1
00:00:06,518 --> 00:00:07,918
<i>Holleran: We've got somebody else</i>
<i>to do your team's</i>

2
00:00:07,986 --> 00:00:10,087
<i>psychological evaluation</i>
<i>this year.</i>

3
00:00:10,155 --> 00:00:11,088
<i>Sam:</i>
<i>Who's Toth?</i>

4
00:00:11,139 --> 00:00:12,089
<i>Jules:</i>
<i>Military psychologist.</i>

5
00:00:12,157 --> 00:00:13,223
<i>Ed:</i>
<i>He breaks up teams.</i>

6
00:00:13,291 --> 00:00:14,435
<i>Parker:</i>
<i>He does not break up teams.</i>

7
00:00:14,460 --> 00:00:15,129
Oh, come on.

8
00:00:15,130 --> 00:00:16,696
<i>Parker: He's a specialist</i>
<i>in team psychology.</i>

9
00:00:16,978 --> 00:00:18,262
We've has some tough calls.

10
00:00:18,329 --> 00:00:20,147
(Resounding explosion)

11
00:00:20,231 --> 00:00:22,900
<i>Toth: You lose your best friend,</i>
<i>it's three in the afternoon,</i>

12
00:00:22,967 --> 00:00:24,334
how do you spend
the rest of your day?

13
00:00:24,402 --> 00:00:25,669
<i>Spike:</i>
<i>I went home.</i>

14
00:00:25,737 --> 00:00:30,240
Today your friend dies,
tomorrow my son dies.

15
00:00:30,308 --> 00:00:31,696
You patch things up
with your father?

16
00:00:31,709 --> 00:00:32,910
No.
Why not?

17
00:00:32,977 --> 00:00:33,911
'Cause he won't.

18
00:00:33,978 --> 00:00:35,746
Why?
He's dying.

19
00:00:35,814 --> 00:00:36,947
Parker:
Spike.

20
00:00:37,015 --> 00:00:39,950
He won't patch things up
until I quit SRU.

21
00:00:40,001 --> 00:00:41,652
<i>Toth: You and Jules Callaghan</i>
<i>were involved,</i>

22
00:00:41,719 --> 00:00:43,053
did you know the risk
to the team?

23
00:00:43,121 --> 00:00:44,588
Yes, I knew the risk
to team.

24
00:00:44,656 --> 00:00:46,507
That's why I broke it off.

25
00:00:46,591 --> 00:00:48,358
<i>Toth: There's a reason</i>
<i>that's against SRU policy -</i>

26
00:00:48,426 --> 00:00:50,060
<i>it puts your teammates</i>
<i>in danger.</i>

27
00:00:50,128 --> 00:00:52,563
<i>Sam: But it makes no difference</i>
<i>because it's over.</i>

28
00:00:52,630 --> 00:00:53,730
<i>Toth: When was the last time</i>
<i>you had a full medical?</i>

29
00:00:53,798 --> 00:00:54,898
<i>Wordy:</i>
<i>My last medical was fine.</i>

30
00:00:54,966 --> 00:00:56,834
How do explain your trouble
with concentration,

31
00:00:56,901 --> 00:00:57,835
your unsteady hands,

32
00:00:57,902 --> 00:00:59,970
your slower cognitive
response?

33
00:01:00,038 --> 00:01:02,239
This job is the only thing
I know how to do.

34
00:01:02,307 --> 00:01:04,141
Raise your arms.

35
00:01:05,443 --> 00:01:07,277
When things get tough at work
where do you turn?

36
00:01:07,345 --> 00:01:08,345
I count on my team.

37
00:01:08,413 --> 00:01:09,346
Where do you turn
if there's something

38
00:01:09,414 --> 00:01:11,081
that you can't share
with the team?

39
00:01:11,149 --> 00:01:12,182
My family.

40
00:01:12,250 --> 00:01:14,885
So how're you coping
with them gone?

41
00:01:14,953 --> 00:01:17,087
Greg, how'd he know
that Sophie left me?

42
00:01:17,155 --> 00:01:18,956
I didn't trust myself
to be objective, Eddie,

43
00:01:19,023 --> 00:01:20,290
as a colleague
or as a friend.

44
00:01:20,358 --> 00:01:22,676
As a friend?
Eddie.

45
00:01:22,760 --> 00:01:24,475
<i>Ed:</i>
<i>You know what, gentlemen?</i>

46
00:01:26,865 --> 00:01:28,715
I got a baby
I gotta meet.

47
00:01:28,800 --> 00:01:30,767
<i>Yeah, put her on right now.</i>

48
00:01:30,835 --> 00:01:32,870
Soph?
What's going on?

49
00:01:32,937 --> 00:01:34,972
It's the baby,
she's not doing that well.

50
00:01:35,023 --> 00:01:36,707
Her heart rate's low.

51
00:01:36,774 --> 00:01:38,308
She's not getting enough
oxygen.

52
00:01:38,376 --> 00:01:40,477
What do you mean her heart's
too slow? Sophie!

53
00:01:40,545 --> 00:01:41,945
(Vehicle horn honks)

54
00:01:42,013 --> 00:01:43,947
No, Soph...

55
00:01:44,015 --> 00:01:45,616
Come on, buddy!

56
00:01:46,618 --> 00:01:48,452
I needed fresh eyes
on my people.

57
00:01:48,520 --> 00:01:49,853
I didn't need you
to break 'em down.

58
00:01:49,921 --> 00:01:51,655
Your instinct was right;

59
00:01:51,723 --> 00:01:53,323
there are fault lines running
all through this team.

60
00:01:53,391 --> 00:01:55,359
What you call fault lines,
that's them being human.

61
00:01:55,426 --> 00:01:56,693
It's natural that
you're feeling protective.

62
00:01:56,761 --> 00:01:58,195
We had a record number
of high-risk calls

63
00:01:58,246 --> 00:02:00,264
the past two years.
I know you're team's numbers.

64
00:02:00,331 --> 00:02:01,865
These guys chose each other.

65
00:02:01,933 --> 00:02:04,001
They've got each other's back!
I know.

66
00:02:04,052 --> 00:02:06,503
There's gotta be a good reason
to break up the team.

67
00:02:09,007 --> 00:02:10,307
(Horn honks impatiently)

68
00:02:10,374 --> 00:02:11,374
Come on!

69
00:02:13,044 --> 00:02:14,011
I'm telling you

70
00:02:14,078 --> 00:02:16,013
that you do not need to do this,
all right?

71
00:02:16,064 --> 00:02:17,748
Listen to me,
I need a bit more time.

72
00:02:21,486 --> 00:02:23,187
Come on!
It's green!

73
00:02:23,238 --> 00:02:25,122
Man:
Go around!

74
00:02:25,190 --> 00:02:27,324
(Gear clunks,
tires screech)

75
00:02:28,326 --> 00:02:29,660
(Growls, frustrated)

76
00:02:29,727 --> 00:02:31,612
Let's go! Let's go!
(Honks horn)

77
00:02:31,696 --> 00:02:32,746
Come on!

78
00:02:32,830 --> 00:02:34,281
Please?!

79
00:02:34,365 --> 00:02:35,365
Please?!

80
00:02:36,901 --> 00:02:39,586
(Phone beeps off)

81
00:02:39,671 --> 00:02:41,512
All right, back in the car.
Let's move the vehicle, please.

82
00:02:41,572 --> 00:02:43,507
Let's do it now!

83
00:02:55,753 --> 00:02:56,920
Okay,

84
00:02:56,988 --> 00:02:58,639
<i>let's just slow this down.</i>

85
00:02:58,723 --> 00:03:00,357
Let's just slow it down.

86
00:03:01,276 --> 00:03:03,443
(Five gunshots pop loudly)

87
00:03:05,480 --> 00:03:07,281
(Tires screech)

88
00:03:07,365 --> 00:03:09,299
(Tight, pained breaths)

89
00:03:15,640 --> 00:03:17,241
Winnie:
SRU?

90
00:03:20,912 --> 00:03:22,312
Holleran:
We're ready.

91
00:03:22,380 --> 00:03:23,380
10-33, where?

92
00:03:23,448 --> 00:03:24,815
(Call signal beeps)

93
00:03:24,882 --> 00:03:26,950
Lakeshore and where?

94
00:03:27,018 --> 00:03:28,252
Parker: Winnie?
Winnie: Fort York Boulevard.

95
00:03:28,303 --> 00:03:29,066
What's going on?

96
00:03:29,067 --> 00:03:30,486
<i>Winnie: Officer down,</i>
<i>multiple shots fired.</i>

97
00:03:30,505 --> 00:03:31,755
He's SRU.

98
00:03:31,823 --> 00:03:33,190
Your team accounted for?

99
00:03:33,258 --> 00:03:34,258
Yeah, boss.

100
00:03:36,728 --> 00:03:38,011
It's Ed.

101
00:03:38,096 --> 00:03:40,013
I'm on it.
Team three, gear up!

102
00:03:40,098 --> 00:03:43,100
Team three:
(Readying chatter)

103
00:03:46,938 --> 00:03:48,639
Parker: Recall team one.
Holleran: Slow down a second.

104
00:03:48,706 --> 00:03:50,407
<i>Parker: Page 'em, 10-33,</i>
<i>get 'em back to the station.</i>

105
00:03:50,475 --> 00:03:51,491
Your team's not cleared
for duty.

106
00:03:51,576 --> 00:03:53,343
Then clear 'em for duty,
I have a man down.

107
00:03:53,411 --> 00:03:54,745
Holleran: Sergeant Parker-
Parker: Winnie!

108
00:03:54,812 --> 00:03:56,446
Can you stay objective?

109
00:03:56,497 --> 00:03:57,814
<i>Holleran: Are you saying his team</i>
<i>is fit for duty?</i>

110
00:03:57,882 --> 00:04:00,517
I'm saying this team
has a man down.

111
00:04:00,585 --> 00:04:03,153
Can you stay objective?

112
00:04:03,221 --> 00:04:04,621
I know how to do my job.

113
00:04:08,092 --> 00:04:10,327
Winnie,
recall team one.

114
00:04:10,395 --> 00:04:11,328
Thank you.

115
00:04:11,396 --> 00:04:12,663
Team three will ride shotgun.

116
00:04:12,730 --> 00:04:13,930
And I'll be watching.

117
00:04:13,998 --> 00:04:16,033
Parker,
keep your comm channel open.

118
00:04:16,100 --> 00:04:17,334
Okay, Winnie,
get him a headset.

119
00:04:17,385 --> 00:04:18,335
Winnie:
Yes, sir.

120
00:04:18,386 --> 00:04:19,353
Page 'em.
I want my people.

121
00:04:19,437 --> 00:04:21,054
<i>Winnie:</i>
<i>I'm already on it.</i>

122
00:04:21,139 --> 00:04:23,740
I thought you said you wanted
to break up this team.

123
00:04:23,808 --> 00:04:25,142
Let's see.

124
00:04:37,955 --> 00:04:39,823
You're right.

125
00:04:39,891 --> 00:04:41,291
About what?

126
00:04:42,827 --> 00:04:45,228
It's not gonna go away.

127
00:04:51,135 --> 00:04:53,570
So...

128
00:04:53,638 --> 00:04:54,638
So...

129
00:05:29,457 --> 00:05:30,974
(Door opens)

130
00:05:31,042 --> 00:05:32,876
(Jules and woman)
(Startled gasps)

131
00:05:32,944 --> 00:05:34,244
<i>Woman:</i>
<i>Oh.</i>

132
00:05:34,312 --> 00:05:35,645
Wow. Um...

133
00:05:40,985 --> 00:05:42,319
Okay, sorry.
I'm gonna go.

134
00:05:42,387 --> 00:05:43,887
Hey, no, Jules.

135
00:05:43,955 --> 00:05:44,955
(PDA rings)

136
00:05:47,959 --> 00:05:49,276
I gotta go.

137
00:05:49,360 --> 00:05:51,862
Woman: Sam!
Sam: Jules! Jules!

138
00:05:53,597 --> 00:05:55,866
What's going on?
We're cleared for duty?

139
00:05:55,933 --> 00:05:57,567
For now.

140
00:05:57,618 --> 00:05:58,652
Officer down.

141
00:05:58,736 --> 00:06:00,137
It's Ed.

142
00:06:00,238 --> 00:06:00,976
What?

143
00:06:01,001 --> 00:06:02,201
Sarge is on his way
to the hospital.

144
00:06:05,744 --> 00:06:06,744
Donna!

145
00:06:06,828 --> 00:06:08,716
<i>Donna: Witnesses say that the shooter</i>
<i>is white male, thirties,</i>

146
00:06:08,946 --> 00:06:10,464
Dark pants, dark jacket.

147
00:06:10,548 --> 00:06:11,832
You get an id on the car?

148
00:06:11,916 --> 00:06:12,999
<i>Donna: Yeah, we got a plate</i>
<i>and an address,</i>

149
00:06:13,084 --> 00:06:14,017
and we're headed there now.

150
00:06:14,085 --> 00:06:15,669
That's great.

151
00:06:17,622 --> 00:06:18,789
(Weak breaths)

152
00:06:21,959 --> 00:06:24,294
How you doing there,
buddy?

153
00:06:24,345 --> 00:06:25,395
He's in shock.

154
00:06:25,463 --> 00:06:27,130
Then talk to me, Doc.

155
00:06:27,198 --> 00:06:28,698
Winnie, boost the volume,
please.

156
00:06:28,766 --> 00:06:29,683
<i>Doctor:</i>
<i>He took seven bullets,</i>

157
00:06:29,767 --> 00:06:31,268
most to the chest
and abdomen.

158
00:06:31,335 --> 00:06:32,736
<i>They hit his vest.</i>

159
00:06:32,804 --> 00:06:36,840
<i>He has major bruising</i>
<i>and he's lost a lot of blood.</i>

160
00:06:36,908 --> 00:06:37,858
His arm?

161
00:06:37,942 --> 00:06:39,009
Two bullets -

162
00:06:39,076 --> 00:06:39,910
it's the one
I'm worried about.

163
00:06:39,977 --> 00:06:42,112
Ulnar nerve damage.
<i>Page the surgeon.</i>

164
00:06:42,180 --> 00:06:43,904
<i>We've gotta get him into</i>
<i>an O.R. as soon as possible.</i>

165
00:06:43,948 --> 00:06:45,382
This surgeon...
Dr. Brown.

166
00:06:45,450 --> 00:06:47,651
Don't worry,
he's the best.

167
00:06:47,718 --> 00:06:49,586
Here that, buddy?
You're gonna be okay.

168
00:06:49,654 --> 00:06:50,654
Sophie...

169
00:06:53,624 --> 00:06:54,858
His wife...
I already checked.

170
00:06:54,926 --> 00:06:56,259
She's in maternity,
two floors up.

171
00:06:56,327 --> 00:06:57,494
She was in labor.

172
00:06:57,545 --> 00:06:58,795
She's had a downturn.

173
00:06:58,863 --> 00:07:00,130
But we've got a team
working on her.

174
00:07:00,181 --> 00:07:01,231
What do you mean,
downturn?

175
00:07:01,299 --> 00:07:02,332
I'm sorry,
that's all I know.

176
00:07:02,383 --> 00:07:03,683
I'm sorry.

177
00:07:03,768 --> 00:07:04,968
Ed: Boss...
Parker: It's okay, buddy.

178
00:07:05,019 --> 00:07:06,636
I'm gonna find out
what's going on here.

179
00:07:06,687 --> 00:07:08,972
Sergeant Parker,
your priority.

180
00:07:11,642 --> 00:07:12,642
Ed:
Greg...

181
00:07:14,862 --> 00:07:15,979
Gimme a minute,
will you?

182
00:07:16,047 --> 00:07:17,681
Don't worry, I'm done.

183
00:07:17,748 --> 00:07:20,150
Give him 10 mils of morphine,
and get the pre-op started...

184
00:07:20,218 --> 00:07:21,318
Just keep me posted,
please.

185
00:07:21,369 --> 00:07:22,402
Nurse: Will do.
Ed: Boss...

186
00:07:22,487 --> 00:07:24,554
Hey. You hang tight,
you get some rest.

187
00:07:24,622 --> 00:07:25,906
We got a plate,
we're gonna get this guy.

188
00:07:25,990 --> 00:07:28,124
I thought of something.

189
00:07:28,192 --> 00:07:30,060
Somebody else
in the backseat.

190
00:07:30,127 --> 00:07:31,661
A woman.

191
00:07:31,729 --> 00:07:33,296
Military uniform.

192
00:07:33,364 --> 00:07:34,998
Military uniform?

193
00:07:36,000 --> 00:07:37,501
Team,
call Downsview Base.

194
00:07:37,568 --> 00:07:39,369
Got it, boss.
Possible hostage.

195
00:07:41,756 --> 00:07:42,748
That's when he shot you?

196
00:07:42,913 --> 00:07:45,167
<i>Parker: Okay. We're on it, buddy.</i>
<i>We're on it.</i>

197
00:07:45,168 --> 00:07:46,969
(Exhales weakly)

198
00:07:47,011 --> 00:07:49,946
And, Ed, about before,
with Toth...

199
00:07:52,817 --> 00:07:55,919
Don't worry about it.
Let's just get this done.

200
00:07:55,987 --> 00:07:57,187
Just what I was thinking.

201
00:07:57,255 --> 00:07:58,321
<i>Sam:</i>
<i>Boss,</i>

202
00:07:58,389 --> 00:07:59,606
there's a shooting
at Downsview Base.

203
00:07:59,690 --> 00:08:02,225
Two soldiers hit.
One female, she's missing.

204
00:08:02,276 --> 00:08:03,426
<i>We're on our way.</i>

205
00:08:03,494 --> 00:08:05,028
Let's get this son of bitch
off the street.

206
00:08:07,598 --> 00:08:11,598
<font color="#00ff00">♪ Flashpoint 4x01 ♪</font>
<font color="#00ffff">Personal Effects</font>
Original Air Date on July 8, 2011

207
00:08:11,623 --> 00:08:15,623
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> ==

208
00:08:15,625 --> 00:08:35,840
♪

209
00:08:45,937 --> 00:08:48,689
C.O. says shots were fired
at 16:50.

210
00:08:48,774 --> 00:08:50,441
Wordy: We'll need visitor
and vehicle entry logs.

211
00:08:50,509 --> 00:08:52,410
Spike:
Corporal, which way?

212
00:08:52,477 --> 00:08:53,644
<i>Announcement:</i>
<i>Private Michaels, you've got</i>
<i>a call at the office.</i>

213
00:08:53,695 --> 00:08:55,229
<i>Private Michaels to the office.</i>

214
00:08:55,313 --> 00:08:57,031
Jules, can we talk?

215
00:08:57,115 --> 00:08:58,682
Don't worry about it, Sam.
I apologize.

216
00:08:58,733 --> 00:09:01,352
I didn't even think to ask
if you were seeing somebody.

217
00:09:01,420 --> 00:09:02,853
That was Natalie.

218
00:09:02,904 --> 00:09:03,921
She seems really nice.

219
00:09:03,989 --> 00:09:05,990
My sister Natalie.

220
00:09:07,526 --> 00:09:09,526
Right.
Natalie.

221
00:09:09,578 --> 00:09:10,861
She showed up last night.

222
00:09:10,912 --> 00:09:12,630
She's gonna crash with me
for a little while.

223
00:09:12,697 --> 00:09:14,665
Personal reasons.

224
00:09:14,716 --> 00:09:15,833
Maybe it's for the best.

225
00:09:15,884 --> 00:09:17,001
What do you mean?

226
00:09:18,003 --> 00:09:19,470
Private Jordan?

227
00:09:19,538 --> 00:09:21,806
Jules Callaghan.
This is Sam Braddock.

228
00:09:21,873 --> 00:09:22,873
Strategic Response Unit.

229
00:09:25,927 --> 00:09:29,480
There it is.
Civilian SUV exiting 16:54.

230
00:09:29,548 --> 00:09:31,715
<i>Wordy: You just shot two people,</i>
<i>you take the time to sign out?</i>

231
00:09:31,783 --> 00:09:33,617
<i>Spike: If you don't wanna</i>
<i>attract attention.</i>

232
00:09:33,685 --> 00:09:36,620
Wordy: Signed out 16:54,
signed in 16:36.

233
00:09:36,688 --> 00:09:39,223
<i>Guys, we've got a name.</i>
<i>Shane Devlin.</i>

234
00:09:39,291 --> 00:09:41,225
Shane Devlin, got it.

235
00:09:41,276 --> 00:09:43,360
Spike:
I'll run the name.

236
00:09:44,496 --> 00:09:45,196
Wordy:
How's the hand?

237
00:09:45,263 --> 00:09:46,864
It's awesome.

238
00:09:48,583 --> 00:09:50,034
<i>How's yours?</i>

239
00:09:50,085 --> 00:09:51,235
What'd he say?

240
00:09:51,286 --> 00:09:52,236
What did who say?

241
00:09:52,287 --> 00:09:54,438
Dr. Toth, what did he say
about my hand?

242
00:09:54,506 --> 00:09:55,606
When?

243
00:09:55,674 --> 00:09:57,007
Your psych assessment -
you went right after me -

244
00:09:57,075 --> 00:09:58,142
what'd he say?

245
00:09:58,210 --> 00:10:00,261
You were looking at it,
just now.

246
00:10:00,345 --> 00:10:01,462
Why, what's up
with your hand?

247
00:10:01,546 --> 00:10:03,714
Nothing's wrong with my hand,
it's just...

248
00:10:03,765 --> 00:10:07,818
Dr. Toth, he's just...
He's messing with me.

249
00:10:07,886 --> 00:10:08,886
Okay.

250
00:10:14,976 --> 00:10:17,394
(Sirens wail throughout city)

251
00:10:18,763 --> 00:10:20,064
Donna, you find him?

252
00:10:20,115 --> 00:10:22,032
Donna: This address has nothing
to do with this shooter.

253
00:10:22,100 --> 00:10:22,983
<i>Parker:</i>
<i>Now how's that?</i>

254
00:10:23,068 --> 00:10:24,235
Well, unless he's crashing

255
00:10:24,286 --> 00:10:26,036
with a couple of Vietnamese
senior citizens...

256
00:10:26,104 --> 00:10:27,838
Stolen license plates?

257
00:10:27,906 --> 00:10:29,106
That's what I'm thinking.

258
00:10:29,174 --> 00:10:30,407
Could you check it out
please?

259
00:10:30,475 --> 00:10:33,244
I'll check
and I'll get back to you.

260
00:10:34,246 --> 00:10:35,346
(Sirens wail)

261
00:10:36,231 --> 00:10:37,881
How're you doing,
private?

262
00:10:37,933 --> 00:10:38,983
I'm okay.

263
00:10:39,050 --> 00:10:39,984
<i>Sam:</i>
<i>Looks like you got lucky.</i>

264
00:10:40,051 --> 00:10:41,418
Yeah.
Bullet went right through.

265
00:10:41,486 --> 00:10:42,820
Where's Keefler?
Is she all right?

266
00:10:42,888 --> 00:10:44,721
We're going to find her
but we need your help.

267
00:10:44,773 --> 00:10:46,323
Okay? Can you tell us
what happened?

268
00:10:46,391 --> 00:10:47,691
<i>Private Jordan:</i>
<i>Meg Keefler was showing me the ropes.</i>

269
00:10:47,742 --> 00:10:48,893
<i>Sam:</i>
<i>What's your position here?</i>

270
00:10:48,960 --> 00:10:50,060
As of today?

271
00:10:50,111 --> 00:10:51,662
Mortuary Affairs Specialist.

272
00:10:51,730 --> 00:10:52,796
<i>Jules:</i>
<i>The man who shot you?</i>

273
00:10:52,864 --> 00:10:53,931
<i>Private Jordan:</i>
<i>Shane Devlin.</i>

274
00:10:53,999 --> 00:10:55,232
He was here to retrieve
the personal effects

275
00:10:55,300 --> 00:10:56,800
of his brother
Richard Devlin.

276
00:10:56,868 --> 00:10:59,703
Corporal Devlin was killed
in Afghanistan.

277
00:10:59,754 --> 00:11:03,740
Keefler: I'm sorry for your loss,
Mr. Devlin.

278
00:11:03,792 --> 00:11:06,176
<i>Keefler: Your brother was a-</i>
Whoa, whoa, whoa. What're you doing?

279
00:11:06,244 --> 00:11:07,011
<i>Man: Well, it's just a formality, sir.</i>

280
00:11:07,078 --> 00:11:08,112
No. What's he doing?

281
00:11:08,179 --> 00:11:09,380
<i>Private Jordan:</i>
<i>We usually, uh...</i>

282
00:11:09,447 --> 00:11:10,914
<i>We have to do a final inventory</i>
<i>of the contents</i>

283
00:11:10,966 --> 00:11:12,082
before we can release
the locker.

284
00:11:12,133 --> 00:11:13,517
Okay, well,
you can't just do that, okay?

285
00:11:13,585 --> 00:11:14,818
These are Richard's items,

286
00:11:14,886 --> 00:11:16,387
<i>they're personal,</i>
<i>have some respect!</i>

287
00:11:16,454 --> 00:11:18,088
Sir, I'm very sorry
about the circumstances-

288
00:11:18,139 --> 00:11:20,624
No! No!
No, this is his stuff.

289
00:11:20,692 --> 00:11:22,259
<i>This is completely</i>
<i>unacceptable!</i>

290
00:11:22,310 --> 00:11:25,529
<i>Keefler: Jeffrey...</i>
<i>Please excuse us.</i>

291
00:11:25,597 --> 00:11:26,630
Jeffrey, listen.

292
00:11:26,681 --> 00:11:28,649
This is an emotional day
for any family member.

293
00:11:28,733 --> 00:11:30,434
I know. I get that.
I'm respecting that.

294
00:11:30,502 --> 00:11:32,436
Yes, but this guy's
obviously deeply upset.

295
00:11:32,504 --> 00:11:33,571
So I think we should
let this on go.

296
00:11:33,638 --> 00:11:35,005
I'm not cutting corners.

297
00:11:35,073 --> 00:11:36,306
This is protocol,
right?

298
00:11:36,358 --> 00:11:38,192
It's hard for him,
it's hard for everyone else.

299
00:11:38,276 --> 00:11:39,860
We still got do our jobs.

300
00:11:39,945 --> 00:11:41,445
Mr. Devlin,
you're free to observe.

301
00:11:41,496 --> 00:11:43,163
You'll see that we completely
respect your brother's privacy.

302
00:11:43,248 --> 00:11:45,866
Richard gave his life, okay?
He gave his life!

303
00:11:45,951 --> 00:11:47,751
This is not okay!

304
00:11:47,819 --> 00:11:49,453
(Two gunshots pop loudly)

305
00:11:49,521 --> 00:11:53,173
(Keefler and Private Jordan)
(Grunting in pain)

306
00:11:57,896 --> 00:11:59,096
(Shocked gasp)

307
00:12:03,167 --> 00:12:04,668
(Grunts of effort)

308
00:12:06,705 --> 00:12:08,606
When I came to,
I called for help.

309
00:12:08,673 --> 00:12:10,140
No one responded
to the gunshots?

310
00:12:10,208 --> 00:12:12,810
It's a military base,
we hear gunshots all the time.

311
00:12:12,877 --> 00:12:14,862
When we got here,
Corporal Keefler was gone.

312
00:12:14,946 --> 00:12:16,063
So was the locker.

313
00:12:16,147 --> 00:12:17,648
She got in the way,
last second.

314
00:12:17,699 --> 00:12:19,514
You get a chance to see
what was in the locker?

315
00:12:19,539 --> 00:12:20,739
No.

316
00:12:20,852 --> 00:12:22,558
Maybe it's something the brother
didn't want you to see.

317
00:12:22,654 --> 00:12:25,489
You can get him out of school
and ask him.

318
00:12:25,557 --> 00:12:26,757
What do you mean?

319
00:12:26,825 --> 00:12:28,492
The late Richard Devlin does
have a brother named Shane.

320
00:12:28,560 --> 00:12:30,427
He's 11-years-old.
What?

321
00:12:30,495 --> 00:12:32,229
Wordy:
Our guy's an impostor.

322
00:12:32,297 --> 00:12:33,230
And he went to a hell
of a lot of trouble

323
00:12:33,298 --> 00:12:35,299
to get his hands
on that locker.

324
00:12:39,638 --> 00:12:41,972
Nurse: Have you ever been treated
for an irregular heart beat?

325
00:12:42,040 --> 00:12:43,007
Ed:
No.

326
00:12:43,058 --> 00:12:43,974
Nurse:
Do you have high blood pressure?

327
00:12:44,042 --> 00:12:45,009
Ed:
No.

328
00:12:45,060 --> 00:12:46,677
Dad, what happened?
Are you okay?

329
00:12:46,702 --> 00:12:47,902
<i>Ed: I'm okay.</i>
<i>How's your mom?</i>

330
00:12:47,979 --> 00:12:49,446
<i>Clark: Oh, I don't know.</i>
<i>They won't tell me anything.</i>

331
00:12:49,514 --> 00:12:50,848
Mr. Lane, we're gonna get you
something for the pain, okay?

332
00:12:50,915 --> 00:12:51,949
Ed:
'Kay, no. You know what?

333
00:12:52,017 --> 00:12:53,056
Just tell me
how my wife's doing?

334
00:12:53,081 --> 00:12:54,281
<i>Nurse: Just lie here.</i>
<i>We'll get you...</i>

335
00:12:54,686 --> 00:12:56,320
<i>(Blond nurse) Mr. Lane?</i>
<i>Nurse: Lay back, Mr. Lane.</i>

336
00:12:56,387 --> 00:12:58,555
<i>Clark:</i>
<i>Dad, just...</i>

337
00:12:58,606 --> 00:13:00,024
Give me the chair.

338
00:13:00,091 --> 00:13:01,191
<i>(Blond nurse) Mr. Lane,</i>
<i>the longer we wait</i>

339
00:13:01,259 --> 00:13:03,594
the lesser your chance
of a full recovery.

340
00:13:03,662 --> 00:13:07,765
Look, I wasn't here
when my son was born.

341
00:13:07,832 --> 00:13:10,334
I promised my wife
I'd be here today.

342
00:13:10,402 --> 00:13:12,002
So are you gonna help me
or not?

343
00:13:13,838 --> 00:13:14,905
(Sighs, reluctant)

344
00:13:14,956 --> 00:13:17,441
Can you go get the wheelchair?

345
00:13:17,509 --> 00:13:19,843
(Exhales heavily
and grunts)

346
00:13:22,714 --> 00:13:24,448
<i>Winnie:</i>
<i>Boss, I've got Donna.</i>

347
00:13:24,516 --> 00:13:25,933
<i>Parker:</i>
<i>Patch her in to the team.</i>

348
00:13:26,017 --> 00:13:26,917
Go ahead, Donna.

349
00:13:26,968 --> 00:13:28,218
<i>Donna:</i>
<i>Okay, baby steps here.</i>

350
00:13:28,286 --> 00:13:30,087
<i>There was a mass theft</i>
<i>of license plates</i>

351
00:13:30,155 --> 00:13:31,105
<i>about a week ago.</i>

352
00:13:31,189 --> 00:13:32,723
The job is connected
to a drug dealer

353
00:13:32,791 --> 00:13:34,196
named Neil Cavell.

354
00:13:34,221 --> 00:13:35,109
Awesome.

355
00:13:35,110 --> 00:13:37,126
<i>Donna: I know this guy, Wordy.</i>
<i>He's an up-and-comer.</i>

356
00:13:37,195 --> 00:13:38,195
We tried to get him down

357
00:13:38,262 --> 00:13:39,596
when I was undercover
at drug squad

358
00:13:39,664 --> 00:13:40,647
and couldn't do it.

359
00:13:40,765 --> 00:13:41,598
<i>Sam:</i>
<i>What's Cavell into?</i>

360
00:13:41,666 --> 00:13:42,599
Heroin.

361
00:13:42,650 --> 00:13:44,401
There's your Afghanistan
connection.

362
00:13:44,452 --> 00:13:46,153
<i>Parker: You think this is Cavell</i>
<i>we're after?</i>

363
00:13:46,237 --> 00:13:47,438
<i>Donna:</i>
<i>No.</i>

364
00:13:47,505 --> 00:13:48,739
Ed's shooter does not match
the description,

365
00:13:48,790 --> 00:13:50,240
but it could be one
of his guys.

366
00:13:50,291 --> 00:13:52,376
Okay, lean on your contacts
at drug squad.

367
00:13:52,444 --> 00:13:53,410
<i>Donna:</i>
<i>Yeah, I will.</i>

368
00:13:53,478 --> 00:13:54,578
<i>Wordy:</i>
<i>How is he?</i>

369
00:13:54,646 --> 00:13:56,880
Couple broken ribs,
lost a lot of blood...

370
00:13:56,948 --> 00:13:58,716
He'll be good.
He'll be good.

371
00:13:58,783 --> 00:14:01,051
What aren't you saying,
boss?

372
00:14:01,119 --> 00:14:02,453
Possible nerve damage
in his arm.

373
00:14:02,520 --> 00:14:04,354
It's too soon to tell.

374
00:14:07,425 --> 00:14:08,625
So, drugs?

375
00:14:08,676 --> 00:14:11,011
Smuggled in a dead soldier's
locker.

376
00:14:11,096 --> 00:14:12,196
<i>Dr. Toth:</i>
<i>Sergeant Parker...</i>

377
00:14:12,263 --> 00:14:13,397
Yes, Dr. Toth.

378
00:14:13,465 --> 00:14:14,681
I've worked
with soldier's families.

379
00:14:14,766 --> 00:14:17,000
I know a thing or two
about the chain of grief.

380
00:14:17,068 --> 00:14:18,602
Well, how does a civilian
get access

381
00:14:18,653 --> 00:14:19,903
to a soldier's belongings?

382
00:14:19,971 --> 00:14:21,438
<i>Dr Toth:</i>
<i>He doesn't.</i>

383
00:14:21,506 --> 00:14:23,657
<i>The delivery follows a strict</i>
<i>chain of custody protocol.</i>

384
00:14:23,742 --> 00:14:25,359
The deceased's items
are examined,

385
00:14:25,443 --> 00:14:27,611
prepared and inventoried
overseas,

386
00:14:27,662 --> 00:14:30,314
<i>transported by locker</i>
<i>under strict supervision,</i>

387
00:14:30,381 --> 00:14:31,548
and then stored
at the depot

388
00:14:31,616 --> 00:14:32,850
until they're released
to a family member

389
00:14:32,917 --> 00:14:34,168
after a second inspection.

390
00:14:34,252 --> 00:14:35,719
So if you wanted to arrange
a drug shipment,

391
00:14:35,787 --> 00:14:37,521
you'd bypass civilian
border inspection,

392
00:14:37,589 --> 00:14:38,589
which is smart...

393
00:14:38,656 --> 00:14:40,524
All you'd need
is an accomplice inside.

394
00:14:40,592 --> 00:14:42,593
Let's check the duty roster.

395
00:14:49,267 --> 00:14:52,936
Sophie:
(Muffled whimpers
and pained groans)

396
00:14:55,356 --> 00:14:56,840
Eddie!
What happened?!

397
00:14:56,891 --> 00:14:58,392
I'm okay.
I'm right here.

398
00:14:58,476 --> 00:14:59,342
(Guttural moan)

399
00:14:59,394 --> 00:15:00,344
Why's she in pain?

400
00:15:00,411 --> 00:15:01,445
The anesthetist's on his way.

401
00:15:01,513 --> 00:15:03,847
Sophie... Sophie...
You're gonna be okay.

402
00:15:03,915 --> 00:15:05,916
Sniper breathing,
like we practiced, okay?

403
00:15:05,984 --> 00:15:07,985
Breathe in,
breathe in.

404
00:15:08,052 --> 00:15:09,036
Hold...

405
00:15:10,421 --> 00:15:12,122
Out.

406
00:15:12,190 --> 00:15:14,124
That's it, baby.

407
00:15:14,192 --> 00:15:17,127
That's it.
In... (Breathes in)

408
00:15:17,195 --> 00:15:18,462
And out...

409
00:15:18,530 --> 00:15:21,265
That's it.
Good. Good.

410
00:15:21,332 --> 00:15:23,217
That's it.

411
00:15:23,301 --> 00:15:25,035
Jules:
Thanks.

412
00:15:25,086 --> 00:15:26,870
All right,
today is Meg Keefler's shift.

413
00:15:26,938 --> 00:15:28,272
She runs it alone.

414
00:15:28,339 --> 00:15:30,373
She's definitely knew
that the locker was coming in.

415
00:15:30,425 --> 00:15:33,277
Then they gave her
private Jordan to train.

416
00:15:33,344 --> 00:15:34,928
Keefler said
to "Let this one go,"

417
00:15:35,013 --> 00:15:36,480
but he wouldn't.

418
00:15:36,547 --> 00:15:39,266
He's the reason things
went off the rails.

419
00:15:39,350 --> 00:15:41,318
So the gunman didn't abduct
Keefler for leverage.

420
00:15:41,385 --> 00:15:42,619
He took her
'cause she was wounded.

421
00:15:42,687 --> 00:15:44,054
Because she's in on it.

422
00:15:44,105 --> 00:15:45,889
So the gunman didn't fire
at Meg Keefler,

423
00:15:45,940 --> 00:15:46,890
not on purpose.

424
00:15:46,958 --> 00:15:48,158
Yeah, she got in the line
of fire.

425
00:15:48,226 --> 00:15:50,227
She's wounded.
He's probably looking for help.

426
00:15:50,295 --> 00:15:52,279
Your partner's shot,
where would you go?

427
00:15:52,363 --> 00:15:53,430
Not the hospital.

428
00:15:53,498 --> 00:15:55,499
A colleague,
a friend he trusted...

429
00:15:55,567 --> 00:15:56,733
Captain Qadir.

430
00:15:56,784 --> 00:15:59,569
Who?
Jani Qadir. She's a doctor.

431
00:15:59,621 --> 00:16:00,637
She and Keefler
served together,

432
00:16:00,705 --> 00:16:02,906
they're friends.

433
00:16:02,957 --> 00:16:04,374
<i>Ed:</i>
<i>Sophie, breathe in,</i>

434
00:16:04,442 --> 00:16:06,710
2, 3, 4, hold...

435
00:16:06,761 --> 00:16:07,911
And out...

436
00:16:08,963 --> 00:16:10,681
Eddie, you gotta let them
help you.

437
00:16:10,748 --> 00:16:12,916
I'm okay.
I'm okay.

438
00:16:12,967 --> 00:16:14,384
Breathe in.

439
00:16:14,452 --> 00:16:16,320
<i>Doctor: She's still</i>
<i>at five centimeters.</i>

440
00:16:16,387 --> 00:16:17,654
Mrs. Lane?

441
00:16:17,722 --> 00:16:18,972
<i>Sophie?</i>

442
00:16:19,057 --> 00:16:20,090
<i>We're gonna do the c-section,</i>
<i>all right?</i>

443
00:16:20,141 --> 00:16:21,475
As soon as the anesthetist
has you set up-

444
00:16:21,559 --> 00:16:22,559
(monitor beeps)

445
00:16:23,811 --> 00:16:25,145
On her side.

446
00:16:25,230 --> 00:16:26,196
<i>Ed:</i>
<i>What's going on?</i>

447
00:16:26,246 --> 00:16:27,213
<i>Doctor: We've lost readings</i>
<i>on the baby.</i>

448
00:16:27,238 --> 00:16:28,438
<i>We need to get the</i>
<i>baby doctor to visit.</i>

449
00:16:28,463 --> 00:16:29,663
(Pained cries)

450
00:16:29,784 --> 00:16:30,734
It's okay,
I'm right here.

451
00:16:30,802 --> 00:16:32,853
I'm not going anywhere.

452
00:16:32,921 --> 00:16:36,757
SRU: Police! Show us your hands!
Hands in the air! Do it now!

453
00:16:36,841 --> 00:16:38,842
<i>Parker: The man who brought</i>
<i>you here, where is he?!</i>

454
00:16:48,578 --> 00:16:50,312
The house is clear.
He's not here.

455
00:16:50,379 --> 00:16:51,680
Parker: Look, I realize
you've been shot, corporal,

456
00:16:51,731 --> 00:16:53,882
but I need answers now.
How're you doing?

457
00:16:53,950 --> 00:16:54,916
I'm fine.

458
00:16:54,984 --> 00:16:56,218
Parker:
The man who brought you here,

459
00:16:56,285 --> 00:16:57,552
he's making some
dangerous choices right now.

460
00:16:57,653 --> 00:17:00,355
We need to find out
where he is.

461
00:17:01,390 --> 00:17:03,792
You know him.
We know you're involved.

462
00:17:03,859 --> 00:17:05,777
<i>Jani:</i>
<i>Meg, talk.</i>

463
00:17:05,861 --> 00:17:08,496
Who do you think
you're helping by not talking?

464
00:17:08,564 --> 00:17:12,334
<i>Meg, neither of you</i>
<i>is walking away from this.</i>

465
00:17:12,401 --> 00:17:13,568
<i>Parker: This guy you think</i>
<i>you're protecting</i>

466
00:17:13,636 --> 00:17:16,004
is on a very destructive path.

467
00:17:16,071 --> 00:17:19,241
We can help him.
You give us his name.

468
00:17:21,844 --> 00:17:23,929
His name's Colin Potter,
he's my husband.

469
00:17:24,013 --> 00:17:25,780
He's your husband.

470
00:17:25,848 --> 00:17:27,282
Where'd he go?
I don't know.

471
00:17:27,350 --> 00:17:30,719
<i>Jules: Did he mention the name Cavell?</i>
<i>Neil Cavell?</i>

472
00:17:31,787 --> 00:17:34,639
Meg, do you wanna help
your husband?

473
00:17:34,724 --> 00:17:35,724
Neil Cavell.

474
00:17:36,726 --> 00:17:37,809
Yes.

475
00:17:37,927 --> 00:17:39,861
<i>Jules:</i>
<i>Is that who he's meeting?</i>

476
00:17:39,929 --> 00:17:41,313
Yes.

477
00:17:41,397 --> 00:17:42,647
He didn't tell me where.

478
00:17:42,732 --> 00:17:44,432
Okay, keep talking to her.

479
00:17:44,483 --> 00:17:45,951
Parker: Donna.
<i>Donna: Yeah, boss?</i>

480
00:17:46,035 --> 00:17:47,535
Gunman's name is
is Colin Potter.

481
00:17:47,603 --> 00:17:48,737
He's on his way
to meet Cavell.

482
00:17:48,804 --> 00:17:50,338
<i>You get anything</i>
<i>from drug squad?</i>

483
00:17:50,406 --> 00:17:51,706
Ah, he lives in Parkdale

484
00:17:51,774 --> 00:17:53,141
but he conducts
after hours meetings

485
00:17:53,209 --> 00:17:54,609
at his brother's
trading company

486
00:17:54,660 --> 00:17:56,944
at 2336 Dundas Street East.

487
00:17:57,964 --> 00:17:58,880
Okay,
let's get a head start.

488
00:17:58,947 --> 00:18:00,415
Keep listening.

489
00:18:00,483 --> 00:18:01,666
<i>Donna: You know, you get Colin</i>
<i>to talk about Cavell,</i>

490
00:18:01,751 --> 00:18:02,950
that would be the first solid
piece of evidence

491
00:18:03,002 --> 00:18:04,052
we have on the guy.

492
00:18:04,120 --> 00:18:05,320
You'd make
drug squad's day.

493
00:18:05,388 --> 00:18:06,588
Yeah, I don't give a damn
about their day.

494
00:18:06,639 --> 00:18:08,590
Just get there, fast.

495
00:18:08,658 --> 00:18:10,292
<i>Donna: Boss?</i>
<i>Parker: What?</i>

496
00:18:10,359 --> 00:18:12,927
Do you want my team
to handle this?

497
00:18:12,995 --> 00:18:14,179
We'll meet you there,
Donna.

498
00:18:14,263 --> 00:18:15,430
Donna: Okay, but-
<i>Parker: Go!</i>

499
00:18:15,498 --> 00:18:17,148
Observe and maintain distance,
all right?

500
00:18:17,233 --> 00:18:18,350
We need to know
our players better

501
00:18:18,434 --> 00:18:19,768
before we join the game,

502
00:18:19,835 --> 00:18:21,202
<i>that's what we're doing</i>
<i>right now, you copy me?</i>

503
00:18:21,270 --> 00:18:22,470
Yup.
Loud and clear.

504
00:18:29,362 --> 00:18:30,378
(Sniffles)

505
00:18:33,449 --> 00:18:34,449
(Shakey exhale)

506
00:18:46,429 --> 00:18:48,263
(Sniffs several times)

507
00:18:54,270 --> 00:18:56,037
<i>Keefler:</i>
<i>Colin's a war correspondent.</i>

508
00:18:56,105 --> 00:18:58,406
<i>He was on assignment</i>
<i>in Afghanistan.</i>

509
00:18:58,474 --> 00:18:59,674
He came back,

510
00:18:59,742 --> 00:19:01,509
but it wasn't Colin
really.

511
00:19:01,577 --> 00:19:02,510
He'd changed.

512
00:19:02,578 --> 00:19:04,846
(Glass shatters)

513
00:19:08,284 --> 00:19:10,552
<i>To get the stories he needed</i>
<i>over there</i>

514
00:19:10,619 --> 00:19:11,553
Hey, hey...

515
00:19:11,620 --> 00:19:13,488
<i>He got close to his sources.</i>

516
00:19:13,556 --> 00:19:15,256
<i>He worked those relationships.</i>

517
00:19:15,324 --> 00:19:18,059
<i>Trust -</i>
<i>a favor for a favor.</i>

518
00:19:19,929 --> 00:19:24,082
Yeah, I mean, he'd seen some
disturbing things over there

519
00:19:24,166 --> 00:19:26,468
<i>and everyone copes</i>
<i>their own way.</i>

520
00:19:26,535 --> 00:19:30,221
Colin's always been impulsive,

521
00:19:30,306 --> 00:19:31,506
addictive...

522
00:19:31,574 --> 00:19:32,874
<i>And it turns out</i>

523
00:19:32,925 --> 00:19:34,642
<i>that some of those sources</i>
<i>he made friends with...</i>

524
00:19:34,710 --> 00:19:36,010
Drug traffickers.

525
00:19:36,078 --> 00:19:38,012
<i>Keefler:</i>
<i>They got him on opium first...</i>

526
00:19:38,080 --> 00:19:40,081
(Breathes shakily)
And then heroin,

527
00:19:40,149 --> 00:19:42,684
and then whatever
he could get his hands on.

528
00:19:42,735 --> 00:19:44,285
And those friends
kept enabling him,

529
00:19:44,353 --> 00:19:46,020
a favor for a favor.

530
00:19:46,088 --> 00:19:47,288
(Weeping)

531
00:19:48,290 --> 00:19:50,325
Colin:
I'm sorry, Megs.

532
00:19:50,392 --> 00:19:51,443
Don't be sorry.

533
00:19:51,527 --> 00:19:53,561
It's over.
We'll get you help.

534
00:19:53,629 --> 00:19:55,230
It's not over!

535
00:19:55,297 --> 00:19:57,132
What do you mean?

536
00:19:58,134 --> 00:20:00,135
I owe them money!

537
00:20:00,202 --> 00:20:02,120
But they're 10,000 miles
from here.

538
00:20:02,204 --> 00:20:04,606
They have people here;
They'll find me.

539
00:20:04,673 --> 00:20:06,508
They'll find us.

540
00:20:08,711 --> 00:20:11,096
I need your help, Megs.

541
00:20:12,515 --> 00:20:15,683
They had someone on the inside
in Afghanistan

542
00:20:15,751 --> 00:20:19,087
<i>and they needed someone</i>
<i>on the receiving end,</i>

543
00:20:19,155 --> 00:20:21,489
someone who could turn
a blind eye.

544
00:20:21,557 --> 00:20:22,757
They said that
if we don't do this,

545
00:20:22,808 --> 00:20:25,126
they're gonna
come after you.

546
00:20:25,194 --> 00:20:26,194
After me?

547
00:20:27,813 --> 00:20:29,948
They know I don't care
what happens to me

548
00:20:30,032 --> 00:20:31,366
and I don't, Megs,
I don't.

549
00:20:31,434 --> 00:20:33,151
I don't care at all.

550
00:20:34,170 --> 00:20:37,172
But I can't let them
hurt you.

551
00:20:39,041 --> 00:20:41,743
Look, can we just do this?
Just this one time?

552
00:20:41,794 --> 00:20:44,913
Just this one time
and my debt to them is gone.

553
00:20:44,964 --> 00:20:46,581
And then I will get help,

554
00:20:46,632 --> 00:20:48,783
and we will go back
to the way things were.

555
00:20:48,884 --> 00:20:50,635
But you have to believe me.

556
00:20:50,719 --> 00:20:53,638
It won't work if you don't.

557
00:20:53,722 --> 00:20:55,723
Do you believe me?

558
00:21:00,262 --> 00:21:01,930
I believe you.

559
00:21:04,934 --> 00:21:06,601
It's okay.
It's okay.

560
00:21:06,652 --> 00:21:08,670
I believe you.

561
00:21:09,772 --> 00:21:11,573
What could I say?

562
00:21:12,575 --> 00:21:14,976
<i>What else could I do?</i>

563
00:21:15,027 --> 00:21:16,478
But something went wrong.

564
00:21:16,545 --> 00:21:18,746
- We know.
- No, not today at the warehouse.

565
00:21:18,814 --> 00:21:19,981
I mean
on the shipping end.

566
00:21:20,049 --> 00:21:22,000
Look under the blanket.

567
00:21:22,084 --> 00:21:23,651
<i>The hidden compartment</i>
<i>was empty!</i>

568
00:21:23,719 --> 00:21:25,220
<i>Jani: Someone must've intercepted</i>
<i>the drugs</i>

569
00:21:25,287 --> 00:21:27,088
before the locker left Kabul.

570
00:21:27,156 --> 00:21:28,490
<i>Keefler:</i>
<i>Colin freaked.</i>

571
00:21:28,557 --> 00:21:30,492
<i>We told him</i>
<i>he could explain,</i>

572
00:21:30,559 --> 00:21:31,843
tell the guys
that it's not his fault.

573
00:21:31,927 --> 00:21:34,161
Jani: But he was high,
paranoid,

574
00:21:34,213 --> 00:21:35,897
<i>he wasn't listening.</i>

575
00:21:35,965 --> 00:21:38,132
<i>Keefler: He said there's no way</i>
<i>they'd believe him.</i>

576
00:21:38,200 --> 00:21:39,934
But he went anyway.

577
00:21:40,002 --> 00:21:41,870
Empty-handed?
Why?

578
00:21:41,937 --> 00:21:44,672
Because they know
where we live.

579
00:21:44,723 --> 00:21:46,241
He's already shot
three people today

580
00:21:46,308 --> 00:21:47,442
trying to keep
this appointment.

581
00:21:47,510 --> 00:21:48,643
Maybe he thinks
the only way out now

582
00:21:48,711 --> 00:21:51,145
is kill the bad guys first.

583
00:21:51,197 --> 00:21:52,179
Parker:
Donna, you listening?

584
00:21:52,231 --> 00:21:53,180
<i>Donna:</i>
<i>Yep.</i>

585
00:21:53,232 --> 00:21:54,399
If he shows up
without the drugs,

586
00:21:54,483 --> 00:21:56,017
that's not gonna
go over well.

587
00:21:56,068 --> 00:21:57,184
<i>Parker:</i>
<i>Any sign of him yet?</i>

588
00:21:57,236 --> 00:21:58,620
No. Nor Cavell.

589
00:21:58,687 --> 00:21:59,888
<i>Jules: Our priority's</i>
<i>to keep them apart.</i>

590
00:21:59,955 --> 00:22:01,990
Colin's under the influence,
emotionally impulsive,

591
00:22:02,057 --> 00:22:03,958
and he's up against guys
who can aim.

592
00:22:04,026 --> 00:22:05,527
And that would be
a bad thing.

593
00:22:07,663 --> 00:22:09,998
Sergeant,
how are you doing?

594
00:22:11,433 --> 00:22:15,003
Team, you heard Jules.
"Connect, respect, protect."

595
00:22:15,070 --> 00:22:16,990
<i>Jules: Winnie, Unis and an E.M.T.</i>
<i>to this address.</i>

596
00:22:17,056 --> 00:22:18,089
<i>Winnie:</i>
<i>Copy that.</i>

597
00:22:18,173 --> 00:22:19,474
Thank you, Meg.

598
00:22:19,542 --> 00:22:22,260
Please, please don't let them
hurt him.

599
00:22:22,344 --> 00:22:24,078
We'll let you know
as soon as he's safe.

600
00:22:28,100 --> 00:22:29,951
In through the nose,
that's it.

601
00:22:30,019 --> 00:22:30,852
That's good.

602
00:22:30,920 --> 00:22:32,220
Out slow...

603
00:22:32,288 --> 00:22:34,289
Slow...
You're doing so good.

604
00:22:34,390 --> 00:22:36,024
You're so good.
So good.

605
00:22:36,091 --> 00:22:38,760
(Moans) Ow...
That's it, two, three, four.

606
00:22:38,827 --> 00:22:40,662
Sophie, hold on.
That's it, baby!

607
00:22:40,729 --> 00:22:42,463
You're doing good.

608
00:22:42,531 --> 00:22:44,165
<i>Doctor: Mr. Lane, don't stop.</i>
<i>There's internal bleeding.</i>

609
00:22:44,233 --> 00:22:46,968
Anything you can do
to help slow her pulse.

610
00:22:47,036 --> 00:22:50,505
Sophie, you remember that night
just before we got married,

611
00:22:50,573 --> 00:22:52,307
out in the hammock,

612
00:22:52,374 --> 00:22:56,177
<i>just lying there and rockin'</i>
<i>and swinging...</i>

613
00:22:56,244 --> 00:22:57,845
<i>Doctor: The baby's heart rate</i>
<i>is 93 bpm.</i>

614
00:22:57,913 --> 00:22:59,747
Still too low.
The mother's is too high.

615
00:22:59,815 --> 00:23:01,082
<i>Doctor:</i>
<i>We have to get the baby out now.</i>

616
00:23:01,133 --> 00:23:02,584
Mr. Lane, we gotta get you
outta the way.

617
00:23:02,651 --> 00:23:04,052
Ed: Come on.
It's okay, Sophie.

618
00:23:04,103 --> 00:23:05,253
Please, sir,
you have to leave.

619
00:23:05,321 --> 00:23:06,854
I love you.

620
00:23:06,922 --> 00:23:08,222
Sophie:
No! Ed!

621
00:23:08,274 --> 00:23:09,691
<i>Nurse:</i>
<i>She's bleeding again.</i>

622
00:23:09,758 --> 00:23:11,276
<i>Doctor: Mrs. Lane,</i>
<i>we need you to stay calm.</i>

623
00:23:11,360 --> 00:23:12,360
<i>Sophie:</i>
<i>Ed!</i>

624
00:23:24,238 --> 00:23:28,291
(Sniffs several times
and takes a calming breath)

625
00:23:31,746 --> 00:23:33,079
(Elevator dings)

626
00:23:35,616 --> 00:23:37,451
<i>Parker: Team three, we're here.</i>
<i>What do you got?</i>

627
00:23:37,518 --> 00:23:39,119
Drug squad's undercover
across the street.

628
00:23:39,187 --> 00:23:40,387
Your guy just entered
the building.

629
00:23:40,454 --> 00:23:41,621
Which office
does Cavell use?

630
00:23:41,689 --> 00:23:42,923
It's not an office,
it's an executive lounge.

631
00:23:42,990 --> 00:23:44,191
10th floor, red wall.

632
00:23:44,258 --> 00:23:45,225
<i>Sam:</i>
<i>Okay, we'll take the stairs.</i>

633
00:23:45,292 --> 00:23:47,327
We got a tac plan
worked up on Cavell.

634
00:23:47,395 --> 00:23:48,695
Drug squad's gonna watch him
from the outside,

635
00:23:48,763 --> 00:23:50,130
we're gonna take him down
in the lobby.

636
00:23:50,198 --> 00:23:51,515
This the lounge?

637
00:23:51,599 --> 00:23:52,799
<i>Donna:</i>
<i>Yeah.</i>

638
00:23:52,850 --> 00:23:54,100
It's a big room,
it's exposed glass.

639
00:23:54,125 --> 00:23:55,101
Sam: We're going to need
to know where he is.

640
00:23:55,102 --> 00:23:56,302
<i>Spike: I got it covered.</i>
<i>Sam: Copy that.</i>

641
00:23:56,354 --> 00:23:58,605
- Go careful, Donna.
- Get your man, boss.

642
00:24:08,950 --> 00:24:10,283
(Boots clomping)

643
00:24:14,989 --> 00:24:16,156
(Keypad beeps)

644
00:24:28,169 --> 00:24:30,504
(Running footsteps)

645
00:24:36,844 --> 00:24:38,845
(Squealing sound nearby)

646
00:24:48,155 --> 00:24:50,023
Spike: Heading into position
one floor down.

647
00:24:52,827 --> 00:24:54,327
(Stressed breaths)

648
00:24:59,584 --> 00:25:00,834
Parker: Clear?
Wordy: Yeah.

649
00:25:02,837 --> 00:25:04,304
<i>Parker: Spike?</i>
Spike: I'm underneath.

650
00:25:04,372 --> 00:25:05,539
(Device beeps)

651
00:25:13,314 --> 00:25:14,814
(Panicked breaths)

652
00:25:19,854 --> 00:25:21,588
<i>Ed:</i>
<i>You remember what I said</i>

653
00:25:21,656 --> 00:25:25,725
about this whole
getting married thing?

654
00:25:25,793 --> 00:25:27,394
"How do we know
for sure?"

655
00:25:28,396 --> 00:25:30,063
(Machine beeps)

656
00:25:32,333 --> 00:25:35,468
Remember what you said?
"We don't.

657
00:25:35,536 --> 00:25:37,671
It's a mystery.

658
00:25:37,738 --> 00:25:39,599
We don't know for sure
till it's over."

659
00:25:39,624 --> 00:25:40,824
(cries)

660
00:25:41,375 --> 00:25:43,537
<i>Ed: And you said, "The thing</i>
<i>about getting married is,</i>

661
00:25:44,278 --> 00:25:48,014
is who you wanna face
the mystery with?

662
00:25:50,184 --> 00:25:51,184
(Exhales)

663
00:25:56,791 --> 00:25:57,791
(Device trills)

664
00:26:02,630 --> 00:26:03,613
I got him.

665
00:26:05,199 --> 00:26:07,867
<i>He's on the move in there.</i>

666
00:26:10,805 --> 00:26:11,821
(Device trills)

667
00:26:17,812 --> 00:26:18,795
Black wall.

668
00:26:18,879 --> 00:26:19,996
Copy.
Let's take down the door.

669
00:26:22,950 --> 00:26:24,334
(Readying breath)

670
00:26:26,387 --> 00:26:28,388
(Two shots blast loudly)

671
00:26:31,258 --> 00:26:33,426
(Flash-bang blasts,
glass shatters)

672
00:26:33,477 --> 00:26:36,863
SRU: Police! SRU! Drop your weapon!
SRU! SRU! Hands in the air!

673
00:26:36,931 --> 00:26:39,099
Drop your weapon
and show us your hands now!

674
00:26:39,166 --> 00:26:41,768
<i>Jules: Put your hands in the air now!</i>
<i>Drop your weapon!</i>

675
00:26:41,836 --> 00:26:44,104
Sam: Spike, he went through a door
that wasn't on the map.

676
00:26:44,171 --> 00:26:45,171
I'm on it.

677
00:27:12,833 --> 00:27:14,100
Drop your weapon!
Do it now!

678
00:27:14,168 --> 00:27:15,218
(Breathes shakily)

679
00:27:16,237 --> 00:27:18,972
Get back!
Don't! Don't!

680
00:27:19,040 --> 00:27:20,357
<i>Stay back!</i>

681
00:27:22,810 --> 00:27:24,344
<i>Wordy: I've got vantage</i>
<i>and concealment.</i>

682
00:27:24,412 --> 00:27:25,845
Sam: Wordy, lay low,
hold fire.

683
00:27:25,913 --> 00:27:27,213
<i>Spike, you're Sierra.</i>

684
00:27:27,281 --> 00:27:28,281
Copy that.

685
00:27:30,651 --> 00:27:32,402
Parker:
Wordy, you're my eyes.

686
00:27:32,470 --> 00:27:34,037
<i>Hey, Colin...</i>

687
00:27:35,056 --> 00:27:36,256
Hey, Colin,
I'm Greg Parker.

688
00:27:36,323 --> 00:27:38,525
I'm with the police Strategic
Response Unit.

689
00:27:38,592 --> 00:27:41,828
<i>What do you say we talk,</i>
<i>huh?</i>

690
00:27:41,896 --> 00:27:45,065
<i>Wordy: Body language...</i>
<i>Looks like he's gonna jump.</i>

691
00:27:45,132 --> 00:27:46,700
Look,
I know what happened today.

692
00:27:46,767 --> 00:27:47,751
(Whimpers)

693
00:27:48,936 --> 00:27:51,838
And I know you were
trying to...

694
00:27:51,906 --> 00:27:53,757
<i>You were trying to do</i>
<i>what you thought you had to do;</i>

695
00:27:53,841 --> 00:27:55,909
that, uh...

696
00:27:55,976 --> 00:27:58,178
<i>that you didn't think</i>
<i>you had another choice.</i>

697
00:27:58,245 --> 00:28:01,731
That you were worried
about Meg, right?

698
00:28:01,816 --> 00:28:04,401
I did exactly
what I had to do.

699
00:28:06,120 --> 00:28:08,054
I didn't have a choice.

700
00:28:14,829 --> 00:28:16,696
Parker:
Hey...

701
00:28:16,747 --> 00:28:18,164
Parker: Col-
Colin: Don't!

702
00:28:18,232 --> 00:28:19,933
Parker: Okay! Okay! I'm not coming
any closer, buddy.

703
00:28:20,000 --> 00:28:21,835
Boss, he's past negotiation.

704
00:28:22,837 --> 00:28:24,170
He shot a cop
and a soldier.

705
00:28:24,238 --> 00:28:26,439
I don't think he's seeing
the happy ending here.

706
00:28:26,507 --> 00:28:27,707
<i>Sam: Boss, if we wanna stop</i>
<i>a suicide,</i>

707
00:28:27,775 --> 00:28:30,076
the only way's a double drop.

708
00:28:31,172 --> 00:28:32,172
Staging area looks good.

709
00:28:32,179 --> 00:28:34,018
<i>Jules: We'd have him on the ground</i>
<i>before he knew what hit him.</i>

710
00:28:34,048 --> 00:28:36,382
A double-drop,
10 floors up.

711
00:28:37,785 --> 00:28:39,619
What's your take
on that move?

712
00:28:39,687 --> 00:28:40,854
I don't like it.

713
00:28:40,921 --> 00:28:42,188
It's risky,
but it's in the playbook?

714
00:28:42,256 --> 00:28:43,256
Yes.

715
00:28:44,291 --> 00:28:45,325
What would you do?

716
00:28:45,392 --> 00:28:46,793
Judgment call.
It's never black or white.

717
00:28:46,861 --> 00:28:49,529
Yes,
but what would you do?

718
00:28:50,531 --> 00:28:52,565
I wouldn't risk my team.

719
00:28:52,633 --> 00:28:54,901
Unless you had something
to prove...

720
00:28:54,969 --> 00:28:55,869
Colin:
(Cries)

721
00:28:59,106 --> 00:29:00,640
Sam: Boss, I'm not seeing
another option.

722
00:29:00,708 --> 00:29:02,609
So I gotta risk my team

723
00:29:02,676 --> 00:29:06,279
to save the guy
who shot my TL seven times.

724
00:29:08,415 --> 00:29:10,150
It's your call, boss.

725
00:29:14,255 --> 00:29:15,588
Colin:
I'm so sorry.

726
00:29:16,724 --> 00:29:19,125
'Kay, Sam, let's do it.

727
00:29:32,907 --> 00:29:34,407
You gotta keep him
still.

728
00:29:34,475 --> 00:29:35,992
<i>Parker: I'm gonna try</i>
<i>to keep his focus on me.</i>

729
00:29:36,077 --> 00:29:37,510
Just give us the word.

730
00:29:37,578 --> 00:29:40,613
I've fallen,
and I love you so much, baby.

731
00:29:40,681 --> 00:29:42,832
<i>Parker: All right, we got one shot</i>
<i>at this, guys.</i>

732
00:29:42,917 --> 00:29:44,117
<i>His instincts are primal,</i>

733
00:29:44,185 --> 00:29:45,818
<i>we time this wrong,</i>
<i>give him time to react,</i>

734
00:29:45,870 --> 00:29:46,986
<i>he's gonna take you down</i>
<i>with him.</i>

735
00:29:47,054 --> 00:29:48,780
Sergeant Parker,
I can't let you do this.

736
00:29:48,805 --> 00:29:50,005
Excuse me?

737
00:29:50,124 --> 00:29:52,133
<i>Toth: Your team was a breath away</i>
<i>from being disbanded.</i>

738
00:29:52,259 --> 00:29:54,694
You're risking their lives
to prove something to me.

739
00:29:54,762 --> 00:29:56,096
Are you kidding me?
This is the job.

740
00:29:56,163 --> 00:29:57,497
This is what we do.

741
00:29:57,565 --> 00:29:58,998
<i>Nothing changes.</i>

742
00:29:59,066 --> 00:30:00,049
(Crying)

743
00:30:01,769 --> 00:30:03,103
Team one.

744
00:30:03,170 --> 00:30:05,122
<i>Anyone wants to stand down,</i>
<i>the choice is yours.</i>

745
00:30:06,340 --> 00:30:07,524
Spike?

746
00:30:07,608 --> 00:30:08,875
Present and on board.

747
00:30:08,943 --> 00:30:10,610
Parker: Wordy?
Wordy: Not going anywhere.

748
00:30:10,678 --> 00:30:12,112
Parker: Jules?
Jules: I'm good.

749
00:30:12,179 --> 00:30:13,062
<i>Parker:</i>
<i>Sam?</i>

750
00:30:13,147 --> 00:30:16,282
Nowhere in the world
I'd rather be.

751
00:30:17,318 --> 00:30:19,719
There's your answer,
Dr. Toth.

752
00:30:20,721 --> 00:30:22,455
Copy that,
Sergeant Parker.

753
00:30:22,523 --> 00:30:26,192
(Chatter throughout O.R.,
monitors beep)

754
00:30:26,260 --> 00:30:27,761
(Breathes heavily)

755
00:30:30,731 --> 00:30:31,965
Sophie, you hang on.

756
00:30:32,967 --> 00:30:34,701
Hang on.

757
00:30:34,769 --> 00:30:36,102
Sophie, hang on.

758
00:30:39,256 --> 00:30:42,175
Standing by in position,
boss.

759
00:30:43,177 --> 00:30:44,444
(Cries and mutters)

760
00:30:45,429 --> 00:30:46,746
<i>Parker:</i>
<i>Hey, Colin?</i>

761
00:30:46,814 --> 00:30:48,081
I'm having trouble
understanding

762
00:30:48,149 --> 00:30:49,549
what you're saying, buddy,
can you repeat that?

763
00:30:49,600 --> 00:30:51,267
(Whimpers quietly)

764
00:30:51,352 --> 00:30:53,553
Wordy, what do you see?

765
00:30:53,621 --> 00:30:54,654
He's pacing.

766
00:30:54,722 --> 00:30:55,955
We gotta keep him still.

767
00:30:56,023 --> 00:30:58,758
Wordy, Jules and Sam,
they're in your hands.

768
00:30:58,826 --> 00:30:59,826
Copy.

769
00:31:00,828 --> 00:31:02,895
(Chatter throughout O.R.)

770
00:31:04,665 --> 00:31:08,835
<i>Ed: Soph, you remember</i>
<i>what happened next?</i>

771
00:31:08,903 --> 00:31:09,903
Baby...

772
00:31:11,372 --> 00:31:12,472
It was so quiet.

773
00:31:13,474 --> 00:31:15,375
<i>There's no moon,</i>

774
00:31:15,442 --> 00:31:17,544
<i>no crickets,</i>

775
00:31:17,611 --> 00:31:19,782
and you said, "Eddie,
it's not like there's gonna be

776
00:31:21,582 --> 00:31:22,876
some kind of a sign..."

777
00:31:22,877 --> 00:31:24,182
<i>Doctor: There we go.</i>
<i>I can see the baby's head.</i>

778
00:31:24,185 --> 00:31:25,151
Nice and easy.

779
00:31:25,219 --> 00:31:26,619
Ready?
Here we go.

780
00:31:26,687 --> 00:31:27,821
Colin!

781
00:31:27,888 --> 00:31:28,521
(Crying and muttering)
I really don't...

782
00:31:28,589 --> 00:31:29,922
Colin!
Hey, look at me!

783
00:31:29,974 --> 00:31:31,724
<i>Look at me, buddy.</i>

784
00:31:31,792 --> 00:31:34,060
Are you thinking about Meg?

785
00:31:35,279 --> 00:31:37,030
(Sniffs)
Is she okay?

786
00:31:37,097 --> 00:31:38,031
Yeah, she's okay.

787
00:31:38,098 --> 00:31:39,199
She's with her friend
right now,

788
00:31:39,266 --> 00:31:40,633
you want me to send
a message to her.

789
00:31:40,701 --> 00:31:41,634
'Cause she's safe.

790
00:31:41,702 --> 00:31:44,037
But you're here,
how is she safe?

791
00:31:44,104 --> 00:31:46,606
Boss has his attention,
take two steps to your right.

792
00:31:46,674 --> 00:31:50,343
<i>Parker:</i>
<i>She's with her friend, buddy.</i>

793
00:31:50,411 --> 00:31:54,380
And you said, "Eddie,
it's not like...

794
00:31:54,448 --> 00:31:57,517
<i>there's gonna be a sign,</i>
<i>some kind of sign.</i>

795
00:31:57,585 --> 00:31:59,219
That everything's gonna be
all right."

796
00:31:59,286 --> 00:32:01,254
Doctor: Here we go.
She's a girl.

797
00:32:01,305 --> 00:32:04,123
(Quickened breaths)

798
00:32:04,174 --> 00:32:06,593
(Monitors beep)
Doctor: Oxygen. Respiratory distress.

799
00:32:07,795 --> 00:32:09,629
You have to keep her safe.

800
00:32:09,697 --> 00:32:12,181
I promise,
we'll keep her safe.

801
00:32:12,266 --> 00:32:16,236
What do you want me
to tell her?

802
00:32:16,303 --> 00:32:18,412
<i>Doctor: Sinuses. We're gonna have</i>
<i>to aspirate.</i>

803
00:32:18,439 --> 00:32:19,572
<i>Let's get these airways clear.</i>

804
00:32:19,640 --> 00:32:22,141
But there was,
there was a sign.

805
00:32:22,209 --> 00:32:24,377
Sophie, there was.

806
00:32:24,445 --> 00:32:26,045
You remember?

807
00:32:27,681 --> 00:32:29,015
Fireflies.

808
00:32:30,351 --> 00:32:31,684
Fireflies.

809
00:32:33,287 --> 00:32:35,989
(Whispering)
On three, two...

810
00:32:36,056 --> 00:32:37,323
Just tell her goodbye.

811
00:32:37,391 --> 00:32:38,391
Go, go, go!

812
00:32:54,174 --> 00:32:56,776
Doctor:
(Instructing O.R. team)

813
00:33:03,784 --> 00:33:06,452
(Gunshot blasts,
glass shatters)

814
00:33:16,497 --> 00:33:19,132
(Sam and Colin)
(Struggling grunts)

815
00:33:19,199 --> 00:33:22,868
(Baby cries,
Ed and Sophie exhale, relieved)

816
00:33:28,559 --> 00:33:29,709
Parker:
Gun clear.

817
00:33:29,760 --> 00:33:30,476
(Handcuffs rasp)

818
00:33:30,544 --> 00:33:31,778
Jules:
Up, up!

819
00:33:31,845 --> 00:33:34,580
(Sam and Jules)
(Grunts of effort)

820
00:33:37,451 --> 00:33:40,486
6:54 p.m.,
subject secure.

821
00:33:40,554 --> 00:33:41,654
<i>Good work, team one.</i>

822
00:33:41,722 --> 00:33:44,190
Team one, subject secure.
Copy that.

823
00:33:44,241 --> 00:33:45,758
Team three, status?

824
00:33:45,826 --> 00:33:47,893
<i>Donna: Flawless team three</i>
<i>take down in the lobby.</i>

825
00:33:47,945 --> 00:33:49,329
Cavell is in custody,

826
00:33:49,396 --> 00:33:52,632
drug squad is very happy
to have their evidence.

827
00:33:52,700 --> 00:33:53,766
That's good work,
Donna.

828
00:33:53,834 --> 00:33:55,101
<i>Donna:</i>
<i>Miracle of modern technology.</i>

829
00:33:55,169 --> 00:33:57,236
I spotted Cavell,
called him on his cellular,

830
00:33:57,287 --> 00:33:58,838
distracted him with
my undercover skank voice,

831
00:33:58,905 --> 00:34:00,289
and, uh, we took him down.

832
00:34:00,374 --> 00:34:02,742
Can I hear your undercover
skank voice?

833
00:34:02,810 --> 00:34:04,711
Someday, Spikey.
Someday.

834
00:34:04,778 --> 00:34:06,112
Okay, I'll see you guys
back at the barn?

835
00:34:06,180 --> 00:34:08,431
Somewhere we gotta be first.

836
00:34:08,515 --> 00:34:11,117
I'll be there
as soon as I can.

837
00:34:17,057 --> 00:34:21,027
...And we looked up
and we saw fireflies.

838
00:34:21,095 --> 00:34:22,595
Thousands of 'em.

839
00:34:23,597 --> 00:34:26,265
And we knew everything
was gonna be okay.

840
00:34:26,333 --> 00:34:28,801
And I made a promise
to your mom

841
00:34:28,869 --> 00:34:32,872
and now I'm gonna make
a promise to you...

842
00:34:48,288 --> 00:34:50,256
A time like this
and you choose to come here?

843
00:34:50,307 --> 00:34:51,624
Thank you.

844
00:34:51,675 --> 00:34:54,227
I don't like
unfinished business.

845
00:34:54,294 --> 00:34:56,529
I appreciate that.

846
00:34:56,597 --> 00:34:57,563
I'll be fast.

847
00:34:57,631 --> 00:34:59,782
To be blunt,

848
00:34:59,850 --> 00:35:02,535
I still question
your objectivity.

849
00:35:02,603 --> 00:35:03,903
<i>But the events of the day</i>

850
00:35:03,971 --> 00:35:06,739
<i>and your team's professionalism</i>
<i>under intense</i>

851
00:35:06,807 --> 00:35:07,940
and extreme
personal pressure

852
00:35:08,008 --> 00:35:10,309
has not gone unnoticed.

853
00:35:11,311 --> 00:35:13,546
I'm clearing them
for duty.

854
00:35:13,614 --> 00:35:14,814
Thank you.

855
00:35:14,882 --> 00:35:16,866
Conditionally.

856
00:35:16,950 --> 00:35:18,618
Conditionally.

857
00:35:19,920 --> 00:35:22,355
You're on probation.

858
00:35:22,423 --> 00:35:25,258
Wordsworth needs
a full medical, asap;

859
00:35:25,325 --> 00:35:29,262
Scarlatti, a decision about
his commitment to the team;

860
00:35:29,329 --> 00:35:31,130
Julianna Callaghan
and Sam Braddock,

861
00:35:31,181 --> 00:35:33,499
if their relationship
crosses the line again,

862
00:35:33,567 --> 00:35:35,268
<i>violating the priority</i>
<i>of life code,</i>

863
00:35:35,335 --> 00:35:37,537
immediate disciplinary measures
and reassignment -

864
00:35:37,604 --> 00:35:40,840
for them and for you.

865
00:35:40,908 --> 00:35:43,075
<i>They're in your command;</i>
<i>You're responsible.</i>

866
00:35:43,444 --> 00:35:45,311
I'll be watching.

867
00:35:46,313 --> 00:35:48,014
Every case file,

868
00:35:48,082 --> 00:35:52,685
every transcript will be
copied to my office.

869
00:35:52,753 --> 00:35:53,820
<i>You need to draw</i>
<i>the line</i>

870
00:35:53,887 --> 00:35:55,221
between being a friend
to your team

871
00:35:55,289 --> 00:35:57,890
and being their sergeant.

872
00:36:00,227 --> 00:36:01,260
Understood.

873
00:36:02,262 --> 00:36:03,262
Good.

874
00:36:05,099 --> 00:36:06,499
We're done.

875
00:36:08,302 --> 00:36:23,232
♪

876
00:36:23,317 --> 00:36:26,919
♪

877
00:36:26,987 --> 00:36:28,821
♪ It's amazing ♪

878
00:36:28,889 --> 00:36:34,894
♪ so amazing
how I survived this road ♪

879
00:36:34,945 --> 00:36:37,029
♪ feel the fever ♪

880
00:36:37,080 --> 00:36:42,502
♪ I can feel it
down inside my soul now ♪

881
00:36:42,569 --> 00:36:44,871
Okay,
it's time to go.

882
00:36:45,873 --> 00:36:48,574
Okay, okay.
(Unclear comment)

883
00:36:49,576 --> 00:36:50,910
Grab her head.

884
00:36:51,912 --> 00:36:53,245
Come here.

885
00:36:54,414 --> 00:36:55,515
It's gonna be okay.

886
00:36:55,582 --> 00:36:59,051
♪ I'm never down,
oh-oh... ♪

887
00:36:59,102 --> 00:37:01,103
♪ can you see how ♪

888
00:37:01,188 --> 00:37:05,024
♪ can you see
how far we've come? ♪

889
00:37:05,091 --> 00:37:07,109
♪ such a miracle ♪

890
00:37:07,194 --> 00:37:09,094
♪ everything is ♪

891
00:37:09,146 --> 00:37:11,113
♪ everything is clear ♪

892
00:37:11,198 --> 00:37:14,116
♪ and you are such a wonder ♪

893
00:37:14,201 --> 00:37:16,152
♪ and I will be the one ♪

894
00:37:17,171 --> 00:37:19,539
♪ to build you up ♪

895
00:37:19,606 --> 00:37:23,476
♪ build you up ♪

896
00:37:23,544 --> 00:37:26,279
♪ be the one to never doubt ♪

897
00:37:27,280 --> 00:37:29,615
♪ I'll never doubt ♪

898
00:37:37,391 --> 00:37:40,393
♪ never doubt ♪

899
00:37:46,800 --> 00:37:48,634
♪ it's amazing... ♪

900
00:37:48,685 --> 00:37:50,236
Is he still in surgery?

901
00:37:50,303 --> 00:37:51,303
Yeah.

902
00:37:52,573 --> 00:37:54,774
Are you okay
with this probation thing?

903
00:37:54,841 --> 00:37:56,609
♪ Feel the fever... ♪

904
00:37:56,677 --> 00:38:00,580
Yeah, it just means
we have to be perfect.

905
00:38:00,647 --> 00:38:03,416
How hard could that be?

906
00:38:03,483 --> 00:38:04,617
What?

907
00:38:04,668 --> 00:38:06,886
Kev, what?

908
00:38:08,355 --> 00:38:10,790
It could be hard.

909
00:38:10,857 --> 00:38:14,696
♪ I'll be the one
to never doubt ♪

910
00:38:14,728 --> 00:38:17,563
♪ I'll never doubt ♪

911
00:38:19,566 --> 00:38:22,518
Shel...

912
00:38:22,603 --> 00:38:25,337
♪ I'll hold your hand ♪

913
00:38:25,389 --> 00:38:26,635
There's something
I have to tell you.

914
00:38:26,673 --> 00:38:29,075
♪ I'll be the one
to understand ♪

915
00:38:30,077 --> 00:38:32,178
♪ yeah, I'll understand ♪

916
00:38:33,196 --> 00:38:36,249
<i>Mr. Scarlotti:</i>
<i>(Raspy coughing)</i>

917
00:38:45,559 --> 00:38:46,592
What am I gonna do?

918
00:38:46,660 --> 00:38:48,294
It's okay.

919
00:38:48,362 --> 00:38:50,263
You need
to give him peace.

920
00:38:50,330 --> 00:38:51,497
Please?

921
00:38:51,548 --> 00:38:53,232
Michelangelo,
tell him you'll do it.

922
00:38:53,300 --> 00:38:54,156
I can't.

923
00:38:54,181 --> 00:38:55,881
Just for a while.
He doesn't have long.

924
00:38:55,969 --> 00:38:56,936
You can't just walk away

925
00:38:57,004 --> 00:38:58,571
and then walk back
when you want.

926
00:38:58,639 --> 00:39:00,439
This is my life!

927
00:39:00,507 --> 00:39:02,008
- It's a job!
- Ma!

928
00:39:03,543 --> 00:39:05,678
♪ I'll never doubt ♪

929
00:39:05,746 --> 00:39:07,079
Nat?

930
00:39:07,147 --> 00:39:08,080
♪ So amazing... ♪

931
00:39:08,148 --> 00:39:09,649
Nat, are you home?

932
00:39:13,270 --> 00:39:15,187
♪ Feel the fever ♪

933
00:39:15,238 --> 00:39:20,276
♪ I can feel it down
inside my soul ♪

934
00:39:20,360 --> 00:39:25,600
♪ and I will be the one
to build you up ♪

935
00:39:25,666 --> 00:39:27,066
♪ I'll build you up ♪

936
00:39:29,870 --> 00:39:32,605
I guess
we scared her away.

937
00:39:33,640 --> 00:39:35,808
♪ I'll never doubt ♪

938
00:39:35,876 --> 00:39:37,376
♪ oh ♪

939
00:39:37,444 --> 00:39:39,312
♪ can you see how... ♪

940
00:39:39,379 --> 00:39:41,547
You sure about this?

941
00:39:43,917 --> 00:39:47,453
There's no place
I would rather be.

942
00:39:47,521 --> 00:39:49,522
♪ Everything is clear ♪

943
00:39:49,589 --> 00:39:52,358
♪ and you are such a wonder ♪

944
00:39:52,425 --> 00:39:56,729
♪ and I will be the one
to never doubt ♪

945
00:39:57,948 --> 00:39:59,965
♪ I'll never doubt ♪

946
00:40:07,874 --> 00:40:12,178
♪ never doubt ♪

947
00:40:13,103 --> 00:40:17,103
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> ==

948
00:40:23,056 --> 00:40:25,391
<i>Parker:</i>
<i>Stay tuned for scenes</i>
<i>from our next episode.</i>

