1
00:00:01,396 --> 00:00:05,355
(DOCTOR WHO THEME)

2
00:00:30,436 --> 00:00:32,154
(BUBBLING)

3
00:00:37,276 --> 00:00:40,029
(WHISPERING) Doctor, is that you?

4
00:00:53,516 --> 00:00:55,074
(EXCLAIMING IN RELIEF)

5
00:00:55,156 --> 00:00:56,384
Doctor, wake up.

6
00:00:56,476 --> 00:00:58,068
(GASPS)

7
00:01:06,396 --> 00:01:08,830
He's mad. He must be.

8
00:01:11,396 --> 00:01:14,433
SOLON: When we start
the operation...

9
00:01:14,516 --> 00:01:15,869
Do you understand?

10
00:01:15,956 --> 00:01:17,309
We'll start the operation at once,

11
00:01:17,396 --> 00:01:19,387
as the risk of an infection
is very high.

12
00:01:20,076 --> 00:01:22,465
I think just one medic
is sufficient, too.

13
00:01:23,996 --> 00:01:25,190
Condo.

14
00:01:34,916 --> 00:01:36,315
Doctor gone?

15
00:01:37,436 --> 00:01:40,906
I can see that,
you chicken-brained biological disaster.

16
00:01:41,796 --> 00:01:42,911
But how?

17
00:01:44,436 --> 00:01:45,585
And where?

18
00:01:46,996 --> 00:01:49,749
That drug, did you put it all
into the wine?

19
00:01:49,836 --> 00:01:52,396
Yes, master, all little bottle.

20
00:01:52,476 --> 00:01:55,946
Then he must still be unconscious,
he can't have moved.

21
00:01:56,796 --> 00:01:59,754
That squalid brood of harpies,
the sisterhood.

22
00:02:00,036 --> 00:02:03,870
That accursed hag Maren
found I was holding a Time Lord

23
00:02:04,556 --> 00:02:05,989
and rescued him.

24
00:02:06,076 --> 00:02:08,636
May her stinking bones rot!

25
00:02:08,716 --> 00:02:10,354
I'll see her die, Condo.

26
00:02:10,436 --> 00:02:13,553
I'll see that palsied harridan
scream for death

27
00:02:13,636 --> 00:02:16,309
before Morbius and I
are finished with her.

28
00:02:16,396 --> 00:02:21,026
-What do?
-We must get the Doctor back. We must.

29
00:02:21,116 --> 00:02:24,631
Sisters see much, master.
See with mind.

30
00:02:25,636 --> 00:02:29,868
I could wait a lifetime
and not find a head as suitable.

31
00:02:30,716 --> 00:02:34,152
Whatever the risk,
we have to get him back. Come.

32
00:02:57,676 --> 00:02:59,394
Have I been ill long, nurse?

33
00:02:59,476 --> 00:03:02,195
-I am leader of the Sisters.
-Hmm?

34
00:03:03,516 --> 00:03:05,154
-Sorry, matron.
-Maren.

35
00:03:06,676 --> 00:03:10,112
No, thank you.
I had a little drink about an hour ago.

36
00:03:13,356 --> 00:03:15,711
Events have moved along
while I've been asleep.

37
00:03:15,796 --> 00:03:17,832
You feign ignorance, Time Lord?

38
00:03:17,916 --> 00:03:20,669
Please, just call me Doctor.
I hate all this bowing and scraping.

39
00:03:20,756 --> 00:03:22,667
Do you wish to confess?

40
00:03:23,156 --> 00:03:25,192
Confess? To what?

41
00:03:25,876 --> 00:03:29,710
That you were sent here
by the High Council of the Time Lords.

42
00:03:29,796 --> 00:03:31,388
-Well, I have to confess...
-Good.

43
00:03:31,476 --> 00:03:32,875
...that I don't really know.

44
00:03:32,956 --> 00:03:35,948
The calibrators have been
on the blink recently.

45
00:03:36,036 --> 00:03:37,754
How did you get her here, by the way?

46
00:03:37,836 --> 00:03:39,986
The power of the sisterhood.

47
00:03:41,396 --> 00:03:43,068
Really? What...

48
00:03:43,996 --> 00:03:47,545
You mean you still practise
teleportation?

49
00:03:48,636 --> 00:03:51,434
How quaint. Now, if you've got yourself
a decent forklift...

50
00:03:51,516 --> 00:03:52,665
Doctor!

51
00:03:53,796 --> 00:03:56,754
You have but a little time left.

52
00:03:57,596 --> 00:04:00,906
Will you waste it prattling nonsense
or confess your guilt?

53
00:04:00,996 --> 00:04:02,987
What do you mean
I have but a little time left?

54
00:04:03,076 --> 00:04:04,145
Before you die.

55
00:04:04,236 --> 00:04:07,512
But I'm only 749.
Life doesn't begin until...

56
00:04:07,596 --> 00:04:10,315
At the next sun, that is agreed.

57
00:04:11,276 --> 00:04:14,313
Not by me, it isn't.
I haven't even been consulted.

58
00:04:14,396 --> 00:04:18,355
Confess that you were sent here
to steal the Elixir of Life,

59
00:04:19,236 --> 00:04:21,625
and your death will be made easy.

60
00:04:22,916 --> 00:04:26,352
I haven't the vaguest notion
of what you're talking about.

61
00:04:26,436 --> 00:04:29,394
The last thing I remember I was taking
a glass of wine with Solon and Morbius.

62
00:04:29,476 --> 00:04:32,468
-Morbius is dead.
-That's right. Morbius is dead.

63
00:04:36,396 --> 00:04:37,875
How did I get that impression?

64
00:04:37,956 --> 00:04:42,347
The Time Lords destroyed Morbius
for his crimes here on Karn.

65
00:04:43,836 --> 00:04:46,304
Solon had a clay model of his head.

66
00:04:46,756 --> 00:04:50,795
But it was more than that,
a living mental contact.

67
00:04:52,196 --> 00:04:53,629
I felt the mind of Morbius.

68
00:04:53,716 --> 00:04:56,184
Morbius was executed
for leading the rebellion.

69
00:04:56,276 --> 00:04:58,551
His body was placed
in a dispersal chamber

70
00:04:58,636 --> 00:05:00,831
and atomised to the nine corners
of the universe.

71
00:05:00,916 --> 00:05:02,144
I know that.

72
00:05:03,236 --> 00:05:07,468
But I tell you, Maren,
just for a second before I passed out,

73
00:05:09,276 --> 00:05:11,107
his mind touched mine.

74
00:05:13,396 --> 00:05:16,035
I felt his burning hatred and anguish.

75
00:05:16,116 --> 00:05:17,231
Morbius is alive.

76
00:05:17,316 --> 00:05:22,151
I suppose you think raising
these old fears can somehow help you.

77
00:05:23,236 --> 00:05:25,875
But I was present at his execution.

78
00:05:26,996 --> 00:05:29,794
Morbius is dead, Doctor,

79
00:05:30,196 --> 00:05:33,472
and you will join him very shortly.

80
00:05:42,716 --> 00:05:45,674
Quickly. We're nearing the shrine.

81
00:05:49,916 --> 00:05:52,908
-Condo kill?
-Put that away, you oaf!

82
00:05:52,996 --> 00:05:55,305
The last thing I want
is trouble from the Sisters.

83
00:05:55,396 --> 00:05:57,352
Not kill Sisters, master?

84
00:05:57,436 --> 00:05:59,950
-How we get big head?
-We wait.

85
00:06:00,476 --> 00:06:02,831
They've got to come out sometime,
so we wait.

86
00:06:02,916 --> 00:06:06,670
Then we follow him when he's alone,
but not until then, do you understand?

87
00:06:06,756 --> 00:06:07,984
Master.

88
00:06:11,996 --> 00:06:13,315
What is it?

89
00:06:13,916 --> 00:06:15,269
Condo hear.

90
00:06:17,156 --> 00:06:19,033
SOLON: I heard nothing.

91
00:06:38,436 --> 00:06:40,347
Why Sisters take wood?

92
00:06:41,556 --> 00:06:43,467
I was wondering the same thing.

93
00:06:53,356 --> 00:06:55,153
All is ready, High One.

94
00:06:56,596 --> 00:06:58,188
The sun appears.

95
00:06:59,996 --> 00:07:03,545
I give you the last chance, Doctor,
to confess your guilt.

96
00:07:03,636 --> 00:07:05,433
I'm guilty of nothing.

97
00:07:05,716 --> 00:07:09,868
This powder can spare you
from the anger of the flame.

98
00:07:10,996 --> 00:07:14,875
Without it you will die in torment,
so confess.

99
00:07:15,276 --> 00:07:18,268
You seem convinced I'm guilty.
Why is it so important I confess?

100
00:07:18,356 --> 00:07:21,712
With your spoken confession,
the Time Lords can never deny

101
00:07:21,796 --> 00:07:23,991
they plotted against the sisterhood.

102
00:07:25,876 --> 00:07:27,628
Plotted against you?

103
00:07:28,196 --> 00:07:29,470
You've got it wrong, matron.

104
00:07:29,556 --> 00:07:32,195
-Nevertheless...
-Nevertheless, nothing.

105
00:07:32,396 --> 00:07:35,593
For years, the Time Lords have extended
their friendship towards the Sisters.

106
00:07:35,676 --> 00:07:38,429
When Morbius and his rebels overran
this planet, who was it that saved you?

107
00:07:38,516 --> 00:07:43,067
The Time Lords acted then
as they do now from self-interest.

108
00:07:43,636 --> 00:07:46,514
They, too, feared Morbius.

109
00:07:46,836 --> 00:07:49,953
They, too, depended on
the Elixir of Life for their survival.

110
00:07:50,036 --> 00:07:51,833
And now the Elixir no longer forms,

111
00:07:51,916 --> 00:07:55,511
you Time Lords want for yourselves
the little that remains.

112
00:07:55,836 --> 00:07:59,272
What do you mean
the Elixir no longer forms?

113
00:07:59,356 --> 00:08:01,711
The sacred flame dies.

114
00:08:03,076 --> 00:08:04,429
How can it?

115
00:08:04,996 --> 00:08:07,988
That flame is a product of gases
forcing up along the geological fault

116
00:08:08,076 --> 00:08:10,112
from deep in the molten heart
of the planet.

117
00:08:10,196 --> 00:08:13,268
-It will burn for millions of years.
-It dies.

118
00:08:13,956 --> 00:08:18,154
Unless some subterranean movement...
Have you noticed any tremors recently?

119
00:08:18,236 --> 00:08:20,033
(GONG SOUNDING)

120
00:08:27,636 --> 00:08:30,469
It is time for the sacrifice, High One.

121
00:08:30,876 --> 00:08:32,275
Take him.

122
00:08:32,356 --> 00:08:35,029
-The flame must feed.
-No, wait. Please.

123
00:08:35,636 --> 00:08:37,274
Please, listen.

124
00:08:38,716 --> 00:08:40,069
Why don't you listen?

125
00:08:40,156 --> 00:08:41,908
This could explain why
I've been sent here.

126
00:08:41,996 --> 00:08:43,873
You need scientific advice.

127
00:08:43,956 --> 00:08:46,424
You had the chance of mercy, Doctor.

128
00:08:47,436 --> 00:08:50,314
(SISTERS CHANTING THE SONG OF DEATH)

129
00:08:52,276 --> 00:08:54,870
This could be a grave mistake, Maren.

130
00:08:55,516 --> 00:08:59,475
If those gases are sealed in,
this entire mountain could explode.

131
00:09:01,116 --> 00:09:05,906
Remember Cotopaxi? Mount Vesuvius?
What about Pompeii?

132
00:09:07,436 --> 00:09:09,904
Surely you remember Popocatépetl.

133
00:09:22,876 --> 00:09:25,344
-It's the song of death.
-What?

134
00:09:26,876 --> 00:09:29,265
They're sacrificing to the flame.

135
00:09:30,796 --> 00:09:33,833
I must see what's happening.
I must get nearer.

136
00:09:34,116 --> 00:09:37,074
No, master! Evil place.

137
00:09:37,836 --> 00:09:42,512
The sacrifice to the flame.
They never offer up one of their own.

138
00:09:42,956 --> 00:09:46,585
It's always an outsider.
I must see what's happening!

139
00:10:25,036 --> 00:10:27,186
-Stop it! Stop it!
-Master.

140
00:10:27,476 --> 00:10:29,546
What is the meaning of this?

141
00:10:32,356 --> 00:10:33,675
I'm sorry.

142
00:10:34,836 --> 00:10:35,905
I'm deeply sorry.

143
00:10:35,996 --> 00:10:38,191
MAREN: Death to those
who enter the shrine.

144
00:10:38,276 --> 00:10:40,551
ALL: Death, death, death, death.

145
00:10:40,876 --> 00:10:42,594
(SHRILL WHIRRING)

146
00:10:42,676 --> 00:10:45,668
Your presence is a blasphemy
against the scared flame.

147
00:10:45,756 --> 00:10:47,189
Death, death, death...

148
00:10:47,276 --> 00:10:49,312
Maren, I wouldn't...
Believe me, I meant no harm.

149
00:10:49,396 --> 00:10:51,864
The harm is done,
the sacrifice is defiled.

150
00:10:51,956 --> 00:10:53,150
Take no notice, Solon,

151
00:10:53,236 --> 00:10:54,510
-I'm delighted to see you.
-Be silent!

152
00:10:54,596 --> 00:10:56,587
-That music was terrible.
-Enough!

153
00:10:56,676 --> 00:10:58,268
The High One commands.

154
00:10:58,356 --> 00:11:01,712
Maren, I only came here to ask a favour
from the sisterhood.

155
00:11:01,796 --> 00:11:04,868
-I never intended...
-What is the favour, Solon?

156
00:11:06,396 --> 00:11:08,068
In all the years I've been here on Karn,

157
00:11:08,156 --> 00:11:10,624
I've never asked or sought anything
of the sisterhood before,

158
00:11:10,716 --> 00:11:13,674
and I've helped you
and I've treated many of the sisterhood.

159
00:11:13,756 --> 00:11:17,032
All this is true. What do you want?

160
00:11:18,836 --> 00:11:20,588
The Doctor. Spare his life.

161
00:11:20,676 --> 00:11:22,348
Hear, hear, I second it. Anyone against?

162
00:11:22,436 --> 00:11:25,792
The Doctor is condemned.
He must die in the flame.

163
00:11:26,156 --> 00:11:28,147
But the Time Lords and the sisterhood...

164
00:11:28,236 --> 00:11:30,466
That alliance no longer exists.

165
00:11:31,316 --> 00:11:33,432
Maren, I beg you. I beseech you.

166
00:11:33,516 --> 00:11:35,586
If you must sacrifice, then...
then take my servant!

167
00:11:35,676 --> 00:11:39,351
Go, Solon. Leave now.

168
00:11:40,276 --> 00:11:42,506
Look, please,
if you're going to sacrifice him,

169
00:11:42,596 --> 00:11:45,827
then just leave me his head,
only as far as the cervical vertebrae.

170
00:11:45,916 --> 00:11:48,225
You can keep the rest,
but I must have his head.

171
00:11:48,316 --> 00:11:51,149
Please, don't burn his head.
I need it. I need it for my...

172
00:11:51,236 --> 00:11:55,673
The sisterhood know
of your unnatural experiments, Solon.

173
00:11:56,516 --> 00:11:59,314
Your affairs hold no interest for us.

174
00:12:00,476 --> 00:12:03,036
Your presence here on Karn is tolerated

175
00:12:03,116 --> 00:12:06,074
only as long as you keep your place.

176
00:12:07,316 --> 00:12:09,876
Be gone from here at once,

177
00:12:10,236 --> 00:12:13,626
or you, too, will die in the flame.

178
00:12:16,996 --> 00:12:18,315
I'm sorry.

179
00:12:19,876 --> 00:12:21,389
I'm deeply sorry.

180
00:12:32,436 --> 00:12:34,711
(ALL CHANTING THE SONG OF DEATH)

181
00:12:41,476 --> 00:12:43,194
Make the offering.

182
00:12:44,476 --> 00:12:46,148
I'm ready, Maren.

183
00:12:47,356 --> 00:12:48,914
Flame of life,

184
00:12:49,676 --> 00:12:51,234
fire of death,

185
00:12:52,436 --> 00:12:55,826
take this body into thy eternal heart.

186
00:13:35,036 --> 00:13:37,072
(SHRILL WHIRRING)

187
00:13:37,836 --> 00:13:40,828
Stop them! Stop them!

188
00:13:44,796 --> 00:13:47,264
Come on, let's follow them.
They must know the way.

189
00:13:54,756 --> 00:13:56,155
What a waste.

190
00:13:56,876 --> 00:13:59,265
What a stupid, senseless waste.

191
00:13:59,916 --> 00:14:03,545
-You give Condo. Why?
-What?

192
00:14:03,916 --> 00:14:08,626
Condo good servant.
You give Sisters, let kill Condo.

193
00:14:08,716 --> 00:14:11,105
Silence, you chattering ape.
Haven't I enough to think about?

194
00:14:11,196 --> 00:14:12,470
Condo kill you!

195
00:14:12,556 --> 00:14:13,830
(EXCLAIMING)

196
00:14:14,236 --> 00:14:17,387
-Now, don't be a fool.
-Condo not fool!

197
00:14:17,476 --> 00:14:19,432
Condo not fool now.

198
00:14:20,516 --> 00:14:22,905
Now, stop it. Do you hear?
Now, let me go.

199
00:14:24,396 --> 00:14:28,947
You make Condo fool. Now you die.

200
00:14:29,036 --> 00:14:32,233
Condo, what are you doing?
For mercy's sake.

201
00:14:32,316 --> 00:14:35,353
Now, don't! I didn't mean it!
I wouldn't have let...

202
00:14:35,436 --> 00:14:37,825
You can't think I'd have let them do it.
It was only a joke!

203
00:14:37,916 --> 00:14:39,554
It was just a silly joke.

204
00:14:39,636 --> 00:14:44,073
-Solon joke?
-That's all. Just a joke, a stupid joke.

205
00:14:44,716 --> 00:14:47,105
Condo not joke.

206
00:14:48,236 --> 00:14:49,794
You lose hands!

207
00:14:51,196 --> 00:14:52,345
I'll do anything.

208
00:14:52,436 --> 00:14:55,428
You want your arm?
You can have your arm back!

209
00:15:00,236 --> 00:15:03,512
Take hook? Give good arm?

210
00:15:03,636 --> 00:15:06,230
Now, I wouldn't lie to you, would I?
I mean, I have the arm,

211
00:15:06,316 --> 00:15:10,150
you know I've got the arm.
That's what you always wanted, isn't it?

212
00:15:10,596 --> 00:15:12,029
Give arm now.

213
00:15:12,996 --> 00:15:15,226
Condo not kill.

214
00:15:19,676 --> 00:15:23,874
You go to laboratory and get it ready,
and I'll fetch the arm.

215
00:15:53,476 --> 00:15:56,946
I think we've given them the slip.
The barbecue is off.

216
00:15:58,676 --> 00:16:00,394
What's the matter?

217
00:16:00,556 --> 00:16:02,308
I can't see.

218
00:16:02,396 --> 00:16:04,466
-What?
-I've gone blind!

219
00:16:04,556 --> 00:16:06,274
Let me look, let me look.

220
00:16:06,716 --> 00:16:09,628
-Ow, it was the flash.
-Keep still, keep still.

221
00:16:10,996 --> 00:16:14,784
I can't see anything.
They look perfectly normal to me.

222
00:16:14,916 --> 00:16:18,431
-Oh, is that hopeful?
-Yeah, of course it is.

223
00:16:18,716 --> 00:16:20,274
The flash probably numbed
the optic nerve.

224
00:16:20,356 --> 00:16:23,154
-It'll wear off in a few hours. Come on.
-Or not, as the case may be.

225
00:16:23,236 --> 00:16:25,113
-Oh, Sarah.
-Sorry, sorry.

226
00:16:25,436 --> 00:16:28,348
-Gently, gently.
-Thanks.

227
00:16:28,436 --> 00:16:30,188
You know, I could...

228
00:16:30,316 --> 00:16:34,104
I could always sell flowers, couldn't I?
You know, ''Lovely fresh violets''...

229
00:16:34,196 --> 00:16:37,233
Guess it means
going back to Piccadilly. Oh!

230
00:16:37,956 --> 00:16:40,834
If you're gonna sit there wallowing
in self-pity, I'll bite your nose.

231
00:16:40,916 --> 00:16:41,951
Ew!

232
00:16:42,036 --> 00:16:44,106
-Come on, let's go.
-Right.

233
00:16:44,636 --> 00:16:45,864
-Where are we going?
-Solon's.

234
00:16:45,956 --> 00:16:47,594
-What? Are you nuts?
-Come on.

235
00:16:47,676 --> 00:16:50,793
-I've got the measure of Solon now.
-No, Doctor, he's a maniac.

236
00:16:50,876 --> 00:16:55,267
He's got a body there, no head. Oh, no.
It's just made out of lumps of things.

237
00:16:55,356 --> 00:16:56,948
-Has he now?
-Yes.

238
00:16:57,556 --> 00:17:00,229
Well, I've a feeling he's keeping
something else there, too.

239
00:17:00,316 --> 00:17:02,432
Something far worse
than a headless body.

240
00:17:02,516 --> 00:17:04,154
I just don't understand you.

241
00:17:04,236 --> 00:17:05,191
(SNIFFLING)

242
00:17:05,596 --> 00:17:07,712
SOLON: You'll be free again.

243
00:17:07,876 --> 00:17:10,310
But I only need a little more time
to complete my final experiments.

244
00:17:10,396 --> 00:17:13,468
MORBIUS: <i>I grow weary of</i>
<i>your endless promises, Solon.</i>

245
00:17:13,676 --> 00:17:15,792
<i>Always, you need more time.</i>

246
00:17:16,356 --> 00:17:18,916
But if you could only see
how much has been accomplished

247
00:17:18,996 --> 00:17:20,873
and how little remains.

248
00:17:21,516 --> 00:17:24,747
I've worked night and day
in your service, Morbius.

249
00:17:24,836 --> 00:17:27,634
When I brought you here,
there was nothing!

250
00:17:27,796 --> 00:17:29,787
I had to build my own laboratory
out of ruins.

251
00:17:29,876 --> 00:17:33,073
I had to invent and construct
my own equipment to start experiments.

252
00:17:33,156 --> 00:17:34,271
<i>Experiments!</i>

253
00:17:34,356 --> 00:17:37,507
<i>When we formed this plan</i>
<i>to outwit the Time Lords,</i>

254
00:17:37,596 --> 00:17:39,552
<i>nothing was said of experiments.</i>

255
00:17:39,636 --> 00:17:43,868
<i>-You told me it could be done.</i>
-And it can, Morbius. It can!

256
00:17:46,556 --> 00:17:48,228
I've made so many discoveries.

257
00:17:48,316 --> 00:17:52,355
I have mastered new techniques
no other man has even conceived.

258
00:17:54,396 --> 00:17:58,992
I can transplant limbs, organs.
I can create life.

259
00:17:59,476 --> 00:18:01,273
And all against
the most appalling difficulties.

260
00:18:01,356 --> 00:18:03,426
<i>Yet I am still here!</i>

261
00:18:04,196 --> 00:18:07,427
<i>I can see nothing. Feel nothing.</i>

262
00:18:07,716 --> 00:18:10,628
<i>You have locked me</i>
<i>into hell for eternity.</i>

263
00:18:11,476 --> 00:18:14,229
<i>If this is all there is for me,</i>
<i>I would sooner die now.</i>

264
00:18:14,476 --> 00:18:17,912
There is so much at stake.
I cannot afford to take a risk.

265
00:18:17,996 --> 00:18:21,386
Every step is an advance
into new fields of surgery.

266
00:18:21,476 --> 00:18:23,148
-Every step has got to be tested.
<i>-Solon!</i>

267
00:18:23,236 --> 00:18:26,069
<i>You desire to be known</i>
<i>as the creator of Morbius,</i>

268
00:18:26,156 --> 00:18:28,112
<i>rather than his servant.</i>

269
00:18:29,356 --> 00:18:32,075
No, Morbius, you must trust me.

270
00:18:32,316 --> 00:18:33,715
And I face many problems.

271
00:18:33,796 --> 00:18:37,152
Even Condo has become unreliable
and must be put down.

272
00:18:37,516 --> 00:18:39,472
CONDO: Master, master!

273
00:18:45,356 --> 00:18:46,755
Master!

274
00:18:56,876 --> 00:18:58,070
Doctor?

275
00:19:02,836 --> 00:19:06,192
Well, what happened?
Did they release you?

276
00:19:06,316 --> 00:19:07,908
Oh, we got away.

277
00:19:09,196 --> 00:19:12,347
I did my best to save you
at the risk of my own life.

278
00:19:12,436 --> 00:19:15,155
-I tried to make Maren see reason.
-Yes, I noticed.

279
00:19:15,236 --> 00:19:17,591
I was very touched by your concern.

280
00:19:19,316 --> 00:19:21,750
Well, it's wonderful to see you.

281
00:19:22,996 --> 00:19:24,952
-Some wine?
-No, thank you.

282
00:19:25,036 --> 00:19:27,630
We've had one taste of your hospitality.

283
00:19:27,756 --> 00:19:29,792
All I want from you, Solon,
is a professional opinion.

284
00:19:29,876 --> 00:19:31,468
Sarah has been blinded.

285
00:19:34,436 --> 00:19:36,188
Examine her eyes.

286
00:19:43,556 --> 00:19:45,547
We'll have to go to the laboratory.

287
00:19:46,596 --> 00:19:47,915
After you.

288
00:20:01,036 --> 00:20:03,186
They may still be hiding
among the rocks, Maren.

289
00:20:03,276 --> 00:20:05,232
Shall we continue searching?

290
00:20:05,876 --> 00:20:08,948
The Time Lord can never leave Karn.

291
00:20:09,796 --> 00:20:11,707
We have his Tardis.

292
00:20:12,516 --> 00:20:15,588
Sooner or later,
he will return for his machine.

293
00:20:16,796 --> 00:20:20,471
-And we will be ready for him.
-Yes, High One.

294
00:20:21,316 --> 00:20:24,513
Next time, he will not be
so fortunate, Ohica.

295
00:20:26,396 --> 00:20:29,069
He will wish he had died in the flame.

296
00:20:35,876 --> 00:20:37,070
Well...

297
00:20:57,676 --> 00:21:00,668
-Well...
-Yes. What's the verdict?

298
00:21:03,316 --> 00:21:06,228
I think there's every chance
of a complete recovery,

299
00:21:06,316 --> 00:21:09,149
but I have to check my findings,
of course.

300
00:21:09,996 --> 00:21:13,147
Condo, would you take the... Our young
guest back to the parlour, please?

301
00:21:13,236 --> 00:21:15,306
-No! Doctor, don't let...
-Now, Sarah, don't worry.

302
00:21:15,396 --> 00:21:18,115
Whatever the truth is,
you'll hear it. Go on.

303
00:21:18,196 --> 00:21:19,993
Girl not see.

304
00:21:21,356 --> 00:21:22,994
-Condo help.
-Thank you.

305
00:21:27,956 --> 00:21:30,390
-Well?
-I'm very, very sorry.

306
00:21:30,476 --> 00:21:31,545
Can't you operate?

307
00:21:31,636 --> 00:21:33,194
The retinas are almost
completely destroyed.

308
00:21:33,276 --> 00:21:35,028
There's nothing I can do for her.

309
00:21:36,076 --> 00:21:37,350
Nothing?

310
00:21:37,436 --> 00:21:39,427
Well, there's a faint chance...
No, it's impossible.

311
00:21:39,516 --> 00:21:41,871
-What chance?
-The Elixir of Life.

312
00:21:41,956 --> 00:21:44,106
As you know, it regenerates tissues.

313
00:21:44,196 --> 00:21:45,675
But the sisterhood controls
its only source.

314
00:21:45,756 --> 00:21:48,509
-You're not gonna get any from there.
-If that's what's needed, I'll get it.

315
00:21:48,596 --> 00:21:50,587
You can't go back to the shrine,
they'd kill you on the spot.

316
00:21:50,676 --> 00:21:53,986
I must take that risk.
Sarah can stay here.

317
00:21:54,076 --> 00:21:57,113
You don't know Maren. Maren is
not going to let you have the Elixir.

318
00:21:57,196 --> 00:21:58,675
That, we'll see.

319
00:22:00,596 --> 00:22:02,029
-Doctor?
-Yes.

320
00:22:02,916 --> 00:22:04,235
Good luck.

321
00:22:11,036 --> 00:22:12,185
Condo!

322
00:22:20,636 --> 00:22:21,785
Condo!

323
00:22:23,156 --> 00:22:24,509
Master call.

324
00:22:25,036 --> 00:22:26,469
Condo go him.

325
00:22:33,716 --> 00:22:34,751
(YELPING)

326
00:22:34,836 --> 00:22:36,269
MORBIUS: <i>Solon!</i>

327
00:22:37,756 --> 00:22:38,905
Hello?

328
00:22:41,436 --> 00:22:43,074
<i>Solon!</i>

329
00:22:44,036 --> 00:22:45,867
<i>-Is that you?</i>
-Who's there?

330
00:22:46,516 --> 00:22:48,188
<i>Solon!</i>

331
00:22:57,276 --> 00:22:58,425
Condo.

332
00:23:00,196 --> 00:23:03,472
I want you to take this
to the sisterhood.

333
00:23:04,036 --> 00:23:05,867
-Do you understand?
-Sisters?

334
00:23:06,556 --> 00:23:09,946
Now, don't worry. You're in no danger.
Just put it into their hands.

335
00:23:10,036 --> 00:23:12,789
But you must hurry.
You must get there before the Doctor.

336
00:23:12,876 --> 00:23:14,468
Do you understand that?

337
00:23:24,756 --> 00:23:26,474
-Where are you?
<i>-Here.</i>

338
00:23:32,996 --> 00:23:34,395
Who is it?

339
00:23:34,516 --> 00:23:37,189
-What's the matter?
<i>-Who are you?</i>

340
00:23:37,996 --> 00:23:40,988
I just want to help.
What's wrong? I can't see.

341
00:23:41,076 --> 00:23:42,589
<i>Where have you come from?</i>

342
00:23:42,676 --> 00:23:44,587
<i>-Are you one of the sisterhood?</i>
-No.

343
00:23:44,676 --> 00:23:47,190
<i>-Did Maren send you to destroy me?</i>
-No, of course not.

344
00:23:47,276 --> 00:23:48,391
<i>Yes, she did!</i>

345
00:23:48,476 --> 00:23:51,115
<i>You she-devils want to destroy me!</i>

346
00:23:51,196 --> 00:23:54,029
<i>-Now, before I've had my revenge!</i>
-No!

