1
00:00:01,228 --> 00:00:05,141
(DOCTOR WHO THEME)

2
00:00:31,588 --> 00:00:33,385
-(WHISPERING) Where are you?
<i>-Here.</i>

3
00:00:39,908 --> 00:00:41,387
Who is it?

4
00:00:41,468 --> 00:00:44,062
-What's the matter?
<i>-Who are you?</i>

5
00:00:44,908 --> 00:00:47,900
I just want to help.
What's wrong? I can't see?

6
00:00:47,988 --> 00:00:49,580
<i>Where have you come from?</i>

7
00:00:49,668 --> 00:00:51,226
<i>-Are you one of the sisterhood?</i>
-No.

8
00:00:51,508 --> 00:00:54,147
<i>-Did Maren send you to destroy me?</i>
-No, of course not.

9
00:00:54,228 --> 00:00:55,217
<i>Yes, she did!</i>

10
00:00:55,308 --> 00:00:57,947
<i>You she-devils want to destroy me!</i>

11
00:00:58,028 --> 00:01:00,383
<i>-Now, before I've had my revenge!</i>
-No!

12
00:01:02,828 --> 00:01:07,379
-What are you doing here?
-Oh. I heard a voice. Some...

13
00:01:07,468 --> 00:01:09,424
You shouldn't be in here.
Nobody is allowed in here.

14
00:01:09,508 --> 00:01:12,147
You could do untold damage.
Now, get out.

15
00:01:12,588 --> 00:01:17,946
<i>-Solon, have you lied to me again?</i>
-Why, Morbius, lied?

16
00:01:18,068 --> 00:01:19,103
Morbius!

17
00:01:19,548 --> 00:01:21,698
<i>You said we were alone here.</i>

18
00:01:23,188 --> 00:01:25,656
The Doctor and the girl
have only been here a few hours.

19
00:01:25,748 --> 00:01:28,546
Morbius, his head is perfect
for the purpose.

20
00:01:28,628 --> 00:01:31,062
Once I have it,
we can begin our final operation.

21
00:01:31,148 --> 00:01:34,060
<i>If the head is suitable,</i>
<i>why haven't you already started?</i>

22
00:01:34,148 --> 00:01:36,218
-I think he suspects...
<i>-There are two of you!</i>

23
00:01:36,308 --> 00:01:38,742
<i>Your servant, Condo,</i>
<i>has the strength of a giant.</i>

24
00:01:38,828 --> 00:01:40,580
There might be a struggle,

25
00:01:40,668 --> 00:01:42,579
and the brain could suffer
irreparable damage.

26
00:01:42,668 --> 00:01:44,624
It must be in perfect condition.

27
00:01:44,708 --> 00:01:47,859
<i>Do you think I care</i>
<i>about my ultimate appearance?</i>

28
00:01:48,308 --> 00:01:52,096
<i>Just to walk again, to feel, to see!</i>

29
00:01:53,148 --> 00:01:56,265
Naturally, that is how you think now,
my lord.

30
00:01:56,348 --> 00:01:58,623
But when you are once more
a physical entity,

31
00:01:58,708 --> 00:02:00,903
imagine how you will see yourself then.

32
00:02:00,988 --> 00:02:04,583
-Think how it will be then.
<i>-Solon, I think of nothing else.</i>

33
00:02:04,668 --> 00:02:08,343
<i>Kept like this,</i>
<i>like a sponge beneath the sea,</i>

34
00:02:08,908 --> 00:02:11,661
<i>yet even a sponge has more life than I.</i>

35
00:02:11,988 --> 00:02:15,344
<i>Can you understand</i>
<i>a thousandth of my agony?</i>

36
00:02:15,788 --> 00:02:20,782
<i>I, Morbius, who once led</i>
<i>the High Council of the Time Lords</i>

37
00:02:21,188 --> 00:02:24,260
<i>and dreamed the greatest dreams</i>
<i>in history,</i>

38
00:02:24,748 --> 00:02:29,060
<i>now reduced to this,</i>
<i>to a condition where I envy a vegetable.</i>

39
00:02:31,308 --> 00:02:34,300
You must endure
for only a little while longer.

40
00:02:34,788 --> 00:02:38,258
I swear it.
I've sent the Doctor into a trap.

41
00:02:39,428 --> 00:02:41,783
He's gone back
to the shrine of the sisterhood,

42
00:02:41,868 --> 00:02:46,339
but they are warned and they are
waiting, and by sunset he will be dead.

43
00:02:50,348 --> 00:02:53,863
Open this door! Do you hear me?
Open this door or you will die for this.

44
00:02:53,948 --> 00:02:55,939
<i>What is it, Solon? What has happened?</i>

45
00:02:56,028 --> 00:02:58,178
The girl has shut me in.
What a senseless gesture.

46
00:02:58,268 --> 00:02:59,496
What can she hope to accomplish?

47
00:02:59,588 --> 00:03:02,819
Open this door!
When Condo gets back, you will die.

48
00:03:03,188 --> 00:03:05,861
Do you hear me? You will die.

49
00:03:12,228 --> 00:03:17,018
(CHANTING SOFTLY) Sacred flame,

50
00:03:17,228 --> 00:03:21,460
sacred fire.

51
00:03:22,188 --> 00:03:27,137
Sacred flame,

52
00:03:27,588 --> 00:03:32,503
sacred fire.

53
00:03:32,668 --> 00:03:37,458
Sacred flame,

54
00:03:37,908 --> 00:03:43,028
sacred fire.

55
00:03:43,108 --> 00:03:47,704
Sacred flame,

56
00:03:48,148 --> 00:03:52,778
-sacred fire...
-From the sacred flame,

57
00:03:53,148 --> 00:03:56,185
you have been granted
the gift of eternal life.

58
00:03:56,988 --> 00:04:00,867
Cherish and serve the flame, my sisters.

59
00:04:12,908 --> 00:04:15,741
Only you five will now survive, Ohica.

60
00:04:15,828 --> 00:04:19,298
-You mean there is no more Elixir?
-That was the last.

61
00:04:26,868 --> 00:04:29,587
Now our sisterhood is surely doomed.

62
00:04:29,668 --> 00:04:31,784
But, High One, you yourself
should have been among those

63
00:04:31,868 --> 00:04:34,336
who drank of the Elixir.
It is your time.

64
00:04:34,428 --> 00:04:37,625
There was only enough
for five of our sisters, not for more.

65
00:04:37,708 --> 00:04:40,347
Maren, you know what will happen.

66
00:04:41,588 --> 00:04:43,465
It is ordained.

67
00:04:49,028 --> 00:04:52,145
A message, High One,
brought by Solon's servant.

68
00:04:56,428 --> 00:04:58,862
-The Doctor is returning.
-Already?

69
00:04:59,148 --> 00:05:01,537
Solon claims to have tricked him.

70
00:05:01,828 --> 00:05:04,467
He still bargains
for the Time Lord's head.

71
00:05:04,548 --> 00:05:08,302
-He is an insolent fool.
-No, they are both insolent, Ohica.

72
00:05:09,228 --> 00:05:11,378
Yet the Doctor is not a fool.

73
00:05:12,028 --> 00:05:14,383
Has he no fear of the sisterhood?

74
00:05:14,468 --> 00:05:17,301
-Does he think death a trivial thing?
-What shall we do?

75
00:05:17,388 --> 00:05:20,141
Be ready. Warn the guards!

76
00:05:33,228 --> 00:05:34,502
(SCREAMS)

77
00:05:57,108 --> 00:05:58,507
Ding dong.

78
00:06:01,868 --> 00:06:03,779
We can't go on meeting like this.

79
00:06:12,588 --> 00:06:13,782
Master?

80
00:06:15,868 --> 00:06:18,666
-Master?
-Down here, Condo.

81
00:06:19,028 --> 00:06:20,347
Down here!

82
00:06:22,428 --> 00:06:25,306
-Why have you returned?
-I need some of your Elixir.

83
00:06:25,388 --> 00:06:27,663
-At last you confess.
-No, not for myself.

84
00:06:27,748 --> 00:06:29,898
Sarah was blinded
by the ray from your ring.

85
00:06:29,988 --> 00:06:32,582
I need the Elixir to restore her sight.

86
00:06:32,668 --> 00:06:35,341
-This is what Solon said?
-Yes.

87
00:06:35,428 --> 00:06:38,500
But he knows the effect of the ray
is not permanent.

88
00:06:38,588 --> 00:06:40,419
The girl will recover.

89
00:06:41,388 --> 00:06:42,537
I see.

90
00:06:43,588 --> 00:06:44,657
A wasted journey.

91
00:06:44,748 --> 00:06:46,420
Well, thank you, ladies.
That's really all I called about.

92
00:06:46,508 --> 00:06:49,545
-You have been condemned to die.
-We're not going through all that again.

93
00:06:49,628 --> 00:06:51,937
If I wanted to steal from you,
would I come in through the front door?

94
00:06:52,028 --> 00:06:54,906
Then why did you come to Karn
if not to steal?

95
00:06:58,268 --> 00:07:02,056
I can't answer that question, Maren,
until I know what Solon intends.

96
00:07:02,148 --> 00:07:04,582
But I have a feeling
something incredibly evil is brewing.

97
00:07:04,668 --> 00:07:07,102
Nothing happens on Karn
without our knowledge.

98
00:07:07,188 --> 00:07:10,100
A Time Lord could live on Karn
without your knowledge.

99
00:07:10,188 --> 00:07:12,224
He could place a barrier
around his mind.

100
00:07:12,308 --> 00:07:14,185
What are you suggesting?

101
00:07:14,868 --> 00:07:18,258
-Morbius was a Time Lord.
-Oh, that name again.

102
00:07:18,668 --> 00:07:21,136
I tell you, I saw his execution.

103
00:07:21,228 --> 00:07:24,220
I saw his body placed
in the dispersal chamber.

104
00:07:24,308 --> 00:07:28,381
Nothing of Morbius,
not the smallest atom, still exists.

105
00:07:28,948 --> 00:07:32,657
-Was Solon living on Karn at the time?
-I believe so.

106
00:07:33,348 --> 00:07:35,623
There were many on Karn then.

107
00:07:35,948 --> 00:07:40,976
They came from all across the galaxy
to attend the trial of Morbius.

108
00:07:41,588 --> 00:07:43,419
DOCTOR: A war criminal.

109
00:07:43,508 --> 00:07:47,296
A ruthless dictator, but with millions
of fanatical followers and admirers.

110
00:07:47,388 --> 00:07:48,821
Myth-rattled mercenaries.

111
00:07:48,908 --> 00:07:51,820
The army he brought to Karn
was the scum of the galaxy.

112
00:07:51,908 --> 00:07:54,900
He promised them
the Elixir of Life and immortality.

113
00:07:54,988 --> 00:07:57,138
Morbius betrayed our secret.

114
00:07:57,748 --> 00:08:01,866
Until then,
only the Time Lords knew of the Elixir.

115
00:08:03,148 --> 00:08:09,303
Now we have to remain constantly
on guard against the entire cosmos.

116
00:08:09,388 --> 00:08:11,697
Yes, well, that's something else
I want to mention.

117
00:08:11,788 --> 00:08:15,497
You really can't go on dragging innocent
space travellers to their deaths.

118
00:08:15,588 --> 00:08:17,499
-Innocent?
-Until proved guilty.

119
00:08:17,588 --> 00:08:19,738
Those spaceships might just be passing.

120
00:08:19,828 --> 00:08:22,501
No, if I'm going to help you,
I must insist upon one thing.

121
00:08:22,588 --> 00:08:25,386
-What?
-Wrecking of spaceships has got to stop.

122
00:08:25,468 --> 00:08:26,662
Agreed?

123
00:08:29,148 --> 00:08:30,342
(EXCLAIMS)

124
00:08:56,628 --> 00:08:58,346
-Come.
-Condo...

125
00:08:59,068 --> 00:09:02,140
Master order find girl.

126
00:09:02,388 --> 00:09:05,858
-Maybe kill girl.
-No, no, Condo, please don't!

127
00:09:05,948 --> 00:09:07,427
-No! Please!
-Come.

128
00:09:07,508 --> 00:09:09,226
Let go, please, Condo.
You're hurting me.

129
00:09:09,308 --> 00:09:11,617
Condo not kill.

130
00:09:12,788 --> 00:09:15,780
-Please, Condo, let me go.
-Girl nice.

131
00:09:15,868 --> 00:09:18,302
-Yes. Please let me go, Condo.
-Master order.

132
00:09:18,388 --> 00:09:22,381
-No! You're hurting me.
-Find girl.

133
00:09:23,188 --> 00:09:26,146
Girl pretty.

134
00:09:29,308 --> 00:09:30,582
Condo like.

135
00:09:31,228 --> 00:09:34,777
Just stop breaking my arm,
I might like you a little bit.

136
00:09:34,868 --> 00:09:38,178
Not like. Condo ugly.

137
00:09:38,508 --> 00:09:41,625
Condo, please let me go.
I must find the Doctor.

138
00:09:41,708 --> 00:09:43,141
Doctor dead.

139
00:09:43,228 --> 00:09:46,300
No, you're lying. He can't be.
I know he can't...

140
00:09:46,388 --> 00:09:47,946
-Condo, please put me down.
-Better you come now.

141
00:09:48,028 --> 00:09:50,223
-Please.
-Master want.

142
00:09:50,308 --> 00:09:51,582
Please put me down.

143
00:09:51,988 --> 00:09:55,503
Your arrogance is limitless, Doctor.

144
00:09:56,468 --> 00:09:59,904
I've only to raise my finger
for you to be put to death.

145
00:09:59,988 --> 00:10:03,617
But I'd be no use to you dead, Maren,
and you do have a problem.

146
00:10:03,708 --> 00:10:05,061
Flame of life.

147
00:10:05,148 --> 00:10:08,697
No flame, no Elixir.
No Elixir, pretty soon no sisterhood.

148
00:10:08,788 --> 00:10:12,417
When the flame dies,
our sisterhood dies.

149
00:10:12,508 --> 00:10:13,577
It is ordained.

150
00:10:13,668 --> 00:10:15,943
There's nothing mystical
about that flame, Maren.

151
00:10:16,028 --> 00:10:17,586
It's a perfectly natural phenomenon.

152
00:10:17,668 --> 00:10:20,387
If it's dying, there must be a reason,
a scientific, physical reason.

153
00:10:20,468 --> 00:10:24,586
I have served the flame for centuries.
There is nothing to be done.

154
00:10:24,868 --> 00:10:28,144
Then you have nothing to lose
by letting me see it.

155
00:10:28,668 --> 00:10:31,387
He's right, Maren. What harm is there?

156
00:10:38,588 --> 00:10:41,898
-Send the guards to the outer chamber.
-DOCTOR: Thank you.

157
00:10:43,988 --> 00:10:49,585
No eyes outside the sisterhood
have ever looked upon the flame of life.

158
00:10:59,508 --> 00:11:01,146
It is even lower.

159
00:11:03,228 --> 00:11:05,788
-Is it always this colour?
-Always.

160
00:11:05,868 --> 00:11:07,267
Fascinating.

161
00:11:07,588 --> 00:11:08,703
And the heat from the flame

162
00:11:08,788 --> 00:11:11,700
causes oxidation
of the chemicals in the rocks.

163
00:11:11,788 --> 00:11:14,905
And then, no doubt, a chemical reaction
with rising super-heated gases,

164
00:11:14,988 --> 00:11:16,216
and you have your Elixir.

165
00:11:16,948 --> 00:11:19,382
The impossible dream
of a thousand alchemists

166
00:11:19,468 --> 00:11:20,821
dripping like tea from an urn.

167
00:11:20,908 --> 00:11:24,742
Do not try to understand the
mysteries beyond the reach of the mind.

168
00:11:24,828 --> 00:11:27,262
Oh, I wouldn't think they're beyond
a decent spectrograph, Maren.

169
00:11:27,348 --> 00:11:28,861
One could probably synthesise that stuff
by the gallon,

170
00:11:28,948 --> 00:11:30,222
though the consequences
would be appalling.

171
00:11:30,308 --> 00:11:32,219
-What do you mean?
-What?

172
00:11:32,308 --> 00:11:34,583
Everyone trying to live forever? No.

173
00:11:34,668 --> 00:11:37,341
Death is the price we pay for progress,
you know.

174
00:11:37,428 --> 00:11:39,578
You speak in riddles, Doctor.

175
00:11:39,668 --> 00:11:41,898
The Time Lords were glad enough
of the Elixir.

176
00:11:41,988 --> 00:11:43,706
Only in rare cases.

177
00:11:44,108 --> 00:11:46,747
When, for instance, there's some
difficulty in regenerating a body.

178
00:11:46,828 --> 00:11:50,867
We don't take it regularly like you.
Otherwise, we'd fall into the same trap.

179
00:11:50,948 --> 00:11:54,577
-And what trap are we in?
-Immortality.

180
00:11:55,468 --> 00:11:58,904
You must have been old
when the Elixir was discovered.

181
00:11:59,148 --> 00:12:01,742
How many centuries have passed
while you have remained unchanged?

182
00:12:01,828 --> 00:12:05,503
-How long since anything here changed?
-Nothing here ever changes.

183
00:12:05,588 --> 00:12:08,148
Exactly my point. No progress.

184
00:12:10,108 --> 00:12:12,178
Please, stand back.

185
00:12:18,948 --> 00:12:21,667
-What is that?
-A little demon.

186
00:12:26,028 --> 00:12:27,984
Stop! He must not touch...

187
00:12:32,628 --> 00:12:34,061
The flame is dead.

188
00:12:34,148 --> 00:12:35,376
(ALL GASPING)

189
00:12:35,468 --> 00:12:36,742
Take him.

190
00:12:37,948 --> 00:12:39,381
Guards!

191
00:12:41,148 --> 00:12:44,060
You have defiled
the magic of the mountain.

192
00:12:44,628 --> 00:12:47,188
Now you must die!

193
00:12:55,668 --> 00:12:57,306
The sacred flame!

194
00:12:57,908 --> 00:12:59,785
We are saved, High One.

195
00:13:00,228 --> 00:13:03,186
Soot, that's all. There'll be no charge.

196
00:13:03,788 --> 00:13:06,018
Of course, you won't get any Elixir
for quite a while yet.

197
00:13:06,108 --> 00:13:08,178
This rock's got to warm right through.

198
00:13:08,268 --> 00:13:13,706
And so now, Doctor,
you expect us to show gratitude? Hmm?

199
00:13:16,748 --> 00:13:20,787
I don't think our young guest
is going to escape again, Condo.

200
00:13:21,948 --> 00:13:24,257
Master not hurt girl.

201
00:13:25,428 --> 00:13:28,465
I misjudged you all this time, Condo.

202
00:13:28,548 --> 00:13:32,780
Under that brutish exterior, there lurks
a tender, compassionate nature.

203
00:13:32,868 --> 00:13:36,861
-Condo like girl.
-Oh, he's such a romantic.

204
00:13:36,948 --> 00:13:39,940
You think you're a bundle of laughs,
don't you?

205
00:13:40,828 --> 00:13:42,819
Hair pretty.

206
00:13:43,628 --> 00:13:45,698
All right, that'll do.
She doesn't like it. Now, get out.

207
00:13:45,788 --> 00:13:47,301
Go on, get out.

208
00:13:49,948 --> 00:13:51,461
Poor old Condo.

209
00:13:51,548 --> 00:13:53,459
Perhaps I'll give him your hair
as a memento.

210
00:13:53,548 --> 00:13:58,417
-You're insane, Solon. You're mad.
-Oh, no, I'm not. That's what they said.

211
00:13:58,508 --> 00:14:01,022
But they were jealous.
They envied my achievements.

212
00:14:01,108 --> 00:14:05,147
When I said I could create life,
they laughed at me, they mocked me.

213
00:14:05,228 --> 00:14:09,221
Only Morbius had the faith
to believe in me. Only Morbius.

214
00:14:09,588 --> 00:14:12,785
They will laugh
the other side of their faces.

215
00:14:13,908 --> 00:14:16,342
Every part of this, every organ is mine,

216
00:14:16,428 --> 00:14:18,305
with my own hands.

217
00:14:18,388 --> 00:14:19,787
They'll see.

218
00:14:21,108 --> 00:14:25,340
And it's functioning perfectly,
exactly to required standard.

219
00:14:25,788 --> 00:14:27,824
It only needs the head now.

220
00:14:34,588 --> 00:14:36,624
It's getting dark already.

221
00:14:37,148 --> 00:14:39,981
Maren should have sent
the Doctor's head by now.

222
00:14:40,468 --> 00:14:44,381
Nothing could have gone wrong.
Condo saw him go into the shrine.

223
00:14:45,068 --> 00:14:46,501
I don't understand it.

224
00:14:53,508 --> 00:14:55,544
<i>Is it time, Solon?</i>

225
00:14:56,028 --> 00:14:58,417
I do not yet have
the Time Lord's head, master.

226
00:14:58,508 --> 00:15:02,023
<i>-What do you mean, ''Time Lord''?</i>
-The Doctor.

227
00:15:02,348 --> 00:15:06,785
<i>-The Doctor is a Time Lord?</i>
-That is why his head is so perfect.

228
00:15:06,868 --> 00:15:08,426
From one of your own race,

229
00:15:08,508 --> 00:15:12,421
from one of those who turned upon you
and tried to destroy you,

230
00:15:12,748 --> 00:15:15,023
you get a new head for Morbius.

231
00:15:16,028 --> 00:15:18,178
-The crowning irony.
<i>-Fool!</i>

232
00:15:18,828 --> 00:15:22,298
-I'm sorry, the pun was irresistible.
<i>-You fool, Solon!</i>

233
00:15:22,668 --> 00:15:27,219
<i>Don't you see what this means?</i>
<i>The Time Lords have tracked me down.</i>

234
00:15:27,308 --> 00:15:29,742
-No, you're wrong.
<i>-I am not wrong!</i>

235
00:15:30,348 --> 00:15:35,422
<i>I know the Time Lords,</i>
<i>pallid, devious worms.</i>

236
00:15:36,228 --> 00:15:40,016
<i>You had the Doctor here</i>
<i>and you let him go. You were tricked!</i>

237
00:15:42,388 --> 00:15:44,185
You mean Maren and the Doctor
plotted together?

238
00:15:44,268 --> 00:15:45,940
<i>Of course they did.</i>

239
00:15:46,188 --> 00:15:51,387
<i>And now the Time Lords will return</i>
<i>in force to finish their work,</i>

240
00:15:51,868 --> 00:15:55,099
<i>find me helpless, defenceless.</i>

241
00:15:55,468 --> 00:15:57,777
<i>They'll destroy me, Solon.</i>

242
00:15:57,868 --> 00:16:00,587
<i>Because of you, they'll destroy me.</i>

243
00:16:00,668 --> 00:16:02,977
<i>All my suffering</i>
<i>will have been for nothing.</i>

244
00:16:03,068 --> 00:16:06,856
And all my work.
All that terrible, lonely isolation.

245
00:16:08,308 --> 00:16:12,221
-What can I do? How can I stop them?
<i>-We have only one chance.</i>

246
00:16:12,708 --> 00:16:15,347
<i>You must get me away from here</i>
<i>before they arrive.</i>

247
00:16:15,428 --> 00:16:17,305
I can't. The support cell can't be moved

248
00:16:17,388 --> 00:16:18,946
and without it your brain would die.

249
00:16:19,028 --> 00:16:22,782
<i>The body can be my support system.</i>
<i>You must get me into it, Solon.</i>

250
00:16:22,868 --> 00:16:25,302
That is impossible.
Without a head it cannot be done.

251
00:16:25,388 --> 00:16:29,506
<i>-You have the girl, use her head.</i>
-The female brain case is too small.

252
00:16:29,588 --> 00:16:31,465
If I were to attempt it,

253
00:16:31,548 --> 00:16:34,142
you would die as surely
as at the hands of a Time Lords.

254
00:16:34,228 --> 00:16:36,901
<i>I have to get out of this tank.</i>

255
00:16:37,788 --> 00:16:42,464
<i>Solon, you spoke once of constructing</i>
<i>an artificial brain case.</i>

256
00:16:42,548 --> 00:16:44,903
-I abandoned that a long time ago.
<i>-Why?</i>

257
00:16:44,988 --> 00:16:48,776
Because they were too many problems.
Formidable problems.

258
00:16:49,308 --> 00:16:51,947
There was no way of eliminating
the build-up of static electricity

259
00:16:52,028 --> 00:16:53,780
within the cranial cavity.

260
00:16:53,868 --> 00:16:55,699
Periodically, it would have earthed
through the brain,

261
00:16:55,788 --> 00:16:57,380
upsetting the delicate equilibrium,

262
00:16:57,468 --> 00:17:00,778
-dislocating the neural centres.
<i>-But you made a brain case.</i>

263
00:17:00,868 --> 00:17:01,937
Yes.

264
00:17:05,948 --> 00:17:07,700
It's here somewhere.

265
00:17:22,948 --> 00:17:25,781
No! It can't be done, Morbius.

266
00:17:25,868 --> 00:17:29,258
There would be severe pain.
There would be severe seizures,

267
00:17:29,348 --> 00:17:30,497
perhaps even madness.

268
00:17:30,588 --> 00:17:35,457
<i>Whatever the risks are, I will take them</i>
<i>rather than surrender to the Time Lords.</i>

269
00:17:35,548 --> 00:17:38,221
<i>There is no choice left to me, Solon.</i>

270
00:17:47,948 --> 00:17:52,738
I will do my utmost, my lord,
with all the skill I have.

271
00:17:53,068 --> 00:17:55,901
<i>Prepare me for the operation.</i>

272
00:18:11,308 --> 00:18:17,383
-Maren, is what we are doing right?
-It is out of our hands now, Ohica.

273
00:18:18,188 --> 00:18:19,826
Take him to Solon.

274
00:18:29,548 --> 00:18:31,778
Right, I want to start the operation.

275
00:18:34,788 --> 00:18:37,825
Careful. Very careful.

276
00:18:41,388 --> 00:18:42,901
That's it. That's it.

277
00:18:57,868 --> 00:18:59,665
Now, be careful.

278
00:19:01,748 --> 00:19:03,943
Down. Down.

279
00:19:07,108 --> 00:19:08,336
That's it.

280
00:19:13,468 --> 00:19:17,381
Condo, I want you to work the pump.

281
00:19:27,868 --> 00:19:29,938
Condo's arm.

282
00:19:32,188 --> 00:19:34,986
You take Condo's arm for this.

283
00:19:36,788 --> 00:19:38,938
Hurry up, man,
this is no time for trivialities.

284
00:19:39,028 --> 00:19:42,577
The brain will deteriorate
unless it's connected again soon.

285
00:19:42,748 --> 00:19:44,579
You take Condo's arm!

286
00:19:45,748 --> 00:19:46,737
(GUNSHOT)

287
00:19:59,588 --> 00:20:02,739
You cretin! You stupid animal!

288
00:20:02,828 --> 00:20:03,977
(GUNSHOTS)

289
00:20:05,348 --> 00:20:07,816
-SARAH: What happened?
-You murderous animal!

290
00:20:07,908 --> 00:20:09,785
Don't shoot him, Solon.

291
00:20:10,428 --> 00:20:11,907
What happened?

292
00:20:12,828 --> 00:20:14,819
Morbius. Morbius.

293
00:20:17,628 --> 00:20:20,938
The greatest intellect
that has ever been,

294
00:20:22,108 --> 00:20:24,702
destroyed by a mindless brute.

295
00:20:24,788 --> 00:20:28,497
What happened? Solon, where's Condo?
What happened?

296
00:20:29,068 --> 00:20:33,266
There was an accident.
Morbius' brain, on the floor.

297
00:20:34,188 --> 00:20:37,100
I don't know what damage has been done.

298
00:20:41,188 --> 00:20:43,304
-You must help me.
-What?

299
00:20:44,508 --> 00:20:46,624
Help you? No.

300
00:20:46,708 --> 00:20:48,664
I need an assistant.

301
00:20:48,908 --> 00:20:51,422
-I can't do the operation on my own.
-Doctor, you can't.

302
00:20:51,508 --> 00:20:55,296
-Leave me. Solon, I can't.
-You will do as I say.

303
00:20:55,388 --> 00:20:58,664
-I can't! You got to make...
-You will do as I say.

304
00:20:58,748 --> 00:21:03,139
-I don't really understand...
-Put your hand on this pump.

305
00:21:03,228 --> 00:21:06,220
-Now, once every three seconds...
-No, no. Wait, wait, wait!

306
00:21:06,308 --> 00:21:08,697
Think, what if I make a mistake?

307
00:21:09,308 --> 00:21:12,141
If he dies, you die.

308
00:21:32,828 --> 00:21:34,784
(THUNDER RUMBLING)

309
00:22:02,068 --> 00:22:03,740
(MACHINE WHIRRING)

310
00:22:05,348 --> 00:22:08,385
The pressure,
I said every three seconds, girl.

311
00:22:18,108 --> 00:22:20,303
I've connected the case
to a neural harness.

312
00:22:20,388 --> 00:22:22,743
It's much safer
than the old bio-mechanical links.

313
00:22:22,828 --> 00:22:25,467
-Do I stop pumping now?
-Yes.

314
00:22:26,268 --> 00:22:30,056
All that's left is to disconnect
the external power supply to the brain

315
00:22:30,148 --> 00:22:32,343
and test for neural feedback.

316
00:22:35,908 --> 00:22:37,864
(MACHINE STOPS WHIRRING)

317
00:22:41,788 --> 00:22:43,699
There. Did you see that?

318
00:22:43,988 --> 00:22:45,467
There was a positive response.
Did you see that?

319
00:22:45,548 --> 00:22:48,460
I can't see anything. Anyway, that thing
had the twitches since I first met it.

320
00:22:48,548 --> 00:22:50,220
Those were random nervous reflexes.

321
00:22:50,308 --> 00:22:52,378
That was a definite response
to stimulation.

322
00:22:52,468 --> 00:22:53,617
Watch.

323
00:22:55,068 --> 00:22:56,421
Did you see?

324
00:22:56,508 --> 00:22:58,339
You see,
that was the first sign you'd expect.

325
00:22:58,428 --> 00:22:59,497
Successful.

326
00:23:00,908 --> 00:23:03,900
The motor centres of the brain
have taken over.

327
00:23:04,708 --> 00:23:08,337
If there was no cerebral damage,
within a few minutes

328
00:23:08,828 --> 00:23:10,341
Morbius will live again.

329
00:23:10,428 --> 00:23:11,577
(DOOR BELL CHIMING)

330
00:23:11,668 --> 00:23:13,260
Go and answer...

331
00:23:55,068 --> 00:23:57,263
Morbius was wrong.

