1
00:00:01,987 --> 00:00:03,268
Previously on Camelot...
2
00:00:03,333 --> 00:00:05,451
If we recruit an exceptional warrior
it would boost our morale.
3
00:00:05,516 --> 00:00:07,245
- Anyone spring to mind?
- Gawain.
4
00:00:09,201 --> 00:00:13,049
Your king requires your service,
and he demands your loyalty.
5
00:00:13,113 --> 00:00:15,482
There was something
between us. At the coronation.
6
00:00:15,550 --> 00:00:17,631
If you don't feel the same way,
then why did you come?
7
00:00:17,696 --> 00:00:21,187
Just once. Just once.
8
00:00:21,252 --> 00:00:24,938
I know my arrival was difficult for you.
But I'm glad
9
00:00:25,003 --> 00:00:27,052
we could get to know each other.
What do you hope for?
10
00:00:27,117 --> 00:00:29,837
What's in there?
Did I hurt you?
11
00:00:29,903 --> 00:00:32,049
May these rings stand
forever
12
00:00:32,114 --> 00:00:35,861
as a symbol of your unity
and fidelity.
13
00:00:37,816 --> 00:00:40,633
This... power
you've learned.
14
00:00:40,698 --> 00:00:42,491
It costs.
15
00:00:42,555 --> 00:00:45,821
- Don't try and frighten me, Merlin.
- The price will be too high.
16
00:00:45,886 --> 00:00:49,793
No, not too high
at all.
17
00:00:51,779 --> 00:00:55,718
♪
18
00:00:55,742 --> 00:00:59,579
♪ Camelot 01x04 ♪
Lady of the Lake
Original Air Date on April 15, 2011
19
00:02:47,761 --> 00:02:54,067
♪ And if the storm... ♪
20
00:03:05,367 --> 00:03:09,079
♪ ...be my wife... ♪
21
00:03:13,651 --> 00:03:14,995
Brastias!
22
00:03:15,059 --> 00:03:18,003
Brastias!!
23
00:03:20,598 --> 00:03:22,006
Arthur.
24
00:03:22,070 --> 00:03:24,407
I want every warrior
out of his bed.
25
00:03:24,471 --> 00:03:27,064
Tell Gawain he starts
training everyone. Right away.
26
00:03:27,128 --> 00:03:28,952
Of course.
27
00:03:45,759 --> 00:03:48,798
Good morning... Wife.
28
00:03:48,864 --> 00:03:52,447
Morning, Husband.
29
00:03:52,513 --> 00:03:56,129
Were you watching me sleep?
Yes.
30
00:03:56,194 --> 00:03:59,010
- You are so strange.
- I'm lucky.
31
00:03:59,075 --> 00:04:01,698
I'm the only man who ever gets
to see you like this.
32
00:04:10,373 --> 00:04:12,868
You're a good man.
33
00:04:12,933 --> 00:04:15,236
So...
34
00:04:15,301 --> 00:04:18,756
So when
can we leave Camelot?
35
00:04:18,822 --> 00:04:21,157
I don't think
it's going to be that simple.
36
00:04:21,222 --> 00:04:22,790
Leontes,
37
00:04:22,854 --> 00:04:25,383
you promised after the wedding
you would talk to the king
38
00:04:25,447 --> 00:04:27,975
about getting some land and
a place for us to live together.
39
00:04:28,040 --> 00:04:29,862
Yes, I know, but--
40
00:04:29,928 --> 00:04:34,087
Leontes, put her down!
The king wants all his warriors now!
41
00:04:34,152 --> 00:04:35,655
I understand.
42
00:04:35,721 --> 00:04:37,928
And in time we will.
43
00:04:43,274 --> 00:04:45,449
But right now
the king needs his champion--
44
00:04:45,513 --> 00:04:47,593
here.
45
00:04:47,658 --> 00:04:50,601
You understand that,
don't you?
46
00:05:07,280 --> 00:05:09,841
Breakfast.
47
00:05:11,698 --> 00:05:15,025
Why don't you go down,
eat with him?
48
00:05:17,331 --> 00:05:20,082
I'm waiting
to be invited.
49
00:05:50,810 --> 00:05:52,984
Perhaps
a little guidance is needed.
50
00:06:06,908 --> 00:06:09,244
Did you send word
to Camelot to expect us?
51
00:06:09,308 --> 00:06:11,898
Both done as you asked.
And this is the gift.
52
00:06:12,786 --> 00:06:13,745
The gift!
53
00:06:13,823 --> 00:06:15,775
Perfect for a new bride.
54
00:06:15,839 --> 00:06:18,591
Very good.
Very good.
55
00:06:18,656 --> 00:06:22,400
If you don't mind me asking,
why are we paying such attention
56
00:06:22,465 --> 00:06:24,513
to the bride of the king's
champion?
57
00:06:24,579 --> 00:06:26,946
As the king's sister,
58
00:06:27,011 --> 00:06:29,827
I should welcome every
new arrival into Camelot.
59
00:06:29,892 --> 00:06:35,172
Especially the women. We can
give each other strength and--
60
00:06:35,238 --> 00:06:37,124
Are you all right?
61
00:06:37,189 --> 00:06:39,109
I'm fine.
62
00:06:43,399 --> 00:06:45,669
Let me help.
63
00:06:45,734 --> 00:06:47,750
I said I'm fine.
64
00:06:47,815 --> 00:06:49,734
Now,
65
00:06:49,800 --> 00:06:51,911
is my horse ready or not?
66
00:06:51,976 --> 00:06:54,312
You were complaining
of pains yesterday.
67
00:06:54,377 --> 00:06:56,232
Are you sure
you're well enough to ride?
68
00:06:56,297 --> 00:06:58,824
Are you a doctor,
or a servant?
69
00:06:58,889 --> 00:07:01,609
I'll ensure
everything's ready.
70
00:07:13,963 --> 00:07:16,971
- This is it?
- Yes.
71
00:07:17,036 --> 00:07:20,653
- I thought there'd be an army.
- Hah!
72
00:07:20,717 --> 00:07:24,207
The king's forces are this few?
Really?
73
00:07:24,271 --> 00:07:26,927
We're recruiting.
74
00:07:26,992 --> 00:07:30,639
- So what are we fighting for?
- How do you mean?
75
00:07:30,704 --> 00:07:33,936
The way we fight, the way I train you all,
depends on what we're fighting for.
76
00:07:34,000 --> 00:07:36,112
- We're fighting for freedom.
- Whose?
77
00:07:36,177 --> 00:07:38,096
- Everyone's.
- Not mine.
78
00:07:38,161 --> 00:07:41,104
I'm free already. I can do what I want.
Well, then why are you here?
79
00:07:41,169 --> 00:07:44,016
They told me
you were worth following.
80
00:07:47,153 --> 00:07:49,457
Then we're fighting
for the people,
81
00:07:49,522 --> 00:07:53,938
for their freedom from chaos.
Give him a chance.
82
00:07:55,827 --> 00:07:57,938
All right.
83
00:07:58,003 --> 00:08:01,171
Forget the talk.
Show me how you fight.
84
00:08:01,236 --> 00:08:04,276
Maybe I can make them
in your image.
85
00:08:06,197 --> 00:08:07,796
I'm ready.
86
00:08:52,317 --> 00:08:55,453
I'm not sure
you are ready, Your Highness.
87
00:08:55,518 --> 00:08:58,942
All right.
88
00:08:59,006 --> 00:09:02,654
Sparta. The perfect training ground.
Those bastards were good for something.
89
00:09:02,718 --> 00:09:05,791
- Well, then you are the man to train us.
- I'm glad that you agree.
90
00:09:05,855 --> 00:09:08,542
Looks like
you need a new sword.
91
00:09:08,607 --> 00:09:12,031
Yes,
one suitable for a king.
92
00:09:12,096 --> 00:09:14,303
Do you know Caliburn?
93
00:09:14,368 --> 00:09:16,255
Best bladesmith
I ever met.
94
00:09:16,320 --> 00:09:18,527
He'll make you something
special.
95
00:09:18,593 --> 00:09:20,448
Where will I find him?
96
00:09:20,513 --> 00:09:22,560
He's been holed up in the
woods since his wife died.
97
00:09:22,625 --> 00:09:25,858
You'll need to be careful;
he's volatile.
98
00:09:25,922 --> 00:09:28,739
I don't mind volatile.
99
00:09:28,804 --> 00:09:31,235
You give me directions,
I'll find him.
100
00:09:31,300 --> 00:09:34,020
Before I do, a word.
101
00:09:36,646 --> 00:09:40,263
It stops now. Whatever you feel for
her, destroy it. It has no future.
102
00:09:40,327 --> 00:09:42,856
- You don't control my future.
- Last warning.
103
00:09:42,921 --> 00:09:46,793
Don't unsettle our project
with misdirected desire.
104
00:09:46,858 --> 00:09:49,833
Train hard.
I'll return with a sword.
105
00:09:53,259 --> 00:09:56,425
I trust your wedding night was
all you hoped for.
106
00:09:56,490 --> 00:10:01,258
And I trust you'd understand if
I'd prefer to keep it private.
107
00:10:01,323 --> 00:10:02,698
Absolutely.
108
00:10:02,763 --> 00:10:04,554
Discretion in all things.
109
00:10:04,619 --> 00:10:07,307
But now that you are married,
110
00:10:07,372 --> 00:10:09,899
of course, you'll be coveted
more than ever.
111
00:10:11,725 --> 00:10:13,517
What do you mean?
112
00:10:13,581 --> 00:10:16,877
Well, the most enticing aspect
for any man is the forbidden.
113
00:10:16,942 --> 00:10:20,109
But you'll just have to forego the looks
from men other than your husband.
114
00:10:20,175 --> 00:10:22,894
For to pay them any heed is
really...
115
00:10:22,958 --> 00:10:26,415
Well, it's the worst thing
that any woman could do.
116
00:10:26,480 --> 00:10:29,935
I've known women's lives
come undone that way.
117
00:10:32,625 --> 00:10:34,480
Here, let me help you.
118
00:10:47,604 --> 00:10:49,459
Stop!
119
00:10:52,886 --> 00:10:54,708
We should rest a moment.
120
00:10:54,773 --> 00:10:56,757
I'll take some water.
121
00:11:13,754 --> 00:11:17,753
You're sick.
122
00:11:17,818 --> 00:11:23,354
I need to go to Camelot.
I have to see this girl.
123
00:11:23,418 --> 00:11:27,226
You're not well enough.
I'm taking you back.
124
00:11:27,292 --> 00:11:29,147
No!
125
00:11:29,212 --> 00:11:33,019
With respect,
your well-being is my priority.
126
00:11:33,084 --> 00:11:35,740
You need to rest.
127
00:11:37,598 --> 00:11:40,061
Let us take care
of you.
128
00:12:02,211 --> 00:12:05,218
- Hello.
- Your Highness.
129
00:12:05,283 --> 00:12:09,730
- You know you don't have to do that.
- I think I do.
130
00:12:12,995 --> 00:12:16,131
What happens now?
Between us?
131
00:12:16,196 --> 00:12:18,628
Nothing.
132
00:12:18,693 --> 00:12:21,862
I committed myself.
133
00:12:21,926 --> 00:12:23,782
You blessed the rings.
134
00:12:23,846 --> 00:12:26,343
I didn't sleep...
135
00:12:26,407 --> 00:12:27,943
...the whole night.
136
00:12:28,008 --> 00:12:30,408
I thought
about what he was doing.
137
00:12:30,474 --> 00:12:33,385
- Arthur, stop this.
- Is he good? Is he better than me?
138
00:12:33,450 --> 00:12:35,849
- This isn't appropriate.
- I want to know.
139
00:12:35,914 --> 00:12:39,627
It has nothing to do
with you!
140
00:12:39,691 --> 00:12:42,507
On the beach.
141
00:12:42,572 --> 00:12:44,971
It meant something.
142
00:12:45,037 --> 00:12:46,988
No.
143
00:12:47,053 --> 00:12:50,285
It didn't.
144
00:12:52,622 --> 00:12:56,717
If it had, do you think
I could've married him?
145
00:12:56,783 --> 00:13:00,271
What sort of person would that
have made me?
146
00:13:00,337 --> 00:13:02,576
You gave yourself to me.
147
00:13:02,642 --> 00:13:06,033
Whoever that person was,
148
00:13:06,098 --> 00:13:09,490
she's gone;
149
00:13:09,555 --> 00:13:10,963
she's dead.
150
00:13:11,027 --> 00:13:14,738
- Who does that make you?
- Your champion's wife.
151
00:13:14,804 --> 00:13:18,292
Honoured to serve you.
152
00:13:20,566 --> 00:13:23,477
Well, may it bring you
much happiness.
153
00:14:07,614 --> 00:14:10,557
We're home.
You can rest now.
154
00:14:15,104 --> 00:14:16,863
No.
155
00:14:16,928 --> 00:14:19,263
Get her out!
The nun?
156
00:14:19,329 --> 00:14:23,072
How did she get in?
Who let her in?
157
00:14:23,137 --> 00:14:26,625
Get her out of here! Now!
158
00:14:28,418 --> 00:14:31,298
Now.
What have you done?
159
00:14:31,363 --> 00:14:33,346
Get her out!
160
00:14:48,872 --> 00:14:51,304
I don't want her
within sight of this castle.
161
00:14:51,368 --> 00:14:54,376
- I'll have the guards see to it.
- No, don't have them see to it!
162
00:14:54,442 --> 00:14:57,514
You see to it!
Make sure it's happened.
163
00:14:57,578 --> 00:14:59,882
Of course.
164
00:15:02,635 --> 00:15:04,619
Who is she?
165
00:15:06,636 --> 00:15:09,580
They need
to build up this fire!
166
00:15:09,645 --> 00:15:11,789
It's barely
giving out any heat!
167
00:15:11,855 --> 00:15:14,158
You're cold.
168
00:15:14,223 --> 00:15:17,871
Some rest will help.
It's just a fever.
169
00:15:19,761 --> 00:15:21,617
Of course.
170
00:15:21,682 --> 00:15:24,497
Let us look after you.
171
00:15:24,563 --> 00:15:27,442
The girls will take you
to your chamber.
172
00:15:27,507 --> 00:15:30,354
That woman--
not within sight.
173
00:15:40,949 --> 00:15:44,084
The shield is
your greatest ally.
174
00:15:44,149 --> 00:15:46,708
Now, these all look
like fine shields.
175
00:15:48,535 --> 00:15:50,166
But they're lacking.
176
00:15:56,025 --> 00:15:58,265
You.
177
00:15:58,331 --> 00:16:00,058
Attack me.
178
00:16:13,950 --> 00:16:16,253
Kay!
179
00:16:16,277 --> 00:16:19,152
Line the edge of your
shield with a blade--a knife
180
00:16:19,231 --> 00:16:21,214
or the broken end of a sword.
181
00:16:21,279 --> 00:16:25,727
Your shield then becomes not just a mode
of defence, but a weapon in itself.
182
00:16:25,793 --> 00:16:28,000
You all right?
183
00:16:28,065 --> 00:16:32,577
- You're a dirty fighter, Gawain.
- This is combat, not cooking.
184
00:16:32,642 --> 00:16:36,641
I train by example. By injuring the
warriors you're supposed to be training?
185
00:16:36,707 --> 00:16:39,426
Steady now.
Don't get excited--
186
00:16:39,491 --> 00:16:42,307
especially now you don't have a sword.
I don't need a sword.
187
00:16:42,372 --> 00:16:46,148
But what I do need is
an honourable instructor--
188
00:16:46,214 --> 00:16:48,965
One other thing on shields:
189
00:16:49,030 --> 00:16:52,422
always keep a dagger strapped
to your shield for emergencies.
190
00:16:52,486 --> 00:16:53,798
Your dagger is a part of you.
191
00:16:53,863 --> 00:16:55,942
It should never leave your side.
Inscribe it,
192
00:16:56,008 --> 00:16:58,055
carve it,
make it your own,
193
00:16:58,120 --> 00:17:00,551
so wherever you are,
you'll never mistake it.
194
00:17:00,617 --> 00:17:04,713
Some other rules of combat:
remove your emotions;
195
00:17:04,778 --> 00:17:06,729
keep calm;
196
00:17:06,794 --> 00:17:10,314
attempt to draw your opponent
into battle using their anger.
197
00:17:10,379 --> 00:17:12,234
That way
they're easily frustrated.
198
00:17:12,299 --> 00:17:13,963
Take your blade
from his throat.
199
00:17:14,028 --> 00:17:15,882
I could still take you
and the king's head.
200
00:17:17,707 --> 00:17:20,620
- Let him go.
- It's just a bit of fun.
201
00:17:20,684 --> 00:17:23,660
- Have your fun away from my brother.
- You heard what he said,
202
00:17:23,726 --> 00:17:27,918
Gawain. Nobody threatens the king,
neither in training nor in jest.
203
00:17:38,099 --> 00:17:41,555
- Thank you.
- Pleasure, Your Highness.
204
00:17:41,620 --> 00:17:46,548
Your marshal and your champion
have got some guts.
205
00:17:46,613 --> 00:17:49,589
And you have some men
who'll stand up for you.
206
00:17:52,502 --> 00:17:54,037
Good.
207
00:18:10,524 --> 00:18:14,012
Vivian,
I need to eat.
208
00:18:14,077 --> 00:18:17,085
Bring me food.
Lots of food. I'm starving.
209
00:18:17,149 --> 00:18:18,973
Should you be up?
210
00:18:22,815 --> 00:18:25,053
You do look a lot better.
211
00:18:25,119 --> 00:18:27,070
Just a fever.
212
00:18:28,927 --> 00:18:32,446
Tomorrow we'll go to Camelot
to see this Guinevere.
213
00:18:46,434 --> 00:18:48,994
Morgan, I'm sorry.
214
00:18:49,058 --> 00:18:51,288
She's still outside.
215
00:18:51,312 --> 00:18:54,173
I tried to move her,
but she wouldn't go.
216
00:18:54,501 --> 00:18:56,100
Of course she wouldn't.
217
00:18:56,165 --> 00:18:58,373
Who is she?
218
00:18:58,438 --> 00:19:01,446
My father banished me
to a nunnery across the sea.
219
00:19:01,511 --> 00:19:06,854
She taught me.
Well, she's come a long way.
220
00:19:06,918 --> 00:19:08,614
You don't want to know why?
221
00:19:08,680 --> 00:19:12,166
Did she treat you badly?
222
00:19:15,591 --> 00:19:18,118
I don't think about that place
now. I left it behind.
223
00:19:18,184 --> 00:19:21,352
- So we ignore her.
- I need more bread!
224
00:19:23,913 --> 00:19:25,513
What's the matter?
225
00:19:25,578 --> 00:19:27,978
Your eyes...
226
00:19:32,141 --> 00:19:35,021
It's just a drop of blood.
227
00:19:35,085 --> 00:19:36,942
No, Morgan,
228
00:19:37,007 --> 00:19:38,734
it's not.
229
00:19:38,799 --> 00:19:41,775
There's blood
everywhere.
230
00:19:46,577 --> 00:19:48,528
What do I do?
231
00:20:37,663 --> 00:20:40,510
- Who are you?
- Gawain sent me.
232
00:20:40,575 --> 00:20:44,095
I've come for a sword.
A sword?
233
00:20:44,160 --> 00:20:46,048
For you?
234
00:20:46,113 --> 00:20:48,449
No.
235
00:20:48,513 --> 00:20:52,289
Then you'd better leave.
236
00:20:52,354 --> 00:20:55,617
Before I slit you
from arse-hole to cake-hole.
237
00:20:55,682 --> 00:20:58,626
The sword's for the king.
238
00:20:58,691 --> 00:21:02,115
The new king?
239
00:21:05,828 --> 00:21:09,509
You tell this king,
240
00:21:09,573 --> 00:21:12,581
if he wants one
of Caliburn's swords,
241
00:21:12,646 --> 00:21:15,781
he damn well better get it
for himself.
242
00:21:17,703 --> 00:21:21,574
I'm a master bladesmith,
243
00:21:21,639 --> 00:21:24,808
not some fucking village
forge worker.
244
00:21:24,873 --> 00:21:28,520
Every sword I make is made
to order--it's unique.
245
00:21:28,585 --> 00:21:31,176
To make him a sword,
I'd need to know his weight,
246
00:21:31,241 --> 00:21:34,889
his swing, how he fights,
what's in his blood.
247
00:21:34,954 --> 00:21:37,705
I can tell you everything
you need to know.
248
00:21:37,770 --> 00:21:42,154
- You're that close to him?
- Yes.
249
00:21:45,355 --> 00:21:48,202
Who are you?
250
00:21:48,267 --> 00:21:50,346
My name's Merlin.
251
00:21:50,411 --> 00:21:55,147
The new king sends a sorcerer
for a sword.
252
00:21:55,212 --> 00:21:58,347
You have a sorcerer's sense
of timing.
253
00:21:58,413 --> 00:22:00,780
Come inside.
254
00:22:00,844 --> 00:22:03,309
I'll show you
my magic.
255
00:22:10,128 --> 00:22:12,943
You and the rest
of your household,
256
00:22:13,008 --> 00:22:15,344
go to your rooms.
Lock the doors.
257
00:22:15,409 --> 00:22:19,025
- Why?
- Because I told you.
258
00:22:19,090 --> 00:22:21,553
You look terrible, girl.
259
00:22:26,195 --> 00:22:29,106
Are you deaf
or just stupid? Go!
260
00:22:29,171 --> 00:22:31,091
- If you need me to--
- She won't.
261
00:22:31,155 --> 00:22:33,459
It's all right.
262
00:22:37,078 --> 00:22:39,093
It's not all right,
is it?
263
00:22:39,157 --> 00:22:41,268
It's not all right
at all.
264
00:22:41,334 --> 00:22:43,605
Have you vomited?
265
00:22:45,495 --> 00:22:47,925
- Walk, then.
- What?
266
00:22:47,986 --> 00:22:52,049
Walk! You know
what walking is, don't you?
267
00:22:52,919 --> 00:22:55,703
Stand up, child!
I can't!
268
00:22:57,977 --> 00:23:00,601
The limbs are weakening.
269
00:23:05,915 --> 00:23:08,187
I didn't have them
a moment ago.
270
00:23:08,251 --> 00:23:10,747
Your body is under attack.
271
00:23:10,812 --> 00:23:12,956
Tell me honestly:
272
00:23:13,020 --> 00:23:16,508
since you left us,
have you performed a summoning?
273
00:23:16,573 --> 00:23:19,612
Did you ask for anything?
274
00:23:19,677 --> 00:23:21,148
Yes.
275
00:23:21,213 --> 00:23:23,997
Oh, my child.
276
00:23:24,061 --> 00:23:26,461
How could you be
so reckless?
277
00:23:26,526 --> 00:23:29,406
- What's happening to me?
- I told you
278
00:23:29,471 --> 00:23:30,847
a long time ago,
279
00:23:30,911 --> 00:23:33,438
your arrogance will be
your downfall.
280
00:23:33,504 --> 00:23:37,504
I have one thing left
to teach you.
281
00:23:37,568 --> 00:23:39,520
I don't need you!
282
00:23:39,584 --> 00:23:42,592
I have nothing left to learn!
You do.
283
00:23:42,658 --> 00:23:44,289
You must learn to die.
284
00:23:44,355 --> 00:23:46,689
No!!
285
00:23:57,091 --> 00:24:00,641
So he's tall
but he's not strong.
286
00:24:00,707 --> 00:24:03,938
And when he fights, he's
passionate but too impulsive.
287
00:24:04,004 --> 00:24:05,186
Yes.
288
00:24:05,251 --> 00:24:07,427
He needs
to be weighted down more.
289
00:24:07,492 --> 00:24:09,635
- You could be right.
- I know I'm right.
290
00:24:09,700 --> 00:24:12,516
I was a warrior myself.
291
00:24:12,581 --> 00:24:15,236
I gloried in blood.
292
00:24:15,301 --> 00:24:18,310
Word of my approach could
clear battlefields.
293
00:24:18,374 --> 00:24:20,550
These days,
294
00:24:20,615 --> 00:24:23,335
I build the weapons
instead of brandishing them.
295
00:24:27,176 --> 00:24:29,768
But some nights,
when the wind rages,
296
00:24:31,817 --> 00:24:34,825
I still get the smell of blood
in my nostrils.
297
00:24:39,754 --> 00:24:42,122
This one.
298
00:24:42,186 --> 00:24:44,522
It's special.
299
00:24:46,507 --> 00:24:50,411
I made it from an ingot of Damascene steel
found only on the Coromandel shores.
300
00:24:50,477 --> 00:24:56,365
The precise amount of carbon, and the
sword becomes almost indestructible.
301
00:24:56,431 --> 00:24:58,670
I never got
the balance right.
302
00:24:58,736 --> 00:25:01,711
Until now.
303
00:25:04,561 --> 00:25:07,345
The zenith of my craft.
304
00:25:07,409 --> 00:25:09,585
Everything in unity.
305
00:25:12,114 --> 00:25:15,538
A new sword
for a new king.
306
00:25:17,907 --> 00:25:19,858
Maybe.
307
00:25:27,990 --> 00:25:31,703
So...
308
00:25:31,768 --> 00:25:33,975
The king's sorcerer.
309
00:25:34,040 --> 00:25:36,280
When you use your powers,
310
00:25:36,345 --> 00:25:38,233
how does it feel?
311
00:25:38,298 --> 00:25:41,850
I don't remember.
312
00:25:41,915 --> 00:25:44,890
What, you don't use them
any more? Why not?
313
00:25:46,747 --> 00:25:49,243
When you did,
those heady days,
314
00:25:49,309 --> 00:25:52,092
what was it like?
315
00:25:58,910 --> 00:26:02,142
Like an extra emotion.
316
00:26:02,207 --> 00:26:04,542
Really?
317
00:26:04,607 --> 00:26:07,423
But if you have this gift,
318
00:26:07,488 --> 00:26:09,984
why not use it?
Why deny yourself?
319
00:26:15,201 --> 00:26:17,889
Unless you're scared.
320
00:26:19,971 --> 00:26:22,179
No, no.
321
00:26:22,244 --> 00:26:25,796
It's more than that.
322
00:26:25,860 --> 00:26:28,356
Because you enjoy it.
323
00:27:21,297 --> 00:27:24,081
What're you doing?
324
00:27:28,274 --> 00:27:29,649
How long have you been there?
325
00:27:29,714 --> 00:27:34,897
- What?
- What did you see?
326
00:27:34,963 --> 00:27:36,978
Take your knife
from my daughter.
327
00:27:38,835 --> 00:27:40,723
I thought
you lived alone.
328
00:27:40,788 --> 00:27:44,341
I brought food.
Is he going to eat with us?
329
00:27:44,405 --> 00:27:46,774
Not if he keeps threatening
my little girl.
330
00:27:46,839 --> 00:27:48,375
You know who this is?
331
00:27:48,439 --> 00:27:52,184
The famous sorcerer,
Merlin.
332
00:27:52,249 --> 00:27:54,201
Excalibur.
333
00:27:54,266 --> 00:27:55,737
Excalibur, Merlin.
334
00:27:55,802 --> 00:27:58,586
I'll make enough
for both of you.
335
00:28:01,692 --> 00:28:03,355
She's beautiful.
336
00:28:03,419 --> 00:28:05,723
Her mother died
giving birth to her.
337
00:28:07,612 --> 00:28:08,988
I'm sorry.
338
00:28:09,052 --> 00:28:10,876
You have family?
339
00:28:10,940 --> 00:28:12,892
Not any more.
340
00:28:12,957 --> 00:28:16,894
Just your king.
341
00:28:16,958 --> 00:28:18,782
Eat with us.
342
00:28:18,847 --> 00:28:21,215
Then we rest.
343
00:28:21,279 --> 00:28:24,096
And in the morning,
344
00:28:24,161 --> 00:28:27,073
you will have your sword
for your king.
345
00:28:31,204 --> 00:28:33,860
A warrior needs his sleep.
346
00:28:33,924 --> 00:28:37,444
A king even more so.
Can't manage it tonight.
347
00:28:37,509 --> 00:28:40,132
But I do have a question
for you.
348
00:28:40,197 --> 00:28:42,501
All right.
349
00:28:42,566 --> 00:28:45,574
About strategy.
350
00:28:45,638 --> 00:28:48,677
I'm not a commander;
I'm a soldier.
351
00:28:48,742 --> 00:28:50,950
I've read
about many battles,
352
00:28:51,015 --> 00:28:54,822
about the great strategists.
But what I don't understand is this:
353
00:28:54,887 --> 00:28:57,990
how do I know
when it's time to give up?
354
00:28:58,056 --> 00:29:00,904
When do I acknowledge
the better man's victory?
355
00:29:00,969 --> 00:29:04,713
See, the warrior would
never do that.
356
00:29:04,777 --> 00:29:07,689
He'd fight to the death
for something he believed in.
357
00:29:09,963 --> 00:29:11,786
Of course,
at the lowest moment,
358
00:29:11,851 --> 00:29:13,675
you have one opportunity.
359
00:29:13,740 --> 00:29:15,564
And what's that?
360
00:29:15,629 --> 00:29:18,060
When you have nothing
to lose,
361
00:29:18,125 --> 00:29:21,484
that's the time
to risk everything.
362
00:29:30,735 --> 00:29:32,750
Try not to struggle.
363
00:29:43,217 --> 00:29:45,808
I will not die.
364
00:29:45,874 --> 00:29:47,729
Get me through this!
365
00:29:47,794 --> 00:29:51,185
Good.
You hold onto that.
366
00:29:51,250 --> 00:29:52,946
And remember,
367
00:29:53,011 --> 00:29:56,467
you came back here
for a reason.
368
00:29:56,533 --> 00:29:58,484
The crown.
369
00:29:58,549 --> 00:30:00,693
How much does it mean
to you?
370
00:30:00,757 --> 00:30:04,918
- Ev...
- I can't hear you! Talk!
371
00:30:04,983 --> 00:30:07,319
Everything.
372
00:30:07,383 --> 00:30:08,279
What?
373
00:30:08,345 --> 00:30:09,975
Everything!
374
00:30:10,041 --> 00:30:11,671
Then fight!
375
00:30:14,617 --> 00:30:18,328
You deserved
what you got.
376
00:30:18,394 --> 00:30:20,441
Father.
377
00:30:20,506 --> 00:30:23,609
Weak little wretch!
378
00:30:26,971 --> 00:30:30,010
Swear your fealty!
379
00:30:30,075 --> 00:30:31,610
Clever bitch!
380
00:30:33,596 --> 00:30:35,931
I no longer have a daughter.
381
00:30:35,997 --> 00:30:38,013
Clever bitch!
Weak little wretch!
382
00:30:38,078 --> 00:30:39,933
Beaten by a bastard.
383
00:30:41,759 --> 00:30:44,830
Weak little wretch!
Beaten by a bastard.
384
00:30:46,944 --> 00:30:49,760
I'm not beaten!
385
00:30:49,825 --> 00:30:52,577
You deserve what you got--
nothing!
386
00:30:58,051 --> 00:31:01,026
Morgan! Morgan!
387
00:31:01,091 --> 00:31:03,171
Morgan, listen!
388
00:31:03,236 --> 00:31:06,083
How much
do you want the crown?
389
00:31:06,147 --> 00:31:09,507
How much
do you want to live?
390
00:31:30,379 --> 00:31:32,970
A new sword
for a new king.
391
00:31:35,563 --> 00:31:38,347
I gloried in blood.
392
00:32:01,938 --> 00:32:04,338
It's done.
393
00:32:04,403 --> 00:32:06,706
The best I've ever made.
394
00:32:20,691 --> 00:32:22,259
Almost indestructible.
395
00:32:22,324 --> 00:32:24,307
Can I?
396
00:32:24,372 --> 00:32:28,244
I'll give it to the king
myself.
397
00:32:28,309 --> 00:32:31,317
You want the credit
for my work.
398
00:32:31,382 --> 00:32:34,550
No. But I don't need you
near my king.
399
00:32:34,615 --> 00:32:37,879
I'm good enough to make him a weapon,
but not to stand in his presence?
400
00:32:40,313 --> 00:32:43,096
You still have the smell
of blood in your nostrils.
401
00:32:43,162 --> 00:32:45,914
And you still have sorcery
within you.
402
00:32:45,979 --> 00:32:49,979
The sword stays
with me.
403
00:32:50,044 --> 00:32:52,828
You shaped it for the king.
404
00:32:52,893 --> 00:32:54,908
And I'm taking it
to him.
405
00:32:54,974 --> 00:32:57,630
You?
406
00:32:59,487 --> 00:33:02,110
Give me the sword.
407
00:33:02,176 --> 00:33:05,535
Take it.
408
00:33:07,840 --> 00:33:11,680
Come on.
You think I won't fight back?
409
00:33:14,944 --> 00:33:16,128
Oh!
410
00:33:27,428 --> 00:33:32,037
And if you still had a family,
they'd be next!
411
00:33:32,102 --> 00:33:35,718
Don't speak of them!
412
00:34:09,870 --> 00:34:11,885
What've you done?
413
00:34:14,160 --> 00:34:16,943
- There was an accident.
- No, you killed him!
414
00:34:17,008 --> 00:34:18,287
No, no, no, no...
415
00:34:22,801 --> 00:34:25,745
- You killed him for this?
- Give me the sword.
416
00:34:30,292 --> 00:34:33,172
Give me the sword.
417
00:34:33,237 --> 00:34:36,373
You'll never have
this sword!
418
00:34:45,880 --> 00:34:48,792
Excalibur, wait!
Please!
419
00:34:50,873 --> 00:34:52,825
It was an accident!
420
00:35:14,622 --> 00:35:16,766
Excalibur, stop!
421
00:35:16,830 --> 00:35:18,302
Stay away from me!
422
00:35:20,191 --> 00:35:21,983
Give me the sword.
423
00:35:22,049 --> 00:35:24,705
Please, give it to me.
No!
424
00:35:24,769 --> 00:35:27,297
The only place for it is
the bottom of this lake!
425
00:35:32,163 --> 00:35:35,555
...the king must
have his sword...
426
00:35:52,680 --> 00:35:55,464
Stay away
from me!
427
00:35:55,528 --> 00:35:57,480
Leave me alone!
428
00:35:59,337 --> 00:36:01,641
Go away!
429
00:36:04,300 --> 00:36:06,699
Stay where you are.
430
00:36:22,288 --> 00:36:24,014
Excalibur, don't move!
431
00:36:30,256 --> 00:36:32,335
Excalibur!
432
00:36:32,400 --> 00:36:34,255
No!
433
00:36:34,320 --> 00:36:36,655
Excalibur!
434
00:36:51,283 --> 00:36:53,235
Excalibur!
435
00:37:04,280 --> 00:37:07,288
Stay with me!
Stay with me!
436
00:37:07,353 --> 00:37:09,496
Stay with me!
437
00:37:09,562 --> 00:37:11,544
No!
438
00:37:11,610 --> 00:37:12,729
No!
439
00:37:12,793 --> 00:37:16,506
Stay with me!
440
00:37:28,988 --> 00:37:30,972
I'm sorry.
441
00:38:05,541 --> 00:38:07,556
You poor child.
442
00:38:33,353 --> 00:38:34,729
Morgan!
443
00:38:55,309 --> 00:38:57,902
Who are you?
444
00:39:08,113 --> 00:39:09,487
Breathe!
445
00:39:09,553 --> 00:39:12,529
Breathe!
Slowly! Slowly!
446
00:39:16,850 --> 00:39:18,993
I lived.
447
00:39:46,262 --> 00:39:48,565
Go slowly.
448
00:39:50,422 --> 00:39:52,566
You were wrong;
you said I'd die.
449
00:39:55,863 --> 00:39:57,718
You were reborn.
450
00:39:57,783 --> 00:40:00,150
Because I'm strong.
451
00:40:05,433 --> 00:40:07,064
Morgan.
452
00:40:07,129 --> 00:40:09,945
Stay away from me!
Oh, what's this?
453
00:40:41,217 --> 00:40:43,232
Dear God.
454
00:40:45,186 --> 00:40:47,137
What?
455
00:41:06,341 --> 00:41:07,844
No...
456
00:41:07,908 --> 00:41:10,915
No! No, not her!
457
00:41:10,980 --> 00:41:13,764
No, anyone but her!
No!
458
00:41:13,829 --> 00:41:15,685
- Stop! Stop! Stop!
- No!
459
00:41:15,750 --> 00:41:19,430
No, no!
I can't bear it!
460
00:41:19,496 --> 00:41:21,799
Don't fight it. Settle.
461
00:41:21,864 --> 00:41:23,783
Settle.
No...
462
00:41:23,849 --> 00:41:26,408
Inside her.
463
00:41:26,473 --> 00:41:27,848
Breathe.
464
00:41:27,913 --> 00:41:31,273
Breathe. Breathe. Breathe.
465
00:41:31,337 --> 00:41:33,385
Good.
466
00:41:40,621 --> 00:41:44,364
What?
What is it?
467
00:41:44,429 --> 00:41:47,885
I can feel her.
468
00:41:47,949 --> 00:41:50,317
I can feel
what she's feeling.
469
00:41:52,814 --> 00:41:55,117
She's feeling pain.
470
00:42:15,826 --> 00:42:19,122
There'll be another one
for you.
471
00:42:19,187 --> 00:42:21,170
Guinevere.
472
00:42:23,059 --> 00:42:25,426
I saw
the way you looked at her.
473
00:42:25,491 --> 00:42:27,955
You'll find another.
474
00:42:28,020 --> 00:42:30,228
Is that your motherly advice?
475
00:42:30,292 --> 00:42:33,460
I'm trying
to protect you.
476
00:42:33,525 --> 00:42:35,156
Look somewhere else.
477
00:42:35,222 --> 00:42:37,429
Is that
what you told my father?
478
00:42:39,671 --> 00:42:42,358
Do you have you any idea
how much was destroyed?
479
00:42:42,423 --> 00:42:46,039
How many people died
because he wouldn't be denied?
480
00:42:46,104 --> 00:42:48,407
I will not let that happen
again.
481
00:42:57,339 --> 00:43:00,443
You're late--Your Highness.
482
00:43:00,508 --> 00:43:02,874
You want to know my values.
483
00:43:02,940 --> 00:43:07,741
Well, here they are: when we have
to kill, we do it with mercy.
484
00:43:07,805 --> 00:43:11,421
We do it knowing
we have a higher course.
485
00:43:11,486 --> 00:43:13,342
We fight for peace.
486
00:43:13,406 --> 00:43:14,845
Contradiction in terms.
487
00:43:14,910 --> 00:43:18,750
No. Train for battle;
practice peace.
488
00:43:18,815 --> 00:43:21,855
Combat is the means by which
we achieve other things: honour,
489
00:43:21,920 --> 00:43:25,217
protection, justice.
It is not an end in itself.
490
00:43:25,281 --> 00:43:27,233
Is that it?
491
00:43:27,298 --> 00:43:29,441
No.
492
00:43:34,948 --> 00:43:36,484
Fight me.
493
00:43:36,549 --> 00:43:39,205
Take me down.
494
00:43:41,541 --> 00:43:43,141
It's fine.
495
00:44:31,151 --> 00:44:34,062
Understand when you've been
beaten by a better man.
496
00:44:43,090 --> 00:44:46,322
But never give in!
497
00:44:46,388 --> 00:44:48,788
Never give in.
498
00:44:48,852 --> 00:44:52,276
Even if it feels like
you've lost everything.
499
00:44:52,342 --> 00:44:56,821
And if you have to fight dirty
to protect your cause...
500
00:44:56,886 --> 00:45:00,374
...then so be it.
501
00:45:03,447 --> 00:45:05,270
Now this,
502
00:45:05,335 --> 00:45:07,510
this is a king
I can do business with.
503
00:45:19,642 --> 00:45:21,754
I know what you're doing
and you have to stop.
504
00:45:21,819 --> 00:45:24,634
- I don't know what you mean.
- I have a duty to Leontes.
505
00:45:24,699 --> 00:45:26,683
You have a duty
to your people.
506
00:45:26,748 --> 00:45:30,428
We follow our duties and nothing
we did before matters.
507
00:45:30,493 --> 00:45:32,797
Tell me you have
what you want, and I'll stop.
508
00:45:32,863 --> 00:45:36,797
I saw what you did.
509
00:45:36,863 --> 00:45:39,583
I'm not a fight
you can win.
510
00:45:39,648 --> 00:45:42,913
I'll stop if you look at me
in the eye and say it.
511
00:45:46,306 --> 00:45:47,875
I'm happy.
512
00:45:50,116 --> 00:45:51,811
I have what I want.
513
00:45:54,853 --> 00:45:57,221
Then it's finished.
514
00:46:20,682 --> 00:46:24,106
- Long live the king!
- I'll drink to that.
515
00:46:25,964 --> 00:46:27,915
Fools.
516
00:46:29,772 --> 00:46:32,140
What did you say?
517
00:46:32,205 --> 00:46:35,693
I said your mother must've
wept the day she bore you--
518
00:46:35,758 --> 00:46:38,125
both of you.
519
00:46:38,190 --> 00:46:41,581
I assume you're brothers--
you're ugly enough.
520
00:46:53,713 --> 00:46:56,016
Call that a punch?
521
00:47:12,147 --> 00:47:14,003
Why did you come?
522
00:47:14,068 --> 00:47:16,628
The nunnery burned.
523
00:47:19,893 --> 00:47:21,749
We were attacked.
524
00:47:21,814 --> 00:47:24,566
I was the only survivor.
525
00:47:26,839 --> 00:47:30,776
I'm alone;
it frightens me.
526
00:47:35,002 --> 00:47:37,082
I was drawn here
527
00:47:37,147 --> 00:47:38,971
just when you needed me.
528
00:47:39,035 --> 00:47:43,580
- I don't need you.
- You left us to get the crown.
529
00:47:43,645 --> 00:47:46,077
You don't have it yet.
530
00:47:49,887 --> 00:47:52,061
Vivian.
531
00:47:52,126 --> 00:47:54,621
Make up a bed
for this woman.
532
00:47:54,687 --> 00:47:57,630
As far away from my chamber
as you can find.
533
00:47:59,455 --> 00:48:01,406
Of course.
534
00:48:07,008 --> 00:48:10,817
...so he was coming in
for his third run, right...
535
00:48:19,972 --> 00:48:21,828
What happened
to you?
536
00:48:21,893 --> 00:48:23,845
Doesn't matter.
537
00:48:23,910 --> 00:48:26,245
Of course it does.
538
00:48:28,614 --> 00:48:30,566
Your sword.
539
00:48:55,435 --> 00:48:58,123
Oh, my God.
540
00:48:58,188 --> 00:49:00,236
It's extraordinary.
541
00:49:03,374 --> 00:49:05,485
It's a thing of beauty.
542
00:49:05,550 --> 00:49:07,693
Thank you.
543
00:49:07,758 --> 00:49:10,701
It needs a name.
544
00:49:12,687 --> 00:49:14,671
It already has a name.
545
00:49:16,559 --> 00:49:19,023
Is it from Caliburn,
the man I sent you to see?
546
00:49:19,087 --> 00:49:22,190
No. When I got there,
he was dead.
547
00:49:22,255 --> 00:49:24,591
I rode many miles.
548
00:49:28,049 --> 00:49:30,576
Until I came to a lake.
549
00:49:33,170 --> 00:49:36,337
And everywhere
there was a mist.
550
00:49:36,402 --> 00:49:38,321
I had to stop.
551
00:49:40,179 --> 00:49:42,002
And when I did...
552
00:49:43,860 --> 00:49:46,163
...out of the mist...
553
00:49:48,020 --> 00:49:50,997
...a woman called to me--
554
00:49:51,062 --> 00:49:55,222
like a siren.
555
00:49:55,288 --> 00:49:58,488
From within the lake...
556
00:50:01,146 --> 00:50:03,865
...she stretched out her arm--
557
00:50:03,930 --> 00:50:07,130
this sword,
558
00:50:07,195 --> 00:50:09,691
clutching it.
559
00:50:11,517 --> 00:50:14,333
I took the sword...
560
00:50:14,398 --> 00:50:17,374
...and thanked her.
561
00:50:17,438 --> 00:50:20,286
She smiled...
562
00:50:20,352 --> 00:50:22,494
...and slipped back
into the water.
563
00:50:22,560 --> 00:50:24,094
And as she did...
564
00:50:26,880 --> 00:50:29,695
...she said,
565
00:50:29,760 --> 00:50:33,312
"This is the sword
of King Arthur.
566
00:50:33,377 --> 00:50:35,360
"This...
567
00:50:35,425 --> 00:50:38,880
...is Excalibur".
568
00:51:10,473 --> 00:51:13,864
♪♪