyah!

711
00:32:55,312 --> 00:32:58,230
[Fires twice]

712
00:32:58,282 --> 00:33:03,202
<i>Shots fired!</i>
<i>We've got shots fired in the north corner!</i>

713
00:33:03,269 --> 00:33:05,037
<i>Air two, air two, move in!</i>

714
00:33:12,622 --> 00:33:13,543
And here we are.

715
00:33:13,625 --> 00:33:15,125
Here's what's next.
In about one minute,

716
00:33:15,210 --> 00:33:16,777
one of our team is gonna walk
through the door

717
00:33:16,828 --> 00:33:18,412
with the information we took
from Claypool's office.

718
00:33:18,463 --> 00:33:19,997
Can I ask you who
that's gonna be?

719
00:33:20,081 --> 00:33:21,999
Claypool's angry.
He lost face.

720
00:33:22,083 --> 00:33:23,751
He's probably gonna
insist on Ilsa.

721
00:33:23,802 --> 00:33:26,670
- Oh, Ilsa.
- What?

722
00:33:26,755 --> 00:33:28,172
Listen, Chance,
if I thought you were

723
00:33:28,256 --> 00:33:29,306
about to get into something

724
00:33:29,391 --> 00:33:31,592
that was gonna get you,
me, and Ilsa killed,

725
00:33:31,643 --> 00:33:33,143
<i>you'd want me to tell you about it, right?</i>
<i>What are you talking about?</i>

726
00:33:33,228 --> 00:33:34,728
I think
you're off your game.

727
00:33:34,796 --> 00:33:36,180
Why do you think
I'm off my game?

728
00:33:36,264 --> 00:33:39,016
Uh, "A," handcuffs.
"B," bomb.

729
00:33:39,100 --> 00:33:40,517
Didn't I tell you
about what I did back there?

730
00:33:40,585 --> 00:33:41,960
The stuff in the office,
with the horse--

731
00:33:42,035 --> 00:33:43,384
<i>a lot of people would have</i>
<i>been impressed with that.</i>

732
00:33:43,484 --> 00:33:44,853
They obviously don't know you.

733
00:33:45,139 --> 00:33:46,774
All right, now I'm starting
to get a little offended.

734
00:33:46,825 --> 00:33:47,925
It's a very
complicated case.

735
00:33:47,993 --> 00:33:49,276
There are a lot
of moving pieces.

736
00:33:49,327 --> 00:33:50,411
That's why I got caught.

737
00:33:50,478 --> 00:33:51,445
No, I think it's
for another reason.

738
00:33:51,496 --> 00:33:52,830
Which is?

739
00:33:52,898 --> 00:33:54,698
I think you were
uncharacteristically lacking

740
00:33:54,766 --> 00:33:55,833
in focus on this job.

741
00:33:55,917 --> 00:33:57,835
I think--I think
your judgment's clouded.

742
00:33:57,919 --> 00:34:00,054
- Examples?
- You slipped in the office.

743
00:34:00,121 --> 00:34:01,488
<i>You said you nearly fell</i>
<i>off the table</i>

744
00:34:01,539 --> 00:34:03,891
<i>going for the computer.</i>
- I was distracted.

745
00:34:03,959 --> 00:34:05,509
You really can't see it,
can you?

746
00:34:05,594 --> 00:34:07,494
You were distracted because
you knew Ilsa was off-book,

747
00:34:07,545 --> 00:34:08,796
and she drank the wine.

748
00:34:08,847 --> 00:34:10,214
Instead of concentrating
on the jump,

749
00:34:10,298 --> 00:34:11,465
you were worried about her.

750
00:34:12,909 --> 00:34:13,594
Okay, Harry, listen--

751
00:34:13,678 --> 00:34:15,446
No, no, no, you listen.
You listen to me.

752
00:34:15,503 --> 00:34:16,971
When I asked you why you let
Ilsa come on the mission,

753
00:34:17,022 --> 00:34:18,188
you basically dodged
the question.

754
00:34:18,273 --> 00:34:20,391
<i>I think the reason</i>
<i>you let Ilsa come</i>

755
00:34:20,458 --> 00:34:22,359
<i>is 'cause, when it comes</i>
<i>to her, you're not in control.</i>

756
00:34:22,444 --> 00:34:25,145
The reason you got caught
is 'cause you're realizing

757
00:34:25,196 --> 00:34:26,814
that you got feelings
for your boss.

758
00:34:30,485 --> 00:34:31,819
<i>Speak of the devil.</i>

759
00:34:43,180 --> 00:34:44,847
Here we go.

760
00:34:56,977 --> 00:34:58,894
Chance, get your head
in the game, come on.

761
00:34:58,945 --> 00:35:01,263
Forget what I said about her.
You need to tell me what to do.

762
00:35:01,314 --> 00:35:04,600
Harry, I need you
to buy me some time.

763
00:35:08,455 --> 00:35:10,155
I came alone,
as we agreed.

764
00:35:10,240 --> 00:35:12,708
You give me the files,
and you're both free to go.

765
00:35:21,301 --> 00:35:23,235
[Beeps]

766
00:35:23,303 --> 00:35:25,638
It'll all start to make sense
soon enough, Harry.

767
00:35:25,722 --> 00:35:28,274
<i>Remember when</i>
<i>i told you that?</i>

768
00:35:29,693 --> 00:35:30,943
<i>(Man)</i>
<i>It's all here--</i>

769
00:35:31,011 --> 00:35:33,929
uncorrupted,
hasn't been copied.

770
00:35:33,980 --> 00:35:35,297
Now let him go.

771
00:35:35,348 --> 00:35:37,132
<i>(Claypool)</i>
<i>On second thought,</i>
<i>Mrs. Pucci,</i>

772
00:35:37,200 --> 00:35:40,853
why don't you join
Mr. Chance at the bar,

773
00:35:40,937 --> 00:35:42,988
<i>because unlike last night,</i>

774
00:35:43,073 --> 00:35:46,025
this time I'm perfectly
capable of lying.

775
00:35:55,585 --> 00:35:56,952
Harry...

776
00:35:57,003 --> 00:35:58,871
<i>You're about to see</i>
<i>why I wanted you to get</i>

777
00:35:58,955 --> 00:36:03,175
<i>the martini, the sock,</i>
<i>and the bottle of scotch.</i>

778
00:36:07,681 --> 00:36:09,431
<i>Buy me ten seconds.</i>

779
00:36:09,499 --> 00:36:10,849
Okay.

780
00:36:13,836 --> 00:36:15,521
All right.

781
00:36:17,557 --> 00:36:20,175
Hey, who wants to see
a little bar trick?

782
00:36:20,226 --> 00:36:22,811
Easy, easy, I'm Harry Houdini.
Observe.

783
00:36:22,862 --> 00:36:25,147
<i>I'm gonna take this</i>
<i>tiny, little cherry stem</i>

784
00:36:25,198 --> 00:36:26,315
<i>and tie it in a knot</i>

785
00:36:26,366 --> 00:36:27,983
with nothing but my tongue.

786
00:36:28,034 --> 00:36:29,351
Watch.

787
00:36:29,402 --> 00:36:31,453
[Bomb beeping]

788
00:36:31,521 --> 00:36:33,822
I'm doing it. I'm doing--

789
00:36:38,244 --> 00:36:41,547
[all shouting]

790
00:36:43,216 --> 00:36:44,366
Over there!

791
00:36:47,887 --> 00:36:49,371
I don't mean to be harsh,

792
00:36:49,422 --> 00:36:51,540
but this is your idea of a rescue plan?
[Gunshots]

793
00:36:58,264 --> 00:36:59,815
Really? You thought
you could just

794
00:36:59,882 --> 00:37:01,650
<i>waltz in here</i>
<i>and exchange the file?</i>

795
00:37:01,718 --> 00:37:03,552
The word "double-cross"
just never came up?

796
00:37:10,944 --> 00:37:13,195
Seriously, if you don't want
to start getting labeled

797
00:37:13,246 --> 00:37:14,647
as an amateur,
you're gonna have to start

798
00:37:14,714 --> 00:37:15,948
<i>thinking these things through.</i>
- Are you done?

799
00:37:17,967 --> 00:37:20,202
[Gun clicks]

800
00:37:20,253 --> 00:37:22,204
<i>(Vaughn)</i>
<i>Yeah...</i>

801
00:37:22,255 --> 00:37:25,007
I'd say you are.

802
00:37:39,973 --> 00:37:41,923
Let's see an amateur
do that.

803
00:37:45,094 --> 00:37:46,428
Where's Claypool?

804
00:37:46,479 --> 00:37:49,698
(Winston)
Uh, you were saying?

805
00:37:57,106 --> 00:37:59,708
[Harry groans]

806
00:37:59,776 --> 00:38:02,611
Okay...
I don't know about you guys,

807
00:38:02,662 --> 00:38:05,881
but I thought I handled
myself pretty well...

808
00:38:05,948 --> 00:38:08,116
<i>Amazingly well.</i>

809
00:38:08,168 --> 00:38:10,085
You're welcome.

810
00:38:29,916 --> 00:38:31,498
Detective's
a buddy of mine.

811
00:38:31,598 --> 00:38:34,299
I got him to leave Ilsa's name
out of it, you know?

812
00:38:34,351 --> 00:38:35,834
Listen, thanks
for the help.

813
00:38:35,885 --> 00:38:39,171
I appreciate it,
but just for the record,

814
00:38:39,222 --> 00:38:40,939
<i>i think Harry and I probably</i>
<i>could've handled this</i>

815
00:38:41,007 --> 00:38:42,507
on our own.

816
00:38:42,559 --> 00:38:44,043
Yeah, right.

817
00:38:44,110 --> 00:38:45,343
Want me to tell him?

818
00:38:47,614 --> 00:38:49,848
So, Harry, what were you doing
here tonight, anyway?

819
00:38:49,899 --> 00:38:51,950
Oh, I was supposed to meet
a girl, but she didn't show up.

820
00:38:52,018 --> 00:38:53,485
<i>That never, ever happens...</i>

821
00:38:53,536 --> 00:38:55,387
- Ever.
<i>(Winston) Oh, I know.</i>

822
00:38:55,455 --> 00:38:56,989
What was her name?

823
00:38:57,040 --> 00:38:59,708
Her name is Laverne.

824
00:39:00,927 --> 00:39:02,995
No.

825
00:39:03,046 --> 00:39:04,362
Oh, yeah.

826
00:39:04,414 --> 00:39:05,714
You sent Harry.

827
00:39:05,799 --> 00:39:06,982
Yes, sir.

828
00:39:07,050 --> 00:39:08,366
<i>(Harry)</i>
<i>Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.</i>

829
00:39:08,418 --> 00:39:09,885
You were Laverne?

830
00:39:12,371 --> 00:39:14,640
Okay, listen...

831
00:39:14,707 --> 00:39:16,392
<i>I understand</i>
<i>you wanted to help.</i>

832
00:39:16,476 --> 00:39:18,527
But of all the people
to send, why Harry?

833
00:39:18,595 --> 00:39:22,014
You think Claypool's guys
would be on the lookout

834
00:39:22,065 --> 00:39:25,567
for any threatening characters
approaching the bar?

835
00:39:25,652 --> 00:39:26,819
Yeah, of course.

836
00:39:26,886 --> 00:39:28,570
<i>(Winston)</i>
<i>So let me ask you...</i>

837
00:39:28,655 --> 00:39:33,075
Do you know anyone,
anyone at all,

838
00:39:33,159 --> 00:39:35,077
less threatening...

839
00:39:35,161 --> 00:39:37,029
Than this man?

840
00:39:37,080 --> 00:39:38,997
I'm right here.

841
00:39:39,065 --> 00:39:43,401
Less threatening
and yet secretly, inexplicably

842
00:39:43,453 --> 00:39:45,403
<i>guaran-damn-teed</i>
<i>to fall ass-backwards</i>

843
00:39:45,455 --> 00:39:49,091
into the lap of success.

844
00:39:49,175 --> 00:39:50,759
- Well played.
- Thank you.

845
00:39:50,844 --> 00:39:53,245
<i>Let's get the hell</i>
<i>out of here</i>

846
00:39:53,296 --> 00:39:55,664
before we have to start
answering a bunch of questions.

847
00:39:55,732 --> 00:39:57,800
Uh, there's--
there's one more thing.

848
00:39:59,602 --> 00:40:01,103
Look, I think I know
why you had no interest

849
00:40:01,187 --> 00:40:02,471
in being set up on a date.

850
00:40:05,024 --> 00:40:07,609
And I didn't notice it
until tonight,

851
00:40:07,694 --> 00:40:10,595
but I think Chance may have
a crush on somebody...

852
00:40:13,833 --> 00:40:15,684
Somebody
on this very team.

853
00:40:17,287 --> 00:40:19,571
Listen, it's okay.

854
00:40:19,622 --> 00:40:22,274
<i>I've had this happen before.</i>
<i>It's perfectly understandable.</i>

855
00:40:22,325 --> 00:40:23,826
See you tomorrow.

856
00:40:26,129 --> 00:40:27,946
Nice work today,
by the way.

857
00:40:27,997 --> 00:40:30,666
Why is nobody
taking this seriously?

858
00:40:32,051 --> 00:40:33,719
Hey, um...

859
00:40:33,786 --> 00:40:36,421
I, uh--I know this might be
kind of inappropriate,

860
00:40:36,473 --> 00:40:37,589
but, um...

861
00:40:37,640 --> 00:40:39,758
They just walk away from me
while I'm talking.

862
00:40:39,809 --> 00:40:42,127
Okay, okay, that's good.
No worries.

863
00:40:53,810 --> 00:40:55,627
[Sniffles]

864
00:41:06,503 --> 00:41:07,951
You're not answering
your phone.

865
00:41:10,632 --> 00:41:13,300
Uh, Winston said
it was probably better

866
00:41:13,351 --> 00:41:16,103
that I wasn't at the scene
when the police arrived.

867
00:41:16,170 --> 00:41:18,171
<i>He said that--</i>
- Yeah, he took care of it. It's fine.

868
00:41:20,108 --> 00:41:23,143
It smells like his rum cake
in here, though.

869
00:41:23,211 --> 00:41:27,047
I've had a bit to drink.

870
00:41:28,850 --> 00:41:32,019
You don't have to say
anything.

871
00:41:32,070 --> 00:41:34,688
I know I shouldn't be doing
this to myself.

872
00:41:37,993 --> 00:41:41,412
Marshall had an affair.

873
00:41:42,931 --> 00:41:44,682
Had I never seen
that photograph,

874
00:41:44,749 --> 00:41:46,967
I'd never have known it.

875
00:41:47,035 --> 00:41:50,203
<i>[Scoffs]</i>

876
00:41:50,255 --> 00:41:51,839
<i>So why should I let</i>

877
00:41:51,890 --> 00:41:56,310
one photograph send me
into a tailspin like this?

878
00:41:58,597 --> 00:42:00,381
He and I were happy
together.

879
00:42:00,448 --> 00:42:03,484
We had a good life
together.

880
00:42:03,551 --> 00:42:06,820
I should be able to remember him
like that, shouldn't I?

881
00:42:10,275 --> 00:42:12,743
Yeah, you should.

882
00:42:12,811 --> 00:42:15,779
So why can't I?

883
00:42:15,847 --> 00:42:19,566
I-I don't know
how to answer that...

884
00:42:19,618 --> 00:42:21,018
Question, Ilsa.

885
00:42:21,086 --> 00:42:24,338
What I do know
is that...

886
00:42:24,405 --> 00:42:27,374
If Marshall did cheat on you,
he--he was an idiot.

887
00:42:27,425 --> 00:42:30,261
And for what
it's worth...

888
00:42:30,345 --> 00:42:35,015
You deserve
a lot better than that.

889
00:42:37,352 --> 00:42:40,854
I-I don't think
it's a good idea to mix, um...

890
00:42:42,423 --> 00:42:44,692
Rum and thiopental.

891
00:42:44,759 --> 00:42:46,193
♪ No, you can't hide ♪

892
00:42:46,260 --> 00:42:49,413
♪ what you would do ♪

893
00:42:52,417 --> 00:42:56,353
♪ it glows in the dark ♪

894
00:42:56,421 --> 00:43:01,425
♪ once we become ♪

895
00:43:01,493 --> 00:43:05,362
♪ the more it backfires ♪

896
00:43:05,562 --> 00:43:09,062
== sync, corrected by <font color=#00ff00>elderman</font> ==
== for <font color=#00ffff>www.addic7ed.com</font> ==

