1
00:00:00,000 --> 00:00:01,610
I'm Agent Rick Martinez.

2
00:00:01,610 --> 00:00:03,700
Let me be the first
to welcome you to the CIA.

3
00:00:03,860 --> 00:00:06,800
And this is the story of
America's great house of spies.

4
00:00:06,800 --> 00:00:07,830
Fay:
You've heard of office politics?

5
00:00:07,830 --> 00:00:09,810
Ours comes with poison pills
and guns.

6
00:00:09,810 --> 00:00:10,890
Adele:
Spy trap.

7
00:00:10,890 --> 00:00:12,820
I knew this was going
to be a fiasco.

8
00:00:12,820 --> 00:00:14,830
I've been assigned to a special covert unit,

9
00:00:14,830 --> 00:00:15,830
conceived to go where other can't,

10
00:00:15,830 --> 00:00:17,830
and to do what others won't,

11
00:00:17,830 --> 00:00:19,820
whether the mission's authorized or not.

12
00:00:19,820 --> 00:00:20,880
We each have our own
special skill, Martinez.

13
00:00:20,880 --> 00:00:23,820
I lead, Billy charms people,

14
00:00:23,820 --> 00:00:25,890
Casey hurts people, and you translate.

15
00:00:25,890 --> 00:00:29,820
We are the ods, last of
the old-school spies.

16
00:00:43,830 --> 00:00:44,890
I still feel the rush, you know?

17
00:00:44,890 --> 00:00:46,850
Excuse me?

18
00:00:46,850 --> 00:00:48,830
The rush.

19
00:00:48,830 --> 00:00:50,850
Of coming to work for the CIA.

20
00:00:50,850 --> 00:00:52,880
America's house of spies.

21
00:00:52,880 --> 00:00:55,830
I get goose bumps every time

22
00:00:55,830 --> 00:00:56,870
I step foot inside
this building.

23
00:00:58,840 --> 00:01:00,870
You digging
on my cross-trainers?

24
00:01:01,880 --> 00:01:03,830
They are... bright.

25
00:01:03,830 --> 00:01:04,860
Yeah.

26
00:01:04,860 --> 00:01:07,830
Did you know
that there's almost a mile

27
00:01:07,830 --> 00:01:09,820
of walkable hall here at hq?

28
00:01:09,820 --> 00:01:11,820
I did not know that.

29
00:01:11,820 --> 00:01:12,820
(Elevator bell dings)

30
00:01:12,820 --> 00:01:14,830
We like to start here
at the main elevators,

31
00:01:14,830 --> 00:01:16,820
and then finish up
at the lower level break room

32
00:01:16,820 --> 00:01:18,820
with a little bit of shoptalk
and frozen yogurt.

33
00:01:18,820 --> 00:01:20,840
You should join us some time.

34
00:01:20,840 --> 00:01:22,820
I think you'd really
click with the gang.

35
00:01:22,820 --> 00:01:25,830
I'll... keep that in mind.

36
00:01:25,830 --> 00:01:27,830
We'll keep you in mind.

37
00:01:30,890 --> 00:01:33,890
The Munich station is
requesting a ten percent bump.

38
00:01:33,890 --> 00:01:35,830
Let me guess.

39
00:01:35,830 --> 00:01:37,870
They're saying that al qaeda
is entering the beer business.

40
00:01:37,870 --> 00:01:39,820
(Knocking on door)

41
00:01:39,820 --> 00:01:40,870
Yes?

42
00:01:40,870 --> 00:01:43,890
Sir, something happened
at the U.N. That I think

43
00:01:43,890 --> 00:01:45,890
you should see.
It's on c-span.

44
00:01:49,820 --> 00:01:51,820
That's a cable box, you idiot.

45
00:01:51,820 --> 00:01:54,810
(Static squelches)

46
00:01:54,810 --> 00:01:58,830
You have to put it
on channel four.

47
00:02:00,830 --> 00:02:02,820
Oh, man.

48
00:02:02,820 --> 00:02:03,850
What are you guys watching?

49
00:02:03,850 --> 00:02:05,870
The spectacular flameout

50
00:02:05,870 --> 00:02:08,890
of a sad little man's
sad little career.

51
00:02:08,890 --> 00:02:11,870
Michael: The man taking a nap
is the North Korean envoy,

52
00:02:11,870 --> 00:02:13,830
Lee Quan Song.

53
00:02:13,830 --> 00:02:15,890
That is our ambassador
to South Korea

54
00:02:15,890 --> 00:02:19,810
denouncing North Korea's
decision to test fire their new

55
00:02:19,810 --> 00:02:20,890
long-range missile system.

56
00:02:25,880 --> 00:02:29,850
Lee Quan Song just applauded the
condemnation of his own country.

57
00:02:31,820 --> 00:02:32,870
Billy:
There's no doubt about it.

58
00:02:32,870 --> 00:02:34,870
The poor bastard's
right for the picking.

59
00:02:34,870 --> 00:02:36,820
Mm. Picking as in defection?

60
00:02:36,820 --> 00:02:37,820
Yes. Grab your stuff.

61
00:02:37,820 --> 00:02:39,840
Higgins wants us to
go up to New York.

62
00:02:39,840 --> 00:02:42,870
Song's going to defect
because he's getting fired?

63
00:02:42,870 --> 00:02:45,810
In North Korea, they fire you

64
00:02:45,810 --> 00:02:47,880
with a firing squad.

65
00:02:49,860 --> 00:02:52,820
As far as intelligence goes,

66
00:02:52,820 --> 00:02:55,810
North Korea is
hermetically sealed.

67
00:02:55,810 --> 00:02:56,860
This new missile system
they're testing

68
00:02:56,860 --> 00:02:58,820
can deliver a warhead capable

69
00:02:58,820 --> 00:03:00,810
of striking the continental
United States.

70
00:03:00,810 --> 00:03:01,820
Song is our best chance

71
00:03:01,820 --> 00:03:03,850
in a long time
to get some solid info.

72
00:03:03,850 --> 00:03:05,810
Well, maybe we're
jumping the gun.

73
00:03:05,810 --> 00:03:07,800
This guy hasn't even
reached out to us.

74
00:03:07,800 --> 00:03:08,840
And that would be
fairly difficult.

75
00:03:08,840 --> 00:03:10,880
He's under house arrest
in the North Korean mission

76
00:03:10,880 --> 00:03:12,870
at diplomatic centre

77
00:03:12,870 --> 00:03:15,810
until he makes a vote
at the U.N. On Tuesday.

78
00:03:15,810 --> 00:03:16,830
We have five days.

79
00:03:16,830 --> 00:03:18,800
After that,
he's off to the airport.

80
00:03:18,800 --> 00:03:19,840
Then off to the gallows.

81
00:03:25,820 --> 00:03:28,810
North Korea occupies
the entire 21st floor,

82
00:03:28,810 --> 00:03:29,840
which is locked down tight.

83
00:03:29,840 --> 00:03:31,830
So is every other
floor for that matter.

84
00:03:31,830 --> 00:03:33,850
Well, now we know
why Higgins sent us.

85
00:03:33,850 --> 00:03:35,840
Competition's looking
pretty stiff.

86
00:03:35,840 --> 00:03:39,800
Casey:
FBI, Homeland Security.

87
00:03:39,800 --> 00:03:40,830
Energy Intelligence?

88
00:03:40,830 --> 00:03:43,870
Since when do those
cadavers leave the office?

89
00:03:43,870 --> 00:03:45,870
CIA needs first crack
at questioning Song.

90
00:03:45,870 --> 00:03:47,880
What's going on in that
man's head could potentially

91
00:03:47,880 --> 00:03:49,800
wrap up 50 ongoing missions.

92
00:03:49,800 --> 00:03:50,860
So what do we do,
we take a number?

93
00:03:50,860 --> 00:03:52,850
Michael: Casey, Billy,
why don't you guys

94
00:03:52,850 --> 00:03:53,880
mingle, chat.

95
00:03:53,880 --> 00:03:55,880
See if you can find a way
to cut to the front of the line.

96
00:03:55,880 --> 00:03:57,880
Rick.

97
00:03:59,850 --> 00:04:01,870
I need you to go up
to the roof.

98
00:04:01,870 --> 00:04:03,870
See if it's clear enough
to land a helicopter.

99
00:04:03,870 --> 00:04:05,830
Assuming we can pull
off a rooftop extraction,

100
00:04:05,830 --> 00:04:07,880
we need a clear landing area.

101
00:04:07,880 --> 00:04:10,810
No less than 50 by 50.

102
00:04:10,810 --> 00:04:12,820
50 by 50. Okay.

103
00:04:24,810 --> 00:04:26,810
(Groans)

104
00:04:33,830 --> 00:04:35,830
(Panting)

105
00:04:44,810 --> 00:04:46,840
Okay. 50 by 50.

106
00:04:48,830 --> 00:04:50,890
One, two, three,

107
00:04:50,890 --> 00:04:52,880
four, five,

108
00:04:52,880 --> 00:04:55,820
six, seven, eight,

109
00:04:55,820 --> 00:04:56,880
nine.

110
00:04:56,880 --> 00:04:58,840
Excuse me.

111
00:04:58,840 --> 00:05:00,860
Stay away!
Sorry. I...

112
00:05:01,870 --> 00:05:03,850
Mr. Song?

113
00:05:05,800 --> 00:05:06,870
Whoa! Wait. Wait.

114
00:05:06,870 --> 00:05:07,850
Wait!

115
00:05:07,850 --> 00:05:10,890
Look at me.
Look at me.

116
00:05:10,890 --> 00:05:12,820
You don't have to do this.

117
00:05:12,820 --> 00:05:14,880
I'm with the CIA.
I can offer you asylum.

118
00:05:14,880 --> 00:05:18,800
Yes.
I cannot defect.

119
00:05:18,800 --> 00:05:19,820
Yes, you can. I have...

120
00:05:19,820 --> 00:05:20,850
I have a team of operatives

121
00:05:20,850 --> 00:05:22,830
waiting downstairs.
We could protect you.

122
00:05:22,830 --> 00:05:25,800
But you cannot protect my wife.

123
00:05:25,800 --> 00:05:26,850
You can bring your wife, too.

124
00:05:26,850 --> 00:05:28,830
No, she's back in Pyongyang.

125
00:05:30,890 --> 00:05:32,850
If I defect,

126
00:05:32,850 --> 00:05:35,800
they will kill her.

127
00:05:40,800 --> 00:05:41,850
We'll get her out.

128
00:05:44,850 --> 00:05:46,820
We will get your wife
out of North Korea.

129
00:05:46,820 --> 00:05:48,860
You can do that?

130
00:05:48,860 --> 00:05:51,820
We're the CIA.

131
00:05:51,820 --> 00:05:53,830
We can do anything.

132
00:06:10,800 --> 00:06:14,800
So, you had Song,
and you let him go?

133
00:06:14,800 --> 00:06:17,810
He was going to jump,
and I talked him down.

134
00:06:17,810 --> 00:06:19,870
And... let him go.

135
00:06:21,810 --> 00:06:23,820
If I would have come any
closer, he would have jumped.

136
00:06:23,820 --> 00:06:26,810
So you made a promise
that we can't possibly keep.

137
00:06:27,880 --> 00:06:30,870
Get his wife
out of North Korea?

138
00:06:30,870 --> 00:06:34,850
Do you understand
the magnitude of my dilemma?

139
00:06:34,850 --> 00:06:36,880
Actually, Martinez, you don't.
I do, sir.

140
00:06:36,880 --> 00:06:40,800
Because what you don't know is
I've assured the director,

141
00:06:40,800 --> 00:06:42,870
who, in turn,
assured the white house,

142
00:06:42,870 --> 00:06:45,860
that we would bring Song in.

143
00:06:45,860 --> 00:06:49,850
Now are you grasping the full
dimensions of my problem?

144
00:06:49,850 --> 00:06:52,860
Uh, yes.

145
00:06:52,860 --> 00:06:54,820
Good.

146
00:06:54,820 --> 00:06:56,820
Because I would like it
to be your problem.

147
00:06:56,820 --> 00:06:59,830
So what you're going to do,
operative Martinez,

148
00:06:59,830 --> 00:07:01,850
is you're going to come up
with a plan

149
00:07:01,850 --> 00:07:05,850
to make good on your promise
to ambassador Song.

150
00:07:05,850 --> 00:07:08,800
You mean...

151
00:07:08,800 --> 00:07:10,800
Get his wife out of North Korea?

152
00:07:10,800 --> 00:07:11,800
Precisely.

153
00:07:11,800 --> 00:07:13,800
Go ahead.

154
00:07:13,800 --> 00:07:14,870
Take the day.

155
00:07:14,870 --> 00:07:16,880
Good luck.

156
00:07:18,890 --> 00:07:21,850
That will be all, Martinez.

157
00:07:25,820 --> 00:07:27,800
Am I fired?

158
00:07:27,800 --> 00:07:28,870
Did he just fire me?

159
00:07:28,870 --> 00:07:30,870
I really don't know.

160
00:07:30,870 --> 00:07:32,810
Because he seemed very upset.

161
00:07:32,810 --> 00:07:33,850
Yes, he did.

162
00:07:33,850 --> 00:07:35,830
And let's face it, he gave
you an impossible task.

163
00:07:35,830 --> 00:07:36,890
I know. So...

164
00:07:36,890 --> 00:07:38,880
Well, the prognosis is
obviously not good.

165
00:07:38,880 --> 00:07:40,820
Right.

166
00:07:40,820 --> 00:07:41,850
Tell you what. Um...

167
00:07:41,850 --> 00:07:42,880
Let me talk to him after lunch.

168
00:07:42,880 --> 00:07:44,890
I find his mood usually
improves after he eats.

169
00:07:44,890 --> 00:07:46,880
Hmm.

170
00:07:49,870 --> 00:07:52,870
So what am I supposed
to do until then?

171
00:07:52,870 --> 00:07:54,890
Hang loose.

172
00:07:54,890 --> 00:07:56,890
Try to relax.

173
00:07:57,890 --> 00:07:59,850
(Knocks on door)

174
00:08:01,800 --> 00:08:03,800
(Sighs)

175
00:08:03,800 --> 00:08:06,820
Uh-uh. Positive vibes only
in the break room.

176
00:08:06,820 --> 00:08:09,820
It's where we come to forget
our troubles and snack.

177
00:08:09,820 --> 00:08:11,860
Higgins gave me
until the end of the day

178
00:08:11,860 --> 00:08:14,820
to figure out a way to get
Song's wife out of North Korea.

179
00:08:14,820 --> 00:08:16,870
Or else I'm fired.

180
00:08:16,870 --> 00:08:18,800
I think.

181
00:08:18,800 --> 00:08:19,890
Oh, yeah.
He's going to fire you.

182
00:08:19,890 --> 00:08:23,800
You'd have been better off
just pushing Song off the roof.

183
00:08:23,800 --> 00:08:24,850
Promising this guy you'd get
his wife out of North Korea?

184
00:08:24,850 --> 00:08:25,870
What were you thinking?

185
00:08:25,870 --> 00:08:27,850
I was thinking of a way

186
00:08:27,850 --> 00:08:29,870
to keep the mission in play.

187
00:08:29,870 --> 00:08:32,870
Which is what
I'm still trying to do.

188
00:08:32,870 --> 00:08:34,880
That's the spirit.

189
00:08:34,880 --> 00:08:37,830
All right. Let's figure it out.

190
00:08:40,820 --> 00:08:42,830
What does Mrs. Song do again?

191
00:08:42,830 --> 00:08:44,880
According to our
North Korea desk, unchin Song

192
00:08:44,880 --> 00:08:46,890
is a deputy
in the ministry of culture.

193
00:08:46,890 --> 00:08:49,830
Technical services
did some data mining

194
00:08:49,830 --> 00:08:51,840
and were able to dig up
a list of her official duties.

195
00:08:51,840 --> 00:08:52,860
And?

196
00:08:52,860 --> 00:08:53,890
There's really only one event

197
00:08:53,890 --> 00:08:55,850
on there that gives you even

198
00:08:55,850 --> 00:08:57,820
a remote chance
of making contact

199
00:08:57,820 --> 00:08:58,850
within the constraints
of your timeline.

200
00:08:58,850 --> 00:09:01,820
Pyongyang international
film festival.

201
00:09:01,820 --> 00:09:02,870
It starts this weekend.

202
00:09:02,870 --> 00:09:04,890
It's a niche festival
specializing in independent

203
00:09:04,890 --> 00:09:07,800
anti-capitalist filmmakers.

204
00:09:07,800 --> 00:09:09,810
If you can get invited,

205
00:09:09,810 --> 00:09:11,800
you'll have direct access
to Mrs. Song.

206
00:09:11,800 --> 00:09:13,820
You have anything on this?

207
00:09:13,820 --> 00:09:16,800
Yeah, maybe a way in.

208
00:09:16,800 --> 00:09:18,840
Can you work on getting us out?

209
00:09:18,840 --> 00:09:20,830
Thanks, Fay.

210
00:09:22,850 --> 00:09:24,850
I'll be honest with you,
Michael.

211
00:09:24,850 --> 00:09:26,850
Propaganda hasn't done anything
in North Korea since...

212
00:09:26,850 --> 00:09:28,870
Well, since eisenhower
was behind the wheel.

213
00:09:28,870 --> 00:09:31,820
And obviously, we can't
just throw together a movie

214
00:09:31,820 --> 00:09:33,860
and enter it into the
festival before the weekend.

215
00:09:33,860 --> 00:09:36,830
Do not sell yourself short, man.

216
00:09:36,830 --> 00:09:37,850
You are Burt Hecker,

217
00:09:39,820 --> 00:09:42,830
the genius behind
the little film

218
00:09:42,830 --> 00:09:45,800
calledtear down that wall!

219
00:09:45,800 --> 00:09:48,830
We made that movie, and
they tore down that wall.

220
00:09:48,830 --> 00:09:49,850
Yes, they did.

221
00:09:49,850 --> 00:09:51,880
All right.
Let's see here.

222
00:09:51,880 --> 00:09:53,810
(Typing)

223
00:09:53,810 --> 00:09:55,820
Well, it looks like

224
00:09:55,820 --> 00:09:56,880
there's only one American entry

225
00:09:56,880 --> 00:09:59,850
into the Pyongyang
international film festival.

226
00:09:59,850 --> 00:10:02,830
It's called
American totalitarianism.

227
00:10:02,830 --> 00:10:04,880
I just love a good comedy.

228
00:10:04,880 --> 00:10:06,850
Any way we can
attach ourselves to it?

229
00:10:06,850 --> 00:10:09,890
Filmmaker's a left wing,
anti-American ideologue

230
00:10:09,890 --> 00:10:11,860
named Lars glockner.

231
00:10:11,860 --> 00:10:14,880
Now, there's no way he's
going to let himself

232
00:10:14,880 --> 00:10:16,840
be co-opted by the CIA.

233
00:10:16,840 --> 00:10:18,810
You know, it's a real shame
that this guy's

234
00:10:18,810 --> 00:10:21,870
so distrustful of his country.

235
00:10:21,870 --> 00:10:24,850
We're just going to have
to steal his movie.

236
00:10:24,850 --> 00:10:27,830
Yeah.
Steal his movie.

237
00:10:27,830 --> 00:10:28,840
Do you still have an
acquaintance

238
00:10:28,840 --> 00:10:30,860
working over at tsc?

239
00:10:30,860 --> 00:10:32,820
She's recently been upgraded
to a friend.

240
00:10:32,820 --> 00:10:33,850
Oh, well, call your friend

241
00:10:33,850 --> 00:10:36,880
and have Lars glockner
declared nt-22.

242
00:10:36,880 --> 00:10:38,840
Put him on a no-fly list,
which will get him

243
00:10:38,840 --> 00:10:41,840
tossed in jail for a few days,
and that'll keep him quiet,

244
00:10:41,840 --> 00:10:42,890
and then Burt here can attach us

245
00:10:42,890 --> 00:10:45,820
to the film
with producer credits,

246
00:10:45,820 --> 00:10:48,800
and we'll go to the festival
in glockner's place.

247
00:10:48,800 --> 00:10:49,840
(Slams desk)

248
00:10:49,840 --> 00:10:51,860
That's the CIA I used to know.

249
00:10:51,860 --> 00:10:52,860
Billy:
You are aware

250
00:10:52,860 --> 00:10:54,850
that that would vindicate

251
00:10:54,850 --> 00:10:57,810
all his negative feelings
about America?

252
00:10:58,830 --> 00:11:01,880
But in a weird way, it'll
probably make him happier, so...

253
00:11:01,880 --> 00:11:02,880
Okay,

254
00:11:02,880 --> 00:11:04,820
so we have an entrance.

255
00:11:04,820 --> 00:11:06,870
Let's just hope
Martinez has an exit.

256
00:11:07,880 --> 00:11:10,830
Meet Carol Cho,
an American film maker

257
00:11:10,830 --> 00:11:13,830
from Los Angeles, California.

258
00:11:13,830 --> 00:11:14,870
Is it rfid encrypted?

259
00:11:14,870 --> 00:11:18,800
Date of birth, home address,
social security numbers,

260
00:11:18,800 --> 00:11:19,800
the whole deal.

261
00:11:19,800 --> 00:11:20,890
As long as she has
that in her hand,

262
00:11:20,890 --> 00:11:23,850
your friend, Mrs. Song, is
basically an American citizen.

263
00:11:23,850 --> 00:11:24,880
Thank you.

264
00:11:24,880 --> 00:11:26,810
This is very helpful.

265
00:11:26,810 --> 00:11:27,850
Is it?

266
00:11:27,850 --> 00:11:28,890
I just don't see how
the North Koreans

267
00:11:28,890 --> 00:11:30,860
are going to let her
out of their country

268
00:11:30,860 --> 00:11:31,880
if she never came in.

269
00:11:31,880 --> 00:11:34,800
The plan is, is to slip
Mrs. Song's fake one in

270
00:11:34,800 --> 00:11:35,880
with ours when we arrive,

271
00:11:35,880 --> 00:11:38,820
and when we leave,
she's just another passport

272
00:11:38,820 --> 00:11:39,820
for them to hand back.

273
00:11:39,820 --> 00:11:40,870
You make it sound so easy.

274
00:11:40,870 --> 00:11:43,800
Casey: That's because you
don't think like a lackey

275
00:11:43,800 --> 00:11:45,800
in a totalitarian state.

276
00:11:45,800 --> 00:11:47,890
North Koreans aren't trained
to connect the dots.

277
00:11:47,890 --> 00:11:49,890
If they were, they'd
connect starving

278
00:11:49,890 --> 00:11:51,850
to the dear leader to revolt.

279
00:11:52,870 --> 00:11:54,870
Now,

280
00:11:54,870 --> 00:11:57,880
any other questions about
how we conduct our missions?

281
00:12:03,840 --> 00:12:04,880
(Knocking)

282
00:12:04,880 --> 00:12:07,800
Operative Martinez is
here to see you, sir.

283
00:12:10,890 --> 00:12:12,890
Mr. Martinez.

284
00:12:14,880 --> 00:12:17,830
I didn't expect to see you
before the end of the day.

285
00:12:17,830 --> 00:12:20,860
You haven't given me adequate
time to pen a good-bye note.

286
00:12:20,860 --> 00:12:22,890
I just came by to tell
you that I have a plan

287
00:12:22,890 --> 00:12:24,820
to get Song's wife
out of North Korea,

288
00:12:24,820 --> 00:12:26,800
and you put it like you asked.

289
00:12:26,800 --> 00:12:28,800
Together in an hour and a half?

290
00:12:28,800 --> 00:12:30,890
Then, it can't be a good plan, can it?
Yes, sir.

291
00:12:30,890 --> 00:12:31,890
Oh, it's a good plan.

292
00:12:31,890 --> 00:12:33,860
Vetted with strategic services.

293
00:12:33,860 --> 00:12:35,850
Travel documents
are already in order.

294
00:12:35,850 --> 00:12:37,820
I've contacted
Mr. Song on a secure line

295
00:12:37,820 --> 00:12:38,880
and he is in agreement.

296
00:12:38,880 --> 00:12:41,890
We will reach out to him once
his wife is safe in our custody.

297
00:12:41,890 --> 00:12:43,880
The ods is prepared
to leave tonight,

298
00:12:43,880 --> 00:12:47,840
provided you approve it,
which I'm assuming you will.

299
00:12:58,850 --> 00:13:01,880
♪ ♪

300
00:13:33,800 --> 00:13:34,820
Wow.

301
00:13:37,890 --> 00:13:39,800
It's hard to tell
if these people

302
00:13:39,800 --> 00:13:40,890
are all security or just

303
00:13:40,890 --> 00:13:42,890
regular North Koreans spying

304
00:13:42,890 --> 00:13:44,800
out of habit.

305
00:13:44,800 --> 00:13:45,880
Does it make a difference?

306
00:13:45,880 --> 00:13:48,890
Who needs spies
in a nation of spies?

307
00:13:48,890 --> 00:13:51,880
We're like martians
to these drones.

308
00:13:53,870 --> 00:13:55,850
Found her.

309
00:13:55,850 --> 00:13:57,800
Michael:
Yeah,

310
00:13:57,800 --> 00:13:59,800
let's test the waters.

311
00:14:00,820 --> 00:14:03,830
Billy: Good evening,
everyone, we are, uh,

312
00:14:03,830 --> 00:14:07,850
the producers of the film
American totalitarianism,

313
00:14:07,850 --> 00:14:12,830
so that pretty much tells you
where we stand... comrades.

314
00:14:13,870 --> 00:14:17,830
Welcome to the Democratic
people's Republic of Korea.

315
00:14:17,830 --> 00:14:19,870
We hope you enjoy the wonderful
films of our festival.

316
00:14:19,870 --> 00:14:21,800
Thank you.

317
00:14:21,800 --> 00:14:24,820
(Speaking Korean) Michael...

318
00:14:24,820 --> 00:14:25,850
Uh, unchin Song.

319
00:14:25,850 --> 00:14:28,830
Are you any relation
to ambassador Lee Quan Song?

320
00:14:28,830 --> 00:14:30,800
Yes, he is my husband.

321
00:14:30,800 --> 00:14:31,870
Oh, I had the pleasure recently

322
00:14:31,870 --> 00:14:33,820
of hearing him speak
at the U.N.

323
00:14:33,820 --> 00:14:34,830
I was very impressed.

324
00:14:34,830 --> 00:14:37,890
Thank you. I am very
proud of Lee Quan.

325
00:14:37,890 --> 00:14:39,890
I think he has a
brilliant future

326
00:14:39,890 --> 00:14:42,810
in service of our great nation.

327
00:14:42,810 --> 00:14:44,840
Well, thank you, unchin.

328
00:14:44,840 --> 00:14:46,850
Good luck with the festival.

329
00:14:49,850 --> 00:14:51,850
So she doesn't have a clue.

330
00:14:51,850 --> 00:14:54,870
Her entire world is
about to collapse.

331
00:14:54,870 --> 00:14:56,820
Let's hope she doesn't
order someone

332
00:14:56,820 --> 00:14:58,820
to shoot the messenger.

333
00:15:05,850 --> 00:15:07,890
Okay, this is it.

334
00:15:07,890 --> 00:15:09,870
What if she doesn't believe us?

335
00:15:09,870 --> 00:15:12,800
Then we'll all be hauled away
to a North Korean labor camp

336
00:15:12,800 --> 00:15:13,880
for the next 20 years.

337
00:15:13,880 --> 00:15:15,800
Which has an upside.

338
00:15:15,800 --> 00:15:18,800
We won't have to ingest
whatever this is.

339
00:15:20,880 --> 00:15:24,810
Mrs. Song,
can we join you?

340
00:15:24,810 --> 00:15:26,810
Thank you.

341
00:15:26,810 --> 00:15:27,810
How are you

342
00:15:27,810 --> 00:15:28,840
enjoying the festival?

343
00:15:28,840 --> 00:15:29,860
Oh, it's wonderful.

344
00:15:29,860 --> 00:15:33,890
And the people... everyone
has been so nice to us.

345
00:15:33,890 --> 00:15:35,800
We are a friendly,

346
00:15:35,800 --> 00:15:36,880
peace-loving nation.

347
00:15:36,880 --> 00:15:38,860
Your leaders tell you lies.

348
00:15:38,860 --> 00:15:40,870
Hmm.

349
00:15:40,870 --> 00:15:42,890
(Clears throat)

350
00:15:42,890 --> 00:15:45,890
So, uh, you have any children?

351
00:15:45,890 --> 00:15:47,850
No, my husband is
always traveling,

352
00:15:49,890 --> 00:15:53,800
but we hope to have
children someday.

353
00:15:53,800 --> 00:15:54,800
Kids are great.

354
00:15:54,800 --> 00:15:55,880
I have two myself.

355
00:15:55,880 --> 00:15:56,880
I made a video of them.

356
00:15:56,880 --> 00:15:58,810
Would you like to see it?

357
00:16:04,820 --> 00:16:06,880
This was recorded at the U.N.
Two days ago.

358
00:16:06,880 --> 00:16:09,840
South Korea ambassador: We cannot stand
idly by and watch North Korea...

359
00:16:09,840 --> 00:16:12,860
Keep watching, please.

360
00:16:12,860 --> 00:16:13,890
(Applause on video)

361
00:16:18,830 --> 00:16:20,830
Your husband just clapped for
our side,

362
00:16:20,830 --> 00:16:22,830
and I think you know
what that means.

363
00:16:22,830 --> 00:16:23,850
Who are you?

364
00:16:23,850 --> 00:16:25,820
We're friends of your husband.

365
00:16:25,820 --> 00:16:26,890
(Voice breaking):
Is he all right?

366
00:16:26,890 --> 00:16:28,850
Rick: He's fine as long as he stays

367
00:16:28,850 --> 00:16:29,850
in the U.S.

368
00:16:29,850 --> 00:16:30,880
We came here
to bring you to him.

369
00:16:38,820 --> 00:16:39,820
Uh-oh.

370
00:16:39,820 --> 00:16:40,830
Let's go.

371
00:16:54,400 --> 00:16:56,460
(Clears throat)

372
00:17:01,450 --> 00:17:03,450
Michael: Shh.
You...

373
00:17:03,450 --> 00:17:04,450
(Whispers in Korean)

374
00:17:09,400 --> 00:17:10,450
Mrs. Song, you need to trust us.

375
00:17:10,450 --> 00:17:11,480
Why?

376
00:17:11,480 --> 00:17:13,400
Why should I trust you?

377
00:17:13,400 --> 00:17:14,430
Rick:
Because your husband did.

378
00:17:14,430 --> 00:17:15,490
He trusted us with your life.

379
00:17:15,490 --> 00:17:17,480
Michael: Mrs.
Song, if you don't come to him,

380
00:17:17,480 --> 00:17:19,430
he is going to come back here,

381
00:17:19,430 --> 00:17:21,430
and I think you know
what that means.

382
00:17:22,440 --> 00:17:25,400
How would you get me out?

383
00:17:25,400 --> 00:17:26,490
We have a passport for you,

384
00:17:26,490 --> 00:17:28,470
a whole new identity.

385
00:17:28,470 --> 00:17:32,400
Mrs. Song, our film screens
tomorrow afternoon,

386
00:17:32,400 --> 00:17:33,450
and then we go to the airport.

387
00:17:33,450 --> 00:17:34,480
You can be
on that flight with us.

388
00:17:37,430 --> 00:17:39,430
Go.

389
00:17:47,490 --> 00:17:49,490
Well?

390
00:17:49,490 --> 00:17:51,490
I don't know.

391
00:17:57,400 --> 00:17:58,450
Congressman Fuller,
I'm deputy director ferrer.

392
00:17:59,470 --> 00:18:00,490
I'm here to meet

393
00:18:00,490 --> 00:18:02,410
with director Higgins.

394
00:18:02,410 --> 00:18:04,480
Yes, he had to leave the
building unexpectedly,

395
00:18:04,480 --> 00:18:06,420
but we can talk in my office.

396
00:18:06,420 --> 00:18:08,400
Oh, by the way, you
know you're supposed

397
00:18:08,400 --> 00:18:09,470
to check your phone
on the way in, right?

398
00:18:09,470 --> 00:18:11,460
Don't worry, your secrets
are safe with me.

399
00:18:11,460 --> 00:18:13,420
(Chuckles)

400
00:18:13,420 --> 00:18:15,480
So, uh, what can we do
for you, Mr. chairman?

401
00:18:15,480 --> 00:18:18,420
(Chuckles) Won't be Mr.
Chairman for a few more days yet,

402
00:18:18,420 --> 00:18:20,430
but it does have
a nice ring to it.

403
00:18:20,430 --> 00:18:23,430
I came by to talk about
this North Korean diplomat,

404
00:18:23,430 --> 00:18:25,420
took a nap
over at the U.N.

405
00:18:25,420 --> 00:18:26,470
Lee Quan Song, yes.

406
00:18:26,470 --> 00:18:29,490
They shoot people
over there for a lot less.

407
00:18:29,490 --> 00:18:34,400
We should try and get
this Song character to defect.

408
00:18:34,400 --> 00:18:37,410
Hell, you folks already have an
operation underway, don't you?

409
00:18:37,410 --> 00:18:39,420
(Chuckling): I can't disclose
classified information.

410
00:18:39,420 --> 00:18:41,400
Let's have it.

411
00:18:41,400 --> 00:18:43,400
After I get the chairman's
gavel on Thursday,

412
00:18:43,400 --> 00:18:45,450
you'll be required
to tell me everything anyway.

413
00:18:45,450 --> 00:18:48,480
Then we should get something on
the books for Friday morning.

414
00:18:50,480 --> 00:18:53,450
I'm not looking to worm
my way into your business.

415
00:18:53,450 --> 00:18:55,450
Just satisfy my curiosity.

416
00:18:55,850 --> 00:18:58,890
When do you think this
operation will conclude?

417
00:18:58,890 --> 00:19:00,840
Ballpark.

418
00:19:00,840 --> 00:19:01,870
The intelligence
committee needs

419
00:19:01,870 --> 00:19:03,870
to be ready with a response.

420
00:19:05,880 --> 00:19:08,890
We hope to have Mr. Song in
our hands by this time tomorrow.

421
00:19:08,890 --> 00:19:11,890
And they say the
congress and the CIA

422
00:19:11,890 --> 00:19:13,890
can't work together.

423
00:19:13,890 --> 00:19:15,840
(Chuckles)

424
00:19:15,840 --> 00:19:17,840
This way.

425
00:19:21,820 --> 00:19:23,860
Narrator:
American totalitarianism...

426
00:19:23,860 --> 00:19:27,860
The story of greed, oppression,
and red, white and blue...

427
00:19:27,860 --> 00:19:30,800
We haven't seen
Mrs. Song all day.

428
00:19:30,800 --> 00:19:32,840
There's a good chance
we scared her off.

429
00:19:32,840 --> 00:19:34,870
(Rustling)

430
00:19:35,860 --> 00:19:37,860
Where'd you get that?

431
00:19:38,880 --> 00:19:40,890
Sewed it into my suitcase.

432
00:19:40,890 --> 00:19:43,800
Hey...

433
00:19:43,800 --> 00:19:44,880
How about sharing?

434
00:19:45,890 --> 00:19:48,850
(Crunching loudly)

435
00:19:48,850 --> 00:19:53,840
I'd love to, but if we get
into trouble later,

436
00:19:53,840 --> 00:19:55,850
I'm gonna have to do
most of the fighting.

437
00:19:55,850 --> 00:19:58,870
It's critical I get my carbs.

438
00:20:05,820 --> 00:20:06,880
Hmm.
Rick.

439
00:20:06,880 --> 00:20:09,860
America will not stop
until its capitalistic greed

440
00:20:09,860 --> 00:20:12,870
has crushed
each peace-loving nation

441
00:20:12,870 --> 00:20:14,870
in its path.

442
00:20:14,870 --> 00:20:16,870
(Sighs)

443
00:20:16,870 --> 00:20:18,810
We'll be heading to the airport

444
00:20:18,810 --> 00:20:19,810
right after this screening.

445
00:20:19,810 --> 00:20:21,820
You coming with us?

446
00:20:21,820 --> 00:20:23,870
Yes. I will come with you.

447
00:20:23,870 --> 00:20:24,880
Good.

448
00:20:24,880 --> 00:20:28,820
But first, I must
show you something.

449
00:20:36,890 --> 00:20:39,850
(Speaking Korean)

450
00:20:39,850 --> 00:20:42,890
This is my sister
and her family.

451
00:20:42,890 --> 00:20:45,850
They will be coming with us.

452
00:20:45,850 --> 00:20:46,860
No, no, no.
You don't understand.

453
00:20:46,860 --> 00:20:48,800
There is only
one passport for you

454
00:20:48,800 --> 00:20:49,880
and one seat on that plane.
We can't take anyone else.

455
00:20:49,880 --> 00:20:51,890
I cannot leave them behind.

456
00:20:51,890 --> 00:20:54,810
Just as I would be punished
for my husband's defection,

457
00:20:54,810 --> 00:20:56,810
they will be punished for mine.

458
00:20:56,810 --> 00:21:00,800
If they stay,
they will be killed.

459
00:21:01,820 --> 00:21:02,880
They'd kill those children?

460
00:21:05,800 --> 00:21:06,840
For the good of the state.

461
00:21:06,840 --> 00:21:07,880
Mrs. Song, I wish

462
00:21:07,880 --> 00:21:08,890
there was something
we could do.

463
00:21:08,890 --> 00:21:10,800
But there is simply no way

464
00:21:10,800 --> 00:21:11,820
to get those people
on the plane.

465
00:21:15,810 --> 00:21:16,840
I will not leave,

466
00:21:16,840 --> 00:21:19,800
but I will not accept
the death of my husband.

467
00:21:19,800 --> 00:21:21,800
I am entrusting you,

468
00:21:21,800 --> 00:21:23,870
all of you, with his life.

469
00:21:23,870 --> 00:21:26,820
Keep him in United States.

470
00:21:26,820 --> 00:21:28,800
You tell Lee Quan

471
00:21:28,800 --> 00:21:30,890
that I love him
with all my heart,

472
00:21:30,890 --> 00:21:33,810
and I want him to live.

473
00:21:33,810 --> 00:21:35,800
Make him understand.

474
00:21:35,800 --> 00:21:37,800
All right. Give us one minute.

475
00:21:39,850 --> 00:21:41,840
Billy:
Okay.

476
00:21:41,840 --> 00:21:43,870
I'll start the ball rolling.

477
00:21:43,870 --> 00:21:45,880
I say we have no choice
but to leave her behind.

478
00:21:45,880 --> 00:21:47,860
What?

479
00:21:47,860 --> 00:21:49,890
Song is ready to die
for his wife, her for him.

480
00:21:49,890 --> 00:21:51,880
They are the very definition

481
00:21:51,880 --> 00:21:54,800
of star-crossed lovers.

482
00:21:54,800 --> 00:21:56,860
Anyone who knows
their Shakespeare

483
00:21:56,860 --> 00:21:59,800
or who's bumped
into a middaytelenovela

484
00:21:59,800 --> 00:22:01,850
will tell you
that star-crossed lovers

485
00:22:01,850 --> 00:22:05,800
crush anything that
gets into their orbit.

486
00:22:05,800 --> 00:22:07,840
Which, in this case,
would be us.

487
00:22:07,840 --> 00:22:09,810
Rick:
Wait. Guys, come on.

488
00:22:09,810 --> 00:22:12,820
All we have to do is come
up with another plan.

489
00:22:12,820 --> 00:22:13,850
Casey:
Plans take time

490
00:22:13,850 --> 00:22:14,890
and we have to be on
the plane in 90 minutes.

491
00:22:14,890 --> 00:22:16,880
The smart choice is for us

492
00:22:16,880 --> 00:22:19,850
to get our asses
on that plane and get home.

493
00:22:19,850 --> 00:22:21,850
Narrator:
Very wrong.

494
00:22:21,850 --> 00:22:23,800
Bit this is what America does.

495
00:22:23,800 --> 00:22:24,870
When things get difficult,

496
00:22:24,870 --> 00:22:26,850
they cut and run,

497
00:22:26,850 --> 00:22:29,800
leave their allies behind.

498
00:22:29,800 --> 00:22:32,890
They are cowards.

499
00:22:32,890 --> 00:22:34,890
I, for one, plan to have my name

500
00:22:34,890 --> 00:22:37,870
taken off this bloody film.

501
00:22:37,870 --> 00:22:39,890
Michael: Okay, here's
what we have so far.

502
00:22:39,890 --> 00:22:42,890
We get Mrs. Song
and her family

503
00:22:42,890 --> 00:22:43,880
into a hospitality van

504
00:22:43,880 --> 00:22:45,820
and we make a run
for the Chinese border.

505
00:22:45,820 --> 00:22:48,890
There is a remote
and lightly guarded crossing

506
00:22:48,890 --> 00:22:50,890
on the amnok river
called the dongboo bridge.

507
00:22:50,890 --> 00:22:52,830
We get across to safety,

508
00:22:52,830 --> 00:22:54,800
Mr. and Mrs. Song are reunited

509
00:22:54,800 --> 00:22:56,820
and the trombones play us out.

510
00:22:56,820 --> 00:22:58,840
Okay, throw stones.

511
00:22:58,840 --> 00:23:01,810
There aren't enough stones
in the world.

512
00:23:01,810 --> 00:23:02,860
Where exactly
is the amnok river?

513
00:23:03,890 --> 00:23:06,890
Sort of North, Northeast-ish.

514
00:23:06,890 --> 00:23:08,800
So we don't know
where we're going.

515
00:23:08,800 --> 00:23:09,800
It's a long shot.

516
00:23:09,800 --> 00:23:10,850
Show of hands? Who's out?

517
00:23:13,860 --> 00:23:17,800
Okay. Long shot it is.

518
00:23:21,530 --> 00:23:22,590
(Music plays on video)

519
00:23:22,590 --> 00:23:25,500
Narrator (On video):
The dear leader's foresight

520
00:23:25,500 --> 00:23:27,520
and wisdom has made Korea

521
00:23:27,520 --> 00:23:28,560
a land of plenty.

522
00:23:28,560 --> 00:23:30,560
Casey:
Yeah, a land of plenty.

523
00:23:32,500 --> 00:23:33,540
Finally.

524
00:23:33,540 --> 00:23:35,500
You know, I suppose

525
00:23:35,500 --> 00:23:37,520
we ought to let headquarters
know what we're up to,

526
00:23:37,520 --> 00:23:39,540
so Higgins can fix our border
crossing with the Chinese.

527
00:23:39,540 --> 00:23:41,530
That sounds
like a fun call to make.

528
00:23:41,530 --> 00:23:42,570
I'll do it.

529
00:23:42,570 --> 00:23:45,520
It's the least I can do
for getting us into this.

530
00:23:45,520 --> 00:23:47,530
We agree.

531
00:23:52,500 --> 00:23:54,500
Sir. I've got

532
00:23:54,500 --> 00:23:56,500
operative Martinez on line two.

533
00:23:57,520 --> 00:23:58,540
Operative Martinez,

534
00:23:58,540 --> 00:24:00,530
you're on your way to
the airport, I trust.

535
00:24:00,530 --> 00:24:01,550
Uh...

536
00:24:01,550 --> 00:24:03,510
No, sir.

537
00:24:03,510 --> 00:24:04,540
We're making a run

538
00:24:04,540 --> 00:24:05,580
for the Chinese border
with Mrs. Song

539
00:24:05,580 --> 00:24:07,520
and several of her relatives.

540
00:24:09,530 --> 00:24:10,550
I see.

541
00:24:10,550 --> 00:24:12,530
Hold on a sec.

542
00:24:15,590 --> 00:24:17,510
What did he say?

543
00:24:17,510 --> 00:24:19,540
Nothing. He put me on hold.

544
00:24:22,540 --> 00:24:24,520
We need to grab Song
and bring him in.

545
00:24:24,520 --> 00:24:25,540
Right now?

546
00:24:25,540 --> 00:24:27,550
Those idiots are making
a run for the border.

547
00:24:27,550 --> 00:24:29,530
It's now or never.

548
00:24:29,530 --> 00:24:32,500
If he hears that we got his wife
killed, we'll never get him.

549
00:24:32,500 --> 00:24:34,540
Yes, sir.

550
00:24:34,540 --> 00:24:36,540
(Door closes)

551
00:24:39,540 --> 00:24:40,580
Martinez?

552
00:24:40,580 --> 00:24:42,500
Hi, sir.

553
00:24:42,500 --> 00:24:43,520
I can explain.

554
00:24:43,520 --> 00:24:44,520
Oh, no need.

555
00:24:44,520 --> 00:24:45,590
Just know that you have
our full support.

556
00:24:45,590 --> 00:24:48,520
That's great to hear,
sir, because,

557
00:24:48,520 --> 00:24:50,570
as you probably know, we'll need
someone to contact the Chinese

558
00:24:50,570 --> 00:24:51,570
and make sure they
know we're coming.

559
00:24:51,570 --> 00:24:52,580
Of course.

560
00:24:52,580 --> 00:24:54,520
We're crossing the amnok river

561
00:24:54,520 --> 00:24:55,540
over a place
called the dongboo bridge.

562
00:24:55,540 --> 00:24:58,500
We know.
We've got a lock on your phone.

563
00:24:58,500 --> 00:25:00,570
(Dial tone hums)

564
00:25:00,570 --> 00:25:04,510
Okay. Bye.

565
00:25:05,570 --> 00:25:07,590
Hung up on me.

566
00:25:09,540 --> 00:25:12,560
That man never ceases
to inspire me with confidence.

567
00:25:12,560 --> 00:25:14,570
He's a born leader.

568
00:25:20,570 --> 00:25:22,570
So, are we calling the Chinese?

569
00:25:22,570 --> 00:25:24,560
Oh, yes.

570
00:25:24,560 --> 00:25:27,530
Call the secretary
of state's office,

571
00:25:27,530 --> 00:25:29,530
and have them set up
a conference call with Beijing.

572
00:25:29,530 --> 00:25:31,560
Tell them we require
an expedited

573
00:25:31,560 --> 00:25:34,590
removal point
opened along their border.

574
00:25:34,590 --> 00:25:36,550
Hmm.

575
00:25:38,500 --> 00:25:40,520
I knew this was going
to be a fiasco.

576
00:25:59,500 --> 00:26:00,580
Michael:
Yeah, I count four guards.

577
00:26:00,580 --> 00:26:03,500
I like those odds.

578
00:26:03,500 --> 00:26:06,580
Mrs. Song,
when we get to the bridge,

579
00:26:06,580 --> 00:26:09,500
we're going to need for you
to act as our tour guide.

580
00:26:09,500 --> 00:26:10,520
Can you do that?

581
00:26:10,520 --> 00:26:12,500
Yes.

582
00:26:12,500 --> 00:26:13,580
(Speaking Korean)

583
00:26:13,580 --> 00:26:16,570
He wants to know,
what are we waiting for?

584
00:26:16,570 --> 00:26:18,540
Well, you can tell him
that we're waiting to hear

585
00:26:18,540 --> 00:26:21,520
if the Chinese are okay
with us crossing the border

586
00:26:21,520 --> 00:26:22,560
or if they're planning

587
00:26:22,560 --> 00:26:24,580
on shooting us the moment
we step foot in their country.

588
00:26:27,540 --> 00:26:29,590
(Trilling)

589
00:26:29,590 --> 00:26:32,590
Well, if they're going
to try to cross,

590
00:26:32,590 --> 00:26:35,520
the dongboo bridge
is their best shot.

591
00:26:35,520 --> 00:26:38,570
Sir?

592
00:26:38,570 --> 00:26:40,540
Ambassador Song.

593
00:26:40,540 --> 00:26:42,530
Director Higgins.
My apologies.

594
00:26:42,530 --> 00:26:43,580
Where is my wife?

595
00:26:43,580 --> 00:26:45,530
Your wife is in good hands.

596
00:26:45,530 --> 00:26:47,530
Yes, but where is she?

597
00:26:47,530 --> 00:26:49,530
She's out of Pyongyang.

598
00:26:49,530 --> 00:26:51,520
On a plane?

599
00:26:51,520 --> 00:26:53,530
Our team is attempting
to bring her over the border,

600
00:26:53,530 --> 00:26:55,550
across the amnok river.

601
00:26:55,550 --> 00:26:57,520
No.

602
00:26:57,520 --> 00:26:59,530
They will never succeed.

603
00:26:59,530 --> 00:27:01,580
I will not allow
my wife to do this.

604
00:27:01,580 --> 00:27:03,550
Sir, I assure you, the team
with her is the best team

605
00:27:03,550 --> 00:27:05,550
that we have
at this sort of thing.

606
00:27:05,550 --> 00:27:07,530
They wouldn't attempt this
if they weren't confident

607
00:27:07,530 --> 00:27:08,520
that it can be done.

608
00:27:08,520 --> 00:27:10,520
I will turn myself in.

609
00:27:10,520 --> 00:27:12,520
I will tell them
you kidnapped her.

610
00:27:12,520 --> 00:27:14,530
Our arrangement is off.
I will not defect.

611
00:27:18,570 --> 00:27:21,500
This is unacceptable.

612
00:27:22,540 --> 00:27:25,590
Please get out of my way.

613
00:27:25,590 --> 00:27:27,540
Let him go.

614
00:27:31,520 --> 00:27:33,540
Ambassador?

615
00:27:33,540 --> 00:27:35,560
Your wife has already
agreed to this plan.

616
00:27:35,560 --> 00:27:38,540
It seems the two of you
are in a dispute.

617
00:27:38,540 --> 00:27:42,520
Maybe the best thing would be
for you to talk to her

618
00:27:42,520 --> 00:27:44,540
and resolve that dispute.

619
00:27:49,550 --> 00:27:51,510
(Phone ringing)

620
00:27:51,510 --> 00:27:52,560
It's Higgins.

621
00:27:52,560 --> 00:27:53,590
Yeah?

622
00:27:53,590 --> 00:27:55,520
Mm-hmm.

623
00:27:55,520 --> 00:27:57,540
Okay. Hang on a second.

624
00:27:57,540 --> 00:27:58,560
They picked up Song.

625
00:27:58,560 --> 00:28:01,520
Your husband would like
to speak to you.

626
00:28:05,500 --> 00:28:06,530
(Unchin speaking Korean)

627
00:28:10,590 --> 00:28:13,560
(Speaking Korean)

628
00:28:13,560 --> 00:28:15,520
You will go back to the capital.

629
00:28:15,520 --> 00:28:17,520
I will turn myself in.

630
00:28:18,520 --> 00:28:19,560
(Speaking Korean)

631
00:28:19,560 --> 00:28:20,580
Translator:
You'll be spared

632
00:28:20,580 --> 00:28:22,500
if I accept my punishment.

633
00:28:22,500 --> 00:28:23,520
(Speaking Korean)

634
00:28:24,580 --> 00:28:26,560
If there is even a chancewe
can be together again,

635
00:28:26,560 --> 00:28:27,570
it's worth it to me.

636
00:28:27,570 --> 00:28:28,570
(Speaking Korean)

637
00:28:28,570 --> 00:28:30,530
There is no chance.

638
00:28:30,530 --> 00:28:32,590
(Speaking Korean)

639
00:28:32,590 --> 00:28:34,590
These men haveendangered your life.

640
00:28:34,590 --> 00:28:36,550
(Lee Quan speaking Korean)

641
00:28:36,550 --> 00:28:40,540
You and the family
will walk away from them.

642
00:28:40,540 --> 00:28:42,530
(Speaking Korean)

643
00:28:42,530 --> 00:28:43,570
I cannot stand byand let you be killed.

644
00:28:43,570 --> 00:28:45,500
I cannot.

645
00:28:45,500 --> 00:28:46,520
(Speaking Korean)

646
00:28:46,520 --> 00:28:48,580
Please respect my wishes.

647
00:28:48,580 --> 00:28:51,540
(Sobbing, speaking Korean)

648
00:28:52,550 --> 00:28:54,570
Good-bye, my love.

649
00:28:54,570 --> 00:28:57,510
Let me speak with him.

650
00:28:57,510 --> 00:28:58,520
Mr. Song,

651
00:28:58,520 --> 00:28:59,570
this is Michael dorset.

652
00:28:59,570 --> 00:29:02,500
I need you to listen to me.
In the last five years,

653
00:29:02,500 --> 00:29:04,520
I've crossed in and out
of North Korea three times.

654
00:29:04,520 --> 00:29:06,520
I know it can be done,
and I know how to do it.

655
00:29:06,520 --> 00:29:10,510
We'll get your family back
to you, sir. That's a promise.

656
00:29:16,570 --> 00:29:18,560
Martinez, he trusts you.

657
00:29:18,560 --> 00:29:21,520
It's time for you to talk him
off the ledge again, okay?

658
00:29:26,520 --> 00:29:29,520
Mr. Song, this
is Rick Martinez.

659
00:29:29,520 --> 00:29:32,530
What can I do to convince you
to let us save your wife?

660
00:29:32,530 --> 00:29:34,570
You can be honest.

661
00:29:34,570 --> 00:29:37,510
Do you believe the
men you are with

662
00:29:37,510 --> 00:29:39,510
are capable of bringing
my family to me?

663
00:29:41,530 --> 00:29:43,530
Yes.

664
00:29:43,530 --> 00:29:44,580
Yes, I do.

665
00:29:47,590 --> 00:29:49,530
Do it.

666
00:29:49,530 --> 00:29:52,520
Please keep them safe.

667
00:29:52,520 --> 00:29:54,530
See you in Washington.

668
00:29:56,580 --> 00:29:57,590
It's gonna be okay.

669
00:30:03,500 --> 00:30:05,500
You've crossed in and out
of North Korea?

670
00:30:05,500 --> 00:30:07,500
Of course not.

671
00:30:07,500 --> 00:30:08,580
Nobody ever gets out
of North Korea.

672
00:30:18,570 --> 00:30:20,530
Higgins:
Yes?

673
00:30:20,530 --> 00:30:22,570
This just came in
from the Chinese embassy.

674
00:30:22,570 --> 00:30:24,570
Thank you.

675
00:30:26,500 --> 00:30:28,520
Well, good news, ambassador.

676
00:30:28,520 --> 00:30:30,580
Our men can expect cooperation
when they cross the border

677
00:30:30,580 --> 00:30:32,570
into the liaonong province.

678
00:30:32,570 --> 00:30:34,570
(Intercom buzzing)

679
00:30:34,570 --> 00:30:36,520
Yes?

680
00:30:36,520 --> 00:30:37,580
Adele: Sir, I need to
speak to you in private.

681
00:30:37,580 --> 00:30:40,520
It's urgent.

682
00:30:41,520 --> 00:30:43,520
Excuse me, ambassador.

683
00:30:50,550 --> 00:30:52,530
Fuller jumped the gun.

684
00:30:52,530 --> 00:30:55,510
He's on CNN talking
about Song's defection.

685
00:30:55,510 --> 00:30:56,550
What the hell's he doing?

686
00:30:56,550 --> 00:30:58,500
We've got men in the field.

687
00:30:58,500 --> 00:30:59,520
Sir, if it's on CNN,

688
00:30:59,520 --> 00:31:02,540
then the North Koreans
know about it, too.

689
00:31:12,760 --> 00:31:14,770
All right, if I hug the gully,

690
00:31:14,770 --> 00:31:17,700
I should be able
to get within 20 feet,

691
00:31:17,700 --> 00:31:18,780
and you guys come in
loud across the road.

692
00:31:18,780 --> 00:31:19,780
That'll give me enough time

693
00:31:19,780 --> 00:31:21,720
to take him out.

694
00:31:21,720 --> 00:31:23,720
If I come in loud,
won't I get shot?

695
00:31:23,720 --> 00:31:24,720
And?

696
00:31:24,720 --> 00:31:26,730
I'm not able to dodge bullets.

697
00:31:26,730 --> 00:31:28,700
I'm aware of that.

698
00:31:28,700 --> 00:31:30,760
Billy: We're going to
stay hidden in the trees.

699
00:31:31,780 --> 00:31:34,780
We'll wail like
angry forest witches,

700
00:31:34,780 --> 00:31:36,790
but that's all the
distraction you're getting.

701
00:31:36,790 --> 00:31:38,720
Now, sit tight until
Higgins green-lights

702
00:31:38,720 --> 00:31:40,720
the border crossing.

703
00:31:42,720 --> 00:31:44,720
Can I ask you guys something?

704
00:31:44,720 --> 00:31:47,780
Star-crossed lovers
just got me thinking:

705
00:31:47,780 --> 00:31:51,730
Have I ever known a woman that
I would give up my life for?

706
00:31:54,790 --> 00:31:57,740
Julie Raines.

707
00:31:57,740 --> 00:31:59,760
High school.

708
00:32:02,700 --> 00:32:05,720
Her father was a little bit
of a racist, but she was...

709
00:32:05,720 --> 00:32:07,720
She was amazing.

710
00:32:10,750 --> 00:32:12,750
Padma dharuna.

711
00:32:12,750 --> 00:32:16,720
We were stationed
in Cambodia for two years.

712
00:32:16,720 --> 00:32:18,780
Shared a tent
most of that time.

713
00:32:18,780 --> 00:32:22,770
She... had this...

714
00:32:22,770 --> 00:32:26,730
Way with... snakes.

715
00:32:26,730 --> 00:32:28,730
Fearless.

716
00:32:37,730 --> 00:32:39,730
What can I say?

717
00:32:39,730 --> 00:32:42,730
I've been careful
to keep my heart in a box.

718
00:32:42,730 --> 00:32:44,710
I can't speak for Martinez,

719
00:32:44,710 --> 00:32:47,720
but your lack of openness
offends me.

720
00:32:48,730 --> 00:32:50,740
I just got a call from Langley.

721
00:32:50,740 --> 00:32:52,710
We're approved
to cross into China,

722
00:32:52,710 --> 00:32:53,730
but someone's leaked the story

723
00:32:53,730 --> 00:32:54,740
of Song defecting.

724
00:32:54,740 --> 00:32:56,790
It's all over the
national news.

725
00:32:56,790 --> 00:32:58,790
Well, maybe they haven't
heard it here yet.

726
00:32:58,790 --> 00:33:00,720
Were you listening
to what I said?

727
00:33:00,720 --> 00:33:01,760
It's everywhere;
Of course they've heard.

728
00:33:01,760 --> 00:33:04,730
Whoa, whoa, whoa, hold on,
maybe Martinez is right.

729
00:33:04,730 --> 00:33:05,740
You can't even get
a toilet to flush

730
00:33:05,740 --> 00:33:07,750
in this backwater hellhole.

731
00:33:07,750 --> 00:33:10,720
Now we're supposed to expect
they're buttoned up enough

732
00:33:10,720 --> 00:33:13,720
to get word to every podunk
outpost on the border?

733
00:33:13,720 --> 00:33:16,740
They probably can't even
find a radio that works.

734
00:33:17,760 --> 00:33:20,760
(Indistinct chatter)

735
00:33:20,760 --> 00:33:22,700
You care to eat your words?

736
00:33:22,700 --> 00:33:24,720
The tourist plan
is out the window.

737
00:33:24,720 --> 00:33:25,730
What if we cross that river?

738
00:33:25,730 --> 00:33:26,730
Michael:
I've already scouted it.

739
00:33:26,730 --> 00:33:27,770
It's too deep and swift.

740
00:33:27,770 --> 00:33:29,490
We can't afford to be
too clever here, you guys.

741
00:33:29,560 --> 00:33:31,520
We need to make a run
for that bridge,

742
00:33:31,520 --> 00:33:33,580
so I say we get the van and
ram the gate. I mean, we'll take

743
00:33:33,580 --> 00:33:35,540
a few rounds
in the process, but...

744
00:33:35,540 --> 00:33:36,580
No, no, we've got kids.

745
00:33:36,580 --> 00:33:38,540
- They can get shot.
- If we get caught,

746
00:33:38,540 --> 00:33:40,540
they're going
to get shot anyway.

747
00:33:40,540 --> 00:33:44,500
We can't cross the river, we
can't fight our way across.

748
00:33:44,500 --> 00:33:45,540
It's going to have
to be the van.

749
00:33:45,540 --> 00:33:46,560
Let's go.

750
00:33:51,520 --> 00:33:54,500
(Bus approaching)

751
00:33:54,500 --> 00:33:56,520
(Shouting in Korean)

752
00:34:18,530 --> 00:34:19,540
Aah!

753
00:34:21,530 --> 00:34:23,560
(Grunting)

754
00:34:38,590 --> 00:34:40,590
Thanks.

755
00:34:42,590 --> 00:34:44,590
(Speaking Korean)

756
00:34:47,500 --> 00:34:49,500
Lose the guns.

757
00:35:12,580 --> 00:35:14,590
One more is not going
to make any difference.

758
00:35:27,670 --> 00:35:29,670
(Knocking on door)

759
00:35:29,670 --> 00:35:32,600
Thought about wearing
a kevlar vest,

760
00:35:32,600 --> 00:35:33,680
but the damn things
are too heavy

761
00:35:33,680 --> 00:35:36,630
and I'm out of shape.

762
00:35:36,630 --> 00:35:39,670
Look, I came by
to say I'm sorry.

763
00:35:39,670 --> 00:35:42,610
I jumped the gun a little
on that defection thing.

764
00:35:43,620 --> 00:35:47,650
But in the end
it all worked out, right?

765
00:35:47,650 --> 00:35:48,670
No harm, no foul.

766
00:35:48,670 --> 00:35:49,670
We got lucky.

767
00:35:49,670 --> 00:35:51,670
Well, you know what they say...

768
00:35:51,670 --> 00:35:56,620
Luck is when a person who's
prepared meets opportunity.

769
00:35:56,620 --> 00:35:58,600
You and your team
did a hell of a job.

770
00:35:58,600 --> 00:36:01,680
Yes, they did...
Despite your stunt.

771
00:36:01,680 --> 00:36:06,600
Do you realize that real lives
were at stake here?

772
00:36:07,610 --> 00:36:09,610
Well, of course I do, director.

773
00:36:09,610 --> 00:36:12,670
What do you think I am,
some kind of monster?

774
00:36:12,670 --> 00:36:14,610
No.

775
00:36:14,610 --> 00:36:17,640
You're a showboater, a blowhard,
a shameless opportunist,

776
00:36:17,640 --> 00:36:18,670
but not a monster.

777
00:36:18,670 --> 00:36:22,600
I was hoping
that you would understand

778
00:36:22,600 --> 00:36:24,620
the political realities
involved in all this.

779
00:36:24,620 --> 00:36:28,600
Oh, I understand politics
very clearly.

780
00:36:28,600 --> 00:36:31,620
This file...

781
00:36:31,620 --> 00:36:33,620
Is a detailed account
of how you lied

782
00:36:33,620 --> 00:36:35,640
about your involvement
in Song's defection

783
00:36:35,640 --> 00:36:37,660
and how it almost got
five civilians

784
00:36:37,660 --> 00:36:41,650
and four American operatives
killed.

785
00:36:41,650 --> 00:36:45,670
I only need present
this file to two people,

786
00:36:45,670 --> 00:36:48,620
and you will never chair
the intelligence committee.

787
00:36:48,620 --> 00:36:51,690
In fact, you'd be lucky
to get reelected to congress.

788
00:36:53,690 --> 00:36:55,620
But I'm not going to do that.

789
00:36:55,620 --> 00:36:57,640
Why not?

790
00:36:57,640 --> 00:36:59,650
Because I believe
that you're right.

791
00:36:59,650 --> 00:37:02,660
We can get past
this one incident.

792
00:37:02,660 --> 00:37:06,690
With you as chairman,
I have every confidence

793
00:37:06,690 --> 00:37:08,680
the intelligence committee
will nurture

794
00:37:08,680 --> 00:37:12,640
an even healthier partnership
with the agency.

795
00:37:14,640 --> 00:37:17,610
Good luck, congressman.

796
00:37:17,610 --> 00:37:19,640
We'll be watching your career

797
00:37:19,640 --> 00:37:22,610
with great interest.

798
00:37:26,620 --> 00:37:27,670
Just remember...

799
00:37:27,670 --> 00:37:29,670
You can always count

800
00:37:29,670 --> 00:37:33,630
on this agency to work with you.

801
00:37:35,640 --> 00:37:37,640
But we don't work for you.

802
00:37:41,690 --> 00:37:44,600
(Chuckles)

803
00:37:46,600 --> 00:37:48,610
(Sighs)

804
00:37:50,620 --> 00:37:54,610
(Sighs)

805
00:37:54,610 --> 00:37:57,610
I hope that our agency
has made you comfortable.

806
00:37:57,610 --> 00:38:00,600
I will not be comfortable
until I am with my wife,

807
00:38:00,600 --> 00:38:04,620
but I do thank you,
operative Martinez.

808
00:38:11,680 --> 00:38:13,680
(Sighs)

809
00:38:25,600 --> 00:38:27,600
Michael:
Wow,

810
00:38:27,600 --> 00:38:29,600
just a handshake.

811
00:38:29,600 --> 00:38:32,640
Like my own good people,
they're not exactly primed

812
00:38:32,640 --> 00:38:34,690
for public displays
of affection.

813
00:38:34,690 --> 00:38:38,620
One of the few things I
admire about North Korea.

814
00:38:51,670 --> 00:38:53,670
I found her.

815
00:38:55,610 --> 00:38:58,660
Julie Raines.

816
00:38:58,660 --> 00:39:01,670
She lives in Maine,
has triplets, a parrot,

817
00:39:01,670 --> 00:39:04,620
and likes to play snowshoe
softball in the wintertime.

818
00:39:04,620 --> 00:39:06,650
What are you talking
about, Martinez?

819
00:39:06,650 --> 00:39:07,680
Julie Raines.

820
00:39:09,600 --> 00:39:11,640
The girl I would have
traded my life for.

821
00:39:11,640 --> 00:39:13,690
Something we talked about
back at the border,

822
00:39:13,690 --> 00:39:15,650
in the woods.

823
00:39:15,650 --> 00:39:17,600
We shared.

824
00:39:17,600 --> 00:39:20,600
Two of us did, anyway.

825
00:39:21,650 --> 00:39:25,620
(Drumming fingers on desk)

826
00:39:25,620 --> 00:39:26,650
Fine.

827
00:39:27,670 --> 00:39:29,600
Olivia drummond.

828
00:39:29,600 --> 00:39:31,690
I'm not allowed to elaborate,

829
00:39:31,690 --> 00:39:35,690
other than to say
that our bumpy relationship

830
00:39:35,690 --> 00:39:40,680
is firmly sealed under order
of queen and country,

831
00:39:40,680 --> 00:39:42,680
but given the opportunity,

832
00:39:42,680 --> 00:39:46,600
I'd have happily taken
a bullet for her.

833
00:39:46,600 --> 00:39:48,630
Rick:
Where is she now?

834
00:39:50,690 --> 00:39:53,690
Oh, I... haven't the foggiest.

835
00:39:58,620 --> 00:39:59,640
Hey.

836
00:39:59,640 --> 00:40:00,680
(Opens drawer)

837
00:40:04,650 --> 00:40:06,610
Thanks for sharing.

838
00:40:07,110 --> 00:40:10,000
Sync and correction by Mlmlte
www.addic7ed.com

