1
00:00:00,710 --> 00:00:01,990
<i>I'm Agent Rick Martinez.</i>

2
00:00:02,000 --> 00:00:04,400
Let me be the first to welcome you to the CIA.

3
00:00:04,470 --> 00:00:06,640
<i>And this is the story of America's great house of spies.</i>

4
00:00:06,700 --> 00:00:08,070
Fay: You've heard of office politics?

5
00:00:08,140 --> 00:00:09,670
Ours come with poison pills and guns.

6
00:00:09,720 --> 00:00:11,540
Adele: Spy trap.

7
00:00:11,610 --> 00:00:12,940
I knew this was going to be a fiasco.

8
00:00:13,010 --> 00:00:14,840
<i>I've been assigned to a special covert unit,</i>

9
00:00:14,900 --> 00:00:16,050
<i>conceived to go where others can't,</i>

10
00:00:16,110 --> 00:00:18,050
<i>and to do what others won't,</i>

11
00:00:18,120 --> 00:00:19,950
<i>whether the mission's authorized or not.</i>

12
00:00:20,020 --> 00:00:21,390
We each have our own special skill, Martinez.

13
00:00:21,450 --> 00:00:23,950
<i>I lead, Billy charms people,</i>

14
00:00:24,020 --> 00:00:26,520
<i>Casey hurts people, and you translate.</i>

15
00:00:26,570 --> 00:00:29,890
<i>We are the ODS, last of the old-school spies.</i>

16
00:00:32,840 --> 00:00:36,930
<font color="#3399FF">Sync and correction by Mlmlte</font> <font color="#3399FF">www.addic7ed.com</font>

17
00:00:46,880 --> 00:00:48,880
(Car alarm chirps)

18
00:00:50,250 --> 00:00:52,930
(Alarm chirps twice)

19
00:00:54,900 --> 00:00:56,320
(Alarm chirping)

20
00:00:57,360 --> 00:01:00,910
(Alarm chirps three times)

21
00:01:03,530 --> 00:01:05,060
(Screams) Oh!

22
00:01:05,110 --> 00:01:07,300
- Oh, my God! - Oh! Oh, my God! I'm so sorry!

23
00:01:07,370 --> 00:01:09,250
No, it's, it's okay, I, um...

24
00:01:09,330 --> 00:01:11,500
I spilled coffee all over my suit.

25
00:01:11,570 --> 00:01:13,470
Luckily I brought a change of clothes

26
00:01:13,540 --> 00:01:15,420
for a reception tonight.

27
00:01:15,510 --> 00:01:16,240
I wasn't looking.

28
00:01:16,290 --> 00:01:17,810
You're not leaving, either.

29
00:01:17,880 --> 00:01:19,430
I'm sorry. I'll, I'll go.

30
00:01:19,510 --> 00:01:21,180
No, it's okay.

31
00:01:21,250 --> 00:01:23,350
I'm done.

32
00:01:23,410 --> 00:01:24,950
Wow.

33
00:01:25,020 --> 00:01:27,280
Yeah, it's, uh...

34
00:01:27,350 --> 00:01:29,600
Not really appropriate for work, but it's better than wearing

35
00:01:29,690 --> 00:01:31,090
a triple latte all day.

36
00:01:31,140 --> 00:01:33,090
(Clears throat)

37
00:01:33,140 --> 00:01:35,760
So this reception...

38
00:01:35,810 --> 00:01:37,190
You wouldn't happen to have a date?

39
00:01:37,260 --> 00:01:38,330
Would you?

40
00:01:38,400 --> 00:01:40,830
Mr. Martinez, are you asking me out?

41
00:01:40,900 --> 00:01:43,170
That kinda depends on your answer.

42
00:01:43,230 --> 00:01:45,000
If it's a no, then I was just joking.

43
00:01:45,070 --> 00:01:46,670
Is that really how you would ask me out?

44
00:01:46,740 --> 00:01:48,440
By backing into it?

45
00:01:48,490 --> 00:01:51,110
Oh, Mr. Martinez. Be bold.

46
00:01:51,180 --> 00:01:53,510
You know, if someone wants me, I'd like to know.

47
00:01:53,580 --> 00:01:55,160
I'd like someone to say, "I like you,"

48
00:01:55,250 --> 00:01:57,880
or "I want to be with you. Let's start with dinner."

49
00:01:57,950 --> 00:01:59,420
Okay.

50
00:01:59,480 --> 00:02:01,890
I do like you. And I do want to be with you.

51
00:02:01,950 --> 00:02:03,720
Dinner, sometime. No, no. No. No.

52
00:02:03,790 --> 00:02:05,320
Dinner. Tonight.

53
00:02:07,160 --> 00:02:08,680
Let me think about it.

54
00:02:08,760 --> 00:02:10,330
I'll get back to you.

55
00:02:16,480 --> 00:02:18,040
Billy: Morning, Martinez. You're late for

56
00:02:18,100 --> 00:02:19,350
the meeting in the conference room.

57
00:02:19,440 --> 00:02:21,520
What? I didn't know we had a meeting.

58
00:02:21,610 --> 00:02:22,860
Why would you? You weren't invited.

59
00:02:22,940 --> 00:02:24,140
Somebody clue me in.

60
00:02:24,190 --> 00:02:26,180
Michael: Fay said they'd need an Arabic translator

61
00:02:26,240 --> 00:02:27,640
for the morning briefing with Higgins.

62
00:02:27,700 --> 00:02:29,410
The regular guy has food poisoning.

63
00:02:29,480 --> 00:02:30,910
Which is what happens when you leave

64
00:02:30,980 --> 00:02:32,780
your breakfast burrito unattended in the break room.

65
00:02:32,850 --> 00:02:34,120
Did you poison him?

66
00:02:34,170 --> 00:02:35,220
That's neither here nor there.

67
00:02:35,290 --> 00:02:36,870
What's important is, they are planning

68
00:02:36,950 --> 00:02:38,370
an operation for Paris.

69
00:02:38,460 --> 00:02:40,210
And we love Paris.

70
00:02:40,290 --> 00:02:42,430
You know, fay and I got married there. We eloped.

71
00:02:42,490 --> 00:02:44,260
We're all painfully familiar with this story.

72
00:02:44,330 --> 00:02:45,510
Rick: What's the operation?

73
00:02:45,600 --> 00:02:47,130
Does it matter? It's in Paris.

74
00:02:47,180 --> 00:02:49,430
Now get in there.

75
00:02:52,800 --> 00:02:54,400
Can I help you, Mr. Martinez?

76
00:02:54,470 --> 00:02:57,340
I... You sent for a translator?

77
00:02:57,410 --> 00:02:59,010
What happened to Operative Griffith?

78
00:02:59,080 --> 00:03:01,080
I don't know.

79
00:03:04,450 --> 00:03:07,730
(Man speaking Arabic)

80
00:03:07,820 --> 00:03:11,250
Rick: "Are you ready to sacrifice everything to Allah?"

81
00:03:11,320 --> 00:03:14,560
(Second man speaking Arabic)

82
00:03:14,630 --> 00:03:17,030
"Yes, but I want to return to Beirut

83
00:03:17,100 --> 00:03:18,360
to see my children first."

84
00:03:18,430 --> 00:03:20,830
(Man speaking Arabic)

85
00:03:22,970 --> 00:03:24,400
"You will see them next in heaven,

86
00:03:24,470 --> 00:03:27,220
next to Imam Khomeini and Allah."

87
00:03:27,310 --> 00:03:30,540
Beirut, Khomeini... It's Hezbollah.

88
00:03:30,590 --> 00:03:32,740
Which means Hassan Ohana.

89
00:03:32,810 --> 00:03:36,100
- Who is he? - The man who coordinated the suicide bombings

90
00:03:36,180 --> 00:03:39,180
in Tel Aviv last month. Killed seven Americans.

91
00:03:41,150 --> 00:03:43,290
Fay: Hassan is the voice you've been translating,

92
00:03:43,350 --> 00:03:44,320
telling the bomber to

93
00:03:44,390 --> 00:03:45,660
detonate himself.

94
00:03:45,720 --> 00:03:47,120
And you traced the calls to Paris.

95
00:03:47,190 --> 00:03:48,760
We believe he's hiding there.

96
00:03:48,830 --> 00:03:49,790
Higgins: Let's activate a team.

97
00:03:49,860 --> 00:03:51,130
Surveillance only.

98
00:03:51,200 --> 00:03:53,330
I want to know with certainty,

99
00:03:53,400 --> 00:03:54,930
Ohana is operating out of Paris,

100
00:03:55,000 --> 00:03:57,830
before we turn our info over to the French.

101
00:03:57,900 --> 00:03:59,470
I'd like to volunteer the ODS, sir.

102
00:03:59,540 --> 00:04:00,740
(Sighs)

103
00:04:00,810 --> 00:04:02,410
This is a delicate operation.

104
00:04:02,470 --> 00:04:04,610
The French distrust us.

105
00:04:04,680 --> 00:04:07,880
In fact, there's been zero cooperation between our agencies

106
00:04:07,950 --> 00:04:09,750
since '95, which is when we

107
00:04:09,810 --> 00:04:11,310
shut down our field office

108
00:04:11,380 --> 00:04:13,250
in Paris because they accused us of

109
00:04:13,320 --> 00:04:15,220
spying in their backyard.

110
00:04:15,290 --> 00:04:16,020
Were we?

111
00:04:16,090 --> 00:04:17,520
Does it matter?

112
00:04:17,590 --> 00:04:19,860
What matters is that

113
00:04:19,920 --> 00:04:22,590
French intelligence can never know that we're there.

114
00:04:22,640 --> 00:04:23,790
Sir,

115
00:04:23,860 --> 00:04:27,630
you of all people know how good the ODS is

116
00:04:27,700 --> 00:04:29,200
at flying under the radar.

117
00:04:29,270 --> 00:04:32,140
I strongly suggest that you take this under consideration.

118
00:04:36,540 --> 00:04:37,790
Pat me on the back, gentlemen.

119
00:04:37,880 --> 00:04:39,440
I just got us a trip to Paris.

120
00:04:39,510 --> 00:04:40,780
Great!

121
00:04:40,850 --> 00:04:42,830
Our last two missions have been to such hellholes.

122
00:04:42,910 --> 00:04:46,380
Finally, a city with good food and deep bathtubs.

123
00:04:46,450 --> 00:04:47,880
You take baths?

124
00:04:47,950 --> 00:04:49,890
I enjoy a good soak.

125
00:04:49,950 --> 00:04:51,960
- You have a problem with that? - No.

126
00:04:52,020 --> 00:04:54,120
- What's the mission? - Surveillance.

127
00:04:54,190 --> 00:04:56,890
We're tracking down a terrorist controller named Hassan Ohana.

128
00:05:00,230 --> 00:05:01,060
What? You know him?

129
00:05:01,130 --> 00:05:02,200
We know his work.

130
00:05:02,270 --> 00:05:04,230
Hezbollah controller. Mass murderer.

131
00:05:04,300 --> 00:05:07,170
This little vacation just turned serious.

132
00:05:10,310 --> 00:05:12,040
<i>Paris, huh? Oui.</i>

133
00:05:12,110 --> 00:05:13,880
I booked the hotel arcole.

134
00:05:13,950 --> 00:05:15,110
Same room as our honeymoon.

135
00:05:15,180 --> 00:05:17,210
Maybe you could come stay for a couple of days.

136
00:05:17,280 --> 00:05:20,020
You really don't get the concept of divorce, do you?

137
00:05:20,080 --> 00:05:21,250
I had to ask.

138
00:05:21,320 --> 00:05:23,420
It was pretty romantic, though, wasn't it?

139
00:05:23,490 --> 00:05:25,860
Our Parisian wedding? You mean our elopement?

140
00:05:25,920 --> 00:05:28,430
Wasn't the wedding I wanted. The wedding

141
00:05:28,490 --> 00:05:31,460
I wanted would have included family, bridesmaids,

142
00:05:31,530 --> 00:05:32,660
a wedding dress.

143
00:05:32,730 --> 00:05:34,760
But no, we had to have a secret wedding,

144
00:05:34,830 --> 00:05:36,850
because you couldn't have your picture taken

145
00:05:36,930 --> 00:05:38,180
and be compromised.

146
00:05:38,270 --> 00:05:39,600
You know, from your tone, I'd say

147
00:05:39,670 --> 00:05:40,840
you're probably not coming to Paris.

148
00:05:40,910 --> 00:05:42,270
No. Okay.

149
00:05:42,340 --> 00:05:45,080
You know, how about... I pick you up a bottle

150
00:05:45,140 --> 00:05:46,560
of that perfume you love so much?

151
00:05:46,640 --> 00:05:48,650
Ooh, I'd love it.

152
00:05:48,700 --> 00:05:50,680
What's it called? The perfume?

153
00:05:50,750 --> 00:05:52,080
Yeah. Remind me.

154
00:05:52,150 --> 00:05:54,550
Oh, I'd rather you remember.

155
00:05:54,620 --> 00:05:56,750
I-I-I don't understand why you're so upset about Paris.

156
00:05:56,820 --> 00:05:58,090
It was our honeymoon.

157
00:05:58,160 --> 00:06:00,560
We were head over heels in love. It was the perfect week.

158
00:06:00,660 --> 00:06:02,060
Well, that's one version of the story.

159
00:06:02,130 --> 00:06:03,530
I just don't get it.

160
00:06:03,590 --> 00:06:06,730
No, you obviously don't.

161
00:06:06,800 --> 00:06:09,130
Bye, Michael. Enjoy Paris.

162
00:06:21,810 --> 00:06:24,260
Blanke. Me?

163
00:06:24,350 --> 00:06:25,700
Yeah. What are you doing on the bench?

164
00:06:25,770 --> 00:06:27,070
This is my bench.

165
00:06:27,150 --> 00:06:28,790
I'm stuck here; No office, no department.

166
00:06:28,850 --> 00:06:29,950
Well, it's depressing.

167
00:06:30,020 --> 00:06:31,760
I am aware of that.

168
00:06:31,820 --> 00:06:34,290
I'll tell you what. We're heading overseas for a while.

169
00:06:34,360 --> 00:06:35,730
- And you want me to come along. - No.

170
00:06:35,790 --> 00:06:38,060
Of course not. But... you can use

171
00:06:38,110 --> 00:06:40,460
our bullpen while we're gone. Even my desk, if you like.

172
00:06:40,530 --> 00:06:44,000
Hey. Thanks, man, this could really be a break for me.

173
00:06:44,070 --> 00:06:46,840
People see me at a desk, doing stuff.

174
00:06:46,900 --> 00:06:49,090
It could lead to something. No problem.

175
00:06:49,170 --> 00:06:52,090
But there is something I need you to do for me.

176
00:06:52,180 --> 00:06:53,640
Mm-hmm. You ever been married?

177
00:06:58,420 --> 00:06:59,520
(Trilling)

178
00:06:59,580 --> 00:07:00,680
Rick: Wow.

179
00:07:00,750 --> 00:07:02,490
That's a hell of a signal.

180
00:07:02,550 --> 00:07:05,660
Figured it would be a lot harder to break into

181
00:07:05,720 --> 00:07:06,820
their cell towers and pick up chatter.

182
00:07:06,890 --> 00:07:08,660
Michael: Probably because

183
00:07:08,730 --> 00:07:10,130
we're not using their cell towers.

184
00:07:10,190 --> 00:07:11,590
The CIA has a handful

185
00:07:11,660 --> 00:07:13,280
of secret towers all over France.

186
00:07:14,570 --> 00:07:16,320
All right! Who's hungry?

187
00:07:16,400 --> 00:07:18,070
I certainly am.

188
00:07:20,370 --> 00:07:21,660
Sorry, chum.

189
00:07:21,740 --> 00:07:23,540
I don't get to eat?

190
00:07:23,610 --> 00:07:24,710
Casey: You need to monitor phone calls

191
00:07:24,780 --> 00:07:26,380
and send them stateside for analysis.

192
00:07:26,440 --> 00:07:28,450
Michael: We each have our own special skills, Martinez.

193
00:07:28,510 --> 00:07:30,450
I lead, he charms people,

194
00:07:30,510 --> 00:07:31,850
he hurts people,

195
00:07:31,920 --> 00:07:33,220
and you translate.

196
00:07:33,280 --> 00:07:34,920
We'll bring you a doggie bag.

197
00:07:34,990 --> 00:07:37,350
Assuming there are leftovers, which...

198
00:07:37,420 --> 00:07:39,920
Is highly unlikely.

199
00:07:50,230 --> 00:07:52,400
<i>Yeah, I think I'm getting the Ravioles Potag

200
00:07:52,470 --> 00:07:54,500
I mean, if memory serves, it's fantastic.

201
00:07:54,570 --> 00:07:56,170
Just so flavorful.

202
00:07:56,240 --> 00:07:58,160
But the duck is great, too.

203
00:07:58,240 --> 00:07:59,710
Fay raved about it during the honeymoon.

204
00:08:01,880 --> 00:08:02,750
What?

205
00:08:02,810 --> 00:08:04,610
Can we please be spared

206
00:08:04,680 --> 00:08:06,720
reliving the halcyon days of your failed marriage?

207
00:08:06,780 --> 00:08:08,700
I'm just trying to help you two order.

208
00:08:08,790 --> 00:08:10,790
Casey: This isn't a second honeymoon.

209
00:08:10,860 --> 00:08:12,260
Hassan is still out there.

210
00:08:12,320 --> 00:08:13,760
We're here to hunt a terrorist.

211
00:08:13,820 --> 00:08:15,660
It's serious business.

212
00:08:15,730 --> 00:08:16,830
<i>Garçon.</i>

213
00:08:16,890 --> 00:08:19,060
Can we see a wine list?

214
00:08:20,500 --> 00:08:23,870
French. English.

215
00:08:23,930 --> 00:08:26,240
French.

216
00:08:26,300 --> 00:08:27,870
Arabic.

217
00:08:30,510 --> 00:08:31,540
It's a keeper.

218
00:08:41,120 --> 00:08:42,870
<i>Billy: Merci.</i>

219
00:08:46,360 --> 00:08:48,530
<i>Bonsoir, mes vieux amis. Luc.</i>

220
00:08:48,590 --> 00:08:50,210
Been a long time. Luc: Yeah.

221
00:08:50,290 --> 00:08:52,730
You wouldn't be here on assignment, would you?

222
00:08:52,800 --> 00:08:54,210
Us? No.

223
00:08:54,300 --> 00:08:55,370
Just a vacation.

224
00:08:55,430 --> 00:08:56,900
Oh, really?

225
00:08:56,970 --> 00:08:58,640
Hmm.

226
00:08:58,700 --> 00:09:00,970
Four CIA operatives on vacation.

227
00:09:01,040 --> 00:09:03,370
Four operatives? Yes.

228
00:09:03,420 --> 00:09:04,740
We know about your partner.

229
00:09:05,610 --> 00:09:07,140
Where is he, by the way?

230
00:09:07,210 --> 00:09:08,380
He's in his room.

231
00:09:08,450 --> 00:09:09,950
He's been walloped by the curse of jet lag.

232
00:09:10,010 --> 00:09:11,880
Oh. Is that a fact?

233
00:09:11,950 --> 00:09:13,950
Mm-hmm.

234
00:09:17,960 --> 00:09:19,940
<i>Vous pouvez procéder.</i>

235
00:09:21,230 --> 00:09:23,330
Man (French accent): We know you are American spies.

236
00:09:23,390 --> 00:09:25,330
Rick: Hey! Excuse me!

237
00:09:25,400 --> 00:09:26,460
(Man speaking French)

238
00:09:26,530 --> 00:09:27,800
Rick: What do you guys want?

239
00:09:27,870 --> 00:09:29,630
Don't touch that! (Man speaking French)

240
00:09:29,700 --> 00:09:30,670
Shut up! Get the hell out of here!

241
00:09:30,730 --> 00:09:31,670
Luc: Hello?

242
00:09:31,740 --> 00:09:32,670
(Speaking French)

243
00:09:32,740 --> 00:09:34,450
<i>Merci.</i>

244
00:09:34,570 --> 00:09:36,340
It would seem your colleague has been caught with

245
00:09:36,410 --> 00:09:37,510
what looks suspiciously like

246
00:09:37,580 --> 00:09:39,310
eavesdropping equipment,

247
00:09:39,380 --> 00:09:41,010
which now belongs to me.

248
00:09:41,080 --> 00:09:42,980
Enjoy your vacation, gentlemen.

249
00:09:43,050 --> 00:09:44,810
It will be my pleasure

250
00:09:44,880 --> 00:09:46,080
watching your every move

251
00:09:46,130 --> 00:09:48,020
while you appreciate the beauty of Paris.

252
00:09:48,090 --> 00:09:50,120
But I offer this warning:

253
00:09:50,190 --> 00:09:51,250
No more spying.

254
00:09:51,320 --> 00:09:53,390
I would hate to see you all behind bars.

255
00:09:54,730 --> 00:09:56,790
<i>Bon appétit.</i>

256
00:10:10,700 --> 00:10:13,260
- So anything? - Actually, yes.

257
00:10:13,330 --> 00:10:18,100
We got a hit from the calls we got a voice match, and we're giving it to NSA.

258
00:10:18,320 --> 00:10:21,120
We also got a trace from our cell tower in Paris.

259
00:10:21,190 --> 00:10:22,360
You got an address?

260
00:10:22,420 --> 00:10:24,290
626 Boulevard Jourdan.

261
00:10:24,360 --> 00:10:27,030
Got it. Well, that's where the good news ends.

262
00:10:27,100 --> 00:10:28,860
These French have shut down our surveillance

263
00:10:28,930 --> 00:10:30,360
and are camped right outside our hotel.

264
00:10:30,430 --> 00:10:32,370
Yeah, it's not sunny this side, either.

265
00:10:32,430 --> 00:10:34,540
The French have already filed a formal complaint.

266
00:10:34,600 --> 00:10:35,940
Of course they have.

267
00:10:38,610 --> 00:10:41,030
Michael: I want to check out the NSA address,

268
00:10:41,090 --> 00:10:42,740
but first we need to shake our tail.

269
00:10:42,810 --> 00:10:45,610
I just want to know who let them know we were coming.

270
00:10:45,680 --> 00:10:47,180
Billy and Casey: Cocktail Barry.

271
00:10:47,230 --> 00:10:48,680
Cocktail Barry?

272
00:10:48,730 --> 00:10:50,850
He's a lower level diplomat working for the CIA,

273
00:10:50,920 --> 00:10:52,900
and he's been assigned to the embassy here in Paris.

274
00:10:52,990 --> 00:10:55,690
He... he goes to lots of cocktail parties

275
00:10:55,760 --> 00:10:57,390
and listens to conversations.

276
00:10:57,460 --> 00:11:00,130
We need to find out if cocktail Barry's been compromised.

277
00:11:00,200 --> 00:11:01,780
Casey: I resent his very existence.

278
00:11:01,860 --> 00:11:04,120
Now, now, Casey, every man has his niche.

279
00:11:04,200 --> 00:11:05,670
We look for intel under rocks.

280
00:11:05,730 --> 00:11:07,470
He looks under champagne flutes.

281
00:11:07,540 --> 00:11:08,450
Look alive, Luc.

282
00:11:08,540 --> 00:11:10,340
Your targets are on the move.

283
00:11:12,460 --> 00:11:13,840
I need you to get to Paris.

284
00:11:13,910 --> 00:11:15,210
Go see the ambassador.

285
00:11:15,280 --> 00:11:17,800
Assure him our spying is just conjecture

286
00:11:17,880 --> 00:11:20,460
and doesn't need to become a political football.

287
00:11:20,550 --> 00:11:22,220
Hold his hand.

288
00:11:22,270 --> 00:11:24,420
Tell him it's going to be okay.

289
00:11:24,490 --> 00:11:25,990
I'll be on the red-eye tonight.

290
00:11:29,460 --> 00:11:32,440
One other thing I need you to do while you're there.

291
00:11:34,160 --> 00:11:37,160
I'd like you to swap out Operative Martinez's cell phone.

292
00:11:37,270 --> 00:11:38,430
Excuse me?

293
00:11:38,500 --> 00:11:40,150
You've had one primary task,

294
00:11:40,240 --> 00:11:43,370
and that is to figure out a way to use Operative Martinez

295
00:11:43,440 --> 00:11:46,040
to help me get information on the ODS.

296
00:11:46,110 --> 00:11:49,780
Yet that has been slow in coming.

297
00:11:49,850 --> 00:11:52,350
Well, the mission was to win him over.

298
00:11:52,410 --> 00:11:54,720
Isn't that about hearts and minds?

299
00:11:54,780 --> 00:11:57,150
Mm. Hearts and minds.

300
00:11:58,950 --> 00:12:02,120
Two things that can become cloudy and confused.

301
00:12:02,190 --> 00:12:04,460
I need information.

302
00:12:04,510 --> 00:12:07,460
Crystal clear information.

303
00:12:09,260 --> 00:12:12,570
Calls, e-mails, texts.

304
00:12:12,630 --> 00:12:16,200
This is an exact duplicate of his phone.

305
00:12:16,270 --> 00:12:19,240
You are to switch it out with the one he has. Got it?

306
00:12:19,310 --> 00:12:22,040
I-I-I do, but I'm not sure

307
00:12:22,110 --> 00:12:24,210
if the opportunity will present itself.

308
00:12:24,280 --> 00:12:26,410
I hired you because you're intelligent and...

309
00:12:27,920 --> 00:12:30,000
...capable.

310
00:12:30,090 --> 00:12:34,460
I have every faith that you can create that opportunity.

311
00:12:57,080 --> 00:12:59,060
♪ ♪

312
00:13:12,990 --> 00:13:14,500
There's our man.

313
00:13:14,560 --> 00:13:17,570
Sometimes I think we're on the wrong end of the spy game.

314
00:13:17,630 --> 00:13:19,970
And so we're all just standing there,

315
00:13:20,030 --> 00:13:22,670
and it's a little more than awkward.

316
00:13:22,740 --> 00:13:24,510
So, finally, I say, "excuse me, minister.

317
00:13:24,570 --> 00:13:27,170
"You don't have to apologize for my jacket,

318
00:13:27,230 --> 00:13:29,440
but your parakeet better start explaining."

319
00:13:29,540 --> 00:13:31,210
(Laughter)

320
00:13:35,480 --> 00:13:36,650
Hello, Barry.

321
00:13:36,720 --> 00:13:37,850
A word?

322
00:13:37,900 --> 00:13:40,020
Excuse me.

323
00:13:41,090 --> 00:13:42,590
Are you insane?

324
00:13:42,660 --> 00:13:45,260
Waltzing in here and talking to me out in the open like that?

325
00:13:45,330 --> 00:13:46,860
Yeah, unfortunately, the stealthier option

326
00:13:46,950 --> 00:13:49,160
has been removed from the table, Barry.

327
00:13:49,230 --> 00:13:51,500
We're looking for a terrorist here.

328
00:13:51,570 --> 00:13:53,270
French intelligence has been following us

329
00:13:53,340 --> 00:13:54,500
since we got to Paris.

330
00:13:54,570 --> 00:13:57,250
Oh, and you led them here.

331
00:13:57,340 --> 00:13:59,770
Are you deliberately trying to destroy my career?

332
00:13:59,840 --> 00:14:01,240
Don't you get it, Barry?

333
00:14:01,310 --> 00:14:02,640
Your career in France is over.

334
00:14:02,710 --> 00:14:04,310
You were the only person in this country

335
00:14:04,380 --> 00:14:05,710
with advance knowledge of our arrival.

336
00:14:05,780 --> 00:14:07,180
Maybe you let something slip

337
00:14:07,250 --> 00:14:08,780
over a bottle of cab sauv.

338
00:14:08,850 --> 00:14:10,150
You know, a little pillow talk.

339
00:14:10,220 --> 00:14:12,650
I understand why you want to brag about us.

340
00:14:12,720 --> 00:14:14,720
It's-it's kind of like being mates with the four tops.

341
00:14:14,790 --> 00:14:16,660
I haven't said a word.

342
00:14:16,730 --> 00:14:18,790
Well, then, the French are spying on you.

343
00:14:18,860 --> 00:14:20,830
Either way, you're just as blown as we are.

344
00:14:20,900 --> 00:14:22,200
That's impossible.

345
00:14:22,260 --> 00:14:23,660
(Chuckles) Impossible?

346
00:14:23,730 --> 00:14:25,480
Well, we and the man watching this building

347
00:14:25,570 --> 00:14:27,070
from across the street would beg to differ.

348
00:14:27,140 --> 00:14:28,500
You don't understand.

349
00:14:28,570 --> 00:14:31,710
I've dedicated 15 years of my life

350
00:14:31,770 --> 00:14:34,910
to fix the shattered alliance between the United States

351
00:14:34,960 --> 00:14:37,040
and French intelligence communities.

352
00:14:37,110 --> 00:14:39,680
And you cannot imagine how grateful we are,

353
00:14:39,750 --> 00:14:41,280
but while you've been playing grab-ass

354
00:14:41,350 --> 00:14:42,880
and making froggy friends,

355
00:14:42,950 --> 00:14:45,190
you forgot the fact that you're here to spy on these people.

356
00:14:45,250 --> 00:14:47,250
Ugh. Listen to you.

357
00:14:47,320 --> 00:14:49,220
You need to ditch

358
00:14:49,290 --> 00:14:51,490
the cold war philosophies, gentlemen.

359
00:14:51,560 --> 00:14:53,360
Let's try some progressive thinking here, huh?

360
00:14:53,430 --> 00:14:55,200
(Clicks tongue) In today's world,

361
00:14:55,260 --> 00:14:57,930
the United States needs as many allies as it can get.

362
00:14:58,000 --> 00:14:59,180
And, thanks to me,

363
00:14:59,270 --> 00:15:02,400
the French are our friends.

364
00:15:02,470 --> 00:15:04,710
And friends don't spy on friends.

365
00:15:04,770 --> 00:15:05,910
Is that so?

366
00:15:09,080 --> 00:15:10,810
What are you doing?

367
00:15:13,480 --> 00:15:14,580
Oh, my God!

368
00:15:14,650 --> 00:15:16,080
Do you know how expensive that is?!

369
00:15:17,090 --> 00:15:18,090
My bust!

370
00:15:20,290 --> 00:15:22,390
No! Stop it!

371
00:15:22,460 --> 00:15:23,460
No!

372
00:15:23,530 --> 00:15:26,030
No! No...! Don't...!

373
00:15:26,090 --> 00:15:27,710
Ah.

374
00:15:27,800 --> 00:15:29,330
There's our bug.

375
00:15:31,470 --> 00:15:32,670
(Clucking tongue)

376
00:15:33,770 --> 00:15:35,640
What does this say about friendship to you?

377
00:15:35,690 --> 00:15:38,410
Billy: I'll tell you what it says-- one minute, the French

378
00:15:38,470 --> 00:15:40,340
are shaking your hand; Then, as soon as you

379
00:15:40,410 --> 00:15:41,840
turn your back, it's full-on buggery.

380
00:15:43,180 --> 00:15:45,010
Just like that, they...

381
00:15:46,050 --> 00:15:47,780
They've ruined me.

382
00:15:47,850 --> 00:15:49,450
I'm done.

383
00:15:49,520 --> 00:15:51,180
Mm. Almost.

384
00:15:54,190 --> 00:15:55,890
You can still be a spy, Barry--

385
00:15:55,960 --> 00:15:57,120
a real spy--

386
00:15:57,190 --> 00:15:58,630
for 15 more minutes.

387
00:15:58,490 --> 00:15:59,790
You a good driver, Barry?

388
00:16:01,430 --> 00:16:03,500
I mean, a really good driver.

389
00:16:28,360 --> 00:16:29,920
I'm so sorry.

390
00:16:29,990 --> 00:16:32,830
My accelerator must have become stuck.

391
00:16:44,410 --> 00:16:46,220
Morning.

392
00:16:54,900 --> 00:16:56,900
(Sighs)

393
00:16:59,350 --> 00:17:01,790
Fay. How are you?

394
00:17:01,860 --> 00:17:03,070
Good. You?

395
00:17:03,160 --> 00:17:04,330
Great. Busy.

396
00:17:04,390 --> 00:17:05,530
Working.

397
00:17:05,590 --> 00:17:06,690
Ah. At a desk.

398
00:17:06,760 --> 00:17:08,430
Good.

399
00:17:08,500 --> 00:17:10,360
(Sniffs) Wow.

400
00:17:10,430 --> 00:17:11,830
What?

401
00:17:11,900 --> 00:17:13,630
Oh, it's nothing. It's just...

402
00:17:13,700 --> 00:17:14,970
Are you wearing perfume?

403
00:17:15,040 --> 00:17:16,620
(Sniffs) Mmm.

404
00:17:16,710 --> 00:17:19,010
(French accent): Smells like Paris.

405
00:17:19,070 --> 00:17:20,710
What's that brand?

406
00:17:21,790 --> 00:17:24,380
You can tell Michael that I am insulted

407
00:17:24,450 --> 00:17:25,950
that he thought I'd fall for this.

408
00:17:26,010 --> 00:17:27,250
(Chuckling): What? Michael?

409
00:17:27,320 --> 00:17:29,450
No, I... I just think you have an alluring scent.

410
00:17:29,520 --> 00:17:31,190
You know, I'm pretty sure that statement

411
00:17:31,250 --> 00:17:32,770
falls under sexual harassment.

412
00:17:32,850 --> 00:17:34,250
Okay. I'm sorry.

413
00:17:34,310 --> 00:17:35,810
Please don't report me.

414
00:17:35,890 --> 00:17:37,830
I already have two strikes.

415
00:17:42,330 --> 00:17:44,300
All right, should be right here on the left.

416
00:17:44,370 --> 00:17:46,130
Unbelievable.

417
00:17:46,200 --> 00:17:48,370
NSA can pinpoint it right to the apartment.

418
00:17:48,440 --> 00:17:49,940
We have satellites that can tell

419
00:17:49,990 --> 00:17:51,740
if the part in your hair is crooked.

420
00:18:16,730 --> 00:18:18,530
Casey: No sign of Hassan.

421
00:18:18,600 --> 00:18:20,820
Hope you guys are up on your shots.

422
00:18:20,900 --> 00:18:22,990
This place is a pigsty.

423
00:18:23,070 --> 00:18:25,410
Looks like a jihadi sleepover.

424
00:18:25,470 --> 00:18:27,240
Anybody smell bleach?

425
00:18:35,650 --> 00:18:37,650
Guys.

426
00:18:41,460 --> 00:18:42,690
Uh-huh.

427
00:18:42,760 --> 00:18:44,040
Bleach kills the memory card

428
00:18:44,130 --> 00:18:45,430
and erases any fingerprints.

429
00:18:45,490 --> 00:18:47,090
(Door opening) I guess we found Hassan.

430
00:18:52,270 --> 00:18:54,400
(Clattering)

431
00:18:57,110 --> 00:18:58,910
(Speaking Arabic)

432
00:18:58,970 --> 00:19:00,110
What's he saying?

433
00:19:00,180 --> 00:19:01,540
He wants to know who we are.

434
00:19:01,610 --> 00:19:03,030
Tell him we're his professional dishwashers.

435
00:19:03,110 --> 00:19:04,680
God knows he needs them.

436
00:19:05,700 --> 00:19:07,850
(Gun cocks) (Shouting in Arabic)

437
00:19:09,320 --> 00:19:11,450
He wants us to come out. Tell him not to shoot.

438
00:19:11,520 --> 00:19:12,990
(Speaks Arabic)

439
00:19:15,460 --> 00:19:17,760
(Bullets ricocheting)

440
00:19:20,730 --> 00:19:22,400
He's reloading.

441
00:19:22,460 --> 00:19:24,210
In a second, he's going to realize

442
00:19:24,300 --> 00:19:26,430
that we aren't shooting back.

443
00:19:26,500 --> 00:19:28,800
How are your knife throwing skills?

444
00:19:28,870 --> 00:19:31,060
I'm more of a stabber than a thrower.

445
00:19:32,370 --> 00:19:34,340
(Gun cocks)

446
00:19:37,980 --> 00:19:39,510
What is he doing?

447
00:19:41,480 --> 00:19:43,880
(Michael yelling)

448
00:19:51,730 --> 00:19:53,430
Billy: I think he's dead.

449
00:19:53,500 --> 00:19:55,030
I didn't hit him that hard.

450
00:19:55,100 --> 00:19:56,700
It wasn't the door that got him.

451
00:19:56,770 --> 00:19:58,470
Ricochet, obviously.

452
00:19:58,530 --> 00:20:01,770
(Sirens blaring in distance)

453
00:20:01,840 --> 00:20:04,540
Casey: Are we staying or are we going?

454
00:20:06,810 --> 00:20:08,880
This isn't Hassan; It's just a kid.

455
00:20:08,930 --> 00:20:12,050
Well, it's a kid who wanted to kill us.

456
00:20:12,110 --> 00:20:14,180
You know, Hassan, like most controllers, is a loner.

457
00:20:14,250 --> 00:20:16,280
The guys staying here aren't houseguests.

458
00:20:16,350 --> 00:20:17,620
Must be a terror cell.

459
00:20:17,690 --> 00:20:19,140
Working with Hassan.

460
00:20:19,220 --> 00:20:21,590
Hell-bent on targeting Americans in Paris.

461
00:20:21,660 --> 00:20:24,310
Which paints a bloody great bull's-eye on the U.S. embassy.

462
00:20:24,390 --> 00:20:27,460
I repeat the question-- are we staying or are we going?

463
00:20:27,530 --> 00:20:29,060
We need help.

464
00:20:29,110 --> 00:20:31,030
We need the French.

465
00:20:31,100 --> 00:20:32,830
(Sighs) We stay.

466
00:20:32,900 --> 00:20:34,840
With a suspicious dead body?

467
00:20:34,900 --> 00:20:36,500
Interesting choice.

468
00:20:40,740 --> 00:20:44,670
<i>(Sirens blaring)</i>

469
00:20:44,730 --> 00:20:46,590
<i>Et ils se moquent des forces françaises.</i>

470
00:20:46,640 --> 00:20:49,339
<i>Alors tu les ammènes à l'hôtel, et tu les escortes à l'aéroport.</i>

471
00:20:49,340 --> 00:20:51,340
<i>Immédiatement. Allez.</i>

472
00:20:54,310 --> 00:20:56,440
<i>Ça va?</i>

473
00:20:56,510 --> 00:20:58,100
- I've been ordered to take you to your hotel

474
00:20:58,180 --> 00:21:00,410
where you will pack your bags and be escorted to the airport

475
00:21:00,480 --> 00:21:02,480
immediately. - The mission isn't complete.

476
00:21:02,550 --> 00:21:04,570
- Hassan is still out there. - Hassan is dead.

477
00:21:04,650 --> 00:21:05,790
It wasn't Hassan in there.

478
00:21:05,850 --> 00:21:07,020
That was just some kid.

479
00:21:07,090 --> 00:21:08,320
Based on our voice analysis,

480
00:21:08,390 --> 00:21:10,110
Hassan is at least in his 40s.

481
00:21:10,190 --> 00:21:11,760
Share that with your supervisors.

482
00:21:11,830 --> 00:21:14,960
My supervisors? But my supervisors think I am an idiot

483
00:21:15,030 --> 00:21:17,630
because of that stunt you pulled on me in front of the embassy.

484
00:21:17,700 --> 00:21:19,500
So... thank you for that.

485
00:21:23,890 --> 00:21:25,720
The kid heard us in the kitchen.

486
00:21:25,790 --> 00:21:26,860
He knew we were there,

487
00:21:26,930 --> 00:21:28,410
so why didn't he just run away?

488
00:21:28,460 --> 00:21:29,980
Because he wanted to kill you.

489
00:21:30,050 --> 00:21:32,110
Oh. Controllers don't kill, Luc.

490
00:21:32,180 --> 00:21:34,180
They leave their dirty work to others.

491
00:21:34,250 --> 00:21:36,180
Exactly. The real controller--

492
00:21:36,250 --> 00:21:37,890
the real Hassan-- would have ran,

493
00:21:37,950 --> 00:21:39,720
but that kid stayed and fought back. Why?

494
00:21:39,790 --> 00:21:40,990
Maybe to stop us.

495
00:21:41,920 --> 00:21:43,360
We were getting too close.

496
00:21:43,430 --> 00:21:44,560
Too close to finding something.

497
00:21:44,630 --> 00:21:45,760
Something in that apartment.

498
00:21:45,830 --> 00:21:48,060
That is why... The mission is over!

499
00:21:48,130 --> 00:21:50,460
You Americans... (Sighs)

500
00:21:50,530 --> 00:21:51,700
You think you are cowboys.

501
00:21:51,770 --> 00:21:53,230
You rush in, guns blazing--

502
00:21:53,300 --> 00:21:54,940
God bless America-- and then you just walk away

503
00:21:55,000 --> 00:21:56,800
and leave your mess for someone else to clean up.

504
00:21:56,870 --> 00:21:58,070
Easy, Luc.

505
00:21:58,120 --> 00:22:00,780
No, no, this is not America, this is my country.

506
00:22:00,840 --> 00:22:02,210
And now it is my mess.

507
00:22:04,750 --> 00:22:07,680
How am I supposed to get my kids to soccer practice?

508
00:22:07,750 --> 00:22:09,520
I'm sorry?

509
00:22:09,580 --> 00:22:12,090
Yeah. That was my wife's car you destroyed.

510
00:22:12,150 --> 00:22:13,390
I just paid it off.

511
00:22:13,460 --> 00:22:16,290
So who's going to bring my kids to school now? Hmm?

512
00:22:16,360 --> 00:22:17,890
How am I supposed to get to the market?

513
00:22:17,960 --> 00:22:19,560
I'm not James Bond. I don't get

514
00:22:19,630 --> 00:22:21,500
a new Aston Martin with every mission.

515
00:22:21,560 --> 00:22:24,400
You ever think about that, you cowboys?

516
00:22:24,470 --> 00:22:26,100
Luc.

517
00:22:30,110 --> 00:22:31,860
You're right.

518
00:22:31,940 --> 00:22:34,810
Sometimes we can get a bit overly exuberant.

519
00:22:34,880 --> 00:22:36,530
The fact is, we're not James Bond either.

520
00:22:36,610 --> 00:22:38,980
Billy and I carpool to work in my ten-year-old Taurus,

521
00:22:39,050 --> 00:22:41,480
Martinez's car has manual windows, and...

522
00:22:41,530 --> 00:22:44,890
Well, not exactly sure how Malick gets to the office.

523
00:22:44,950 --> 00:22:46,220
He just kind of appears.

524
00:22:46,290 --> 00:22:49,390
But, look, whatever's going on between our governments,

525
00:22:49,460 --> 00:22:51,730
whatever political bad blood we're all choking on,

526
00:22:51,790 --> 00:22:53,790
it doesn't have a damn thing to do with us.

527
00:22:53,860 --> 00:22:55,260
Not with the guys in the trenches,

528
00:22:55,330 --> 00:22:58,100
trying to do the best we can with the crap that they give us.

529
00:22:58,170 --> 00:22:59,400
But let me tell you something, Luc.

530
00:22:59,470 --> 00:23:00,700
At the end of the day,

531
00:23:00,770 --> 00:23:02,800
it doesn't matter what flag we're waving

532
00:23:02,870 --> 00:23:04,510
or whose bureaucratic ass we're kissing,

533
00:23:04,570 --> 00:23:06,070
we both want the same thing.

534
00:23:06,140 --> 00:23:08,980
And we're sorry about your car.

535
00:23:10,350 --> 00:23:11,810
(Sighs)

536
00:23:12,910 --> 00:23:15,420
- You sure Hassan is still out there? - Yes.

537
00:23:15,480 --> 00:23:17,550
And whatever that kid was hiding in the apartment

538
00:23:17,620 --> 00:23:18,690
could lead us to him.

539
00:23:18,750 --> 00:23:20,690
So, come on, Luc.

540
00:23:20,760 --> 00:23:23,220
They're not gonna look for him, but we can.

541
00:23:23,290 --> 00:23:25,790
Antiterrorism is in charge of the case.

542
00:23:25,860 --> 00:23:27,230
It's out of my hands.

543
00:23:27,300 --> 00:23:29,600
They will be investigating his apartment

544
00:23:29,660 --> 00:23:31,130
for at least another two hours.

545
00:23:31,200 --> 00:23:33,270
I'll pick you up in three.

546
00:23:35,920 --> 00:23:38,470
I recommend you get something to eat.

547
00:23:38,540 --> 00:23:40,540
Could be a very long night.

548
00:23:48,100 --> 00:23:50,120
(Knocking on door)

549
00:23:56,530 --> 00:23:58,390
Wha...?

550
00:23:58,460 --> 00:24:00,190
Deputy director.

551
00:24:02,060 --> 00:24:03,960
What are you doing here?

552
00:24:04,030 --> 00:24:07,670
Well, I came all the way to Paris to tell you...

553
00:24:07,740 --> 00:24:09,040
Yes.

554
00:24:09,100 --> 00:24:10,400
I'll go out with you.

555
00:24:10,460 --> 00:24:12,670
Actually, I was here anyway,

556
00:24:12,740 --> 00:24:14,510
but the answer is still the same.

557
00:24:14,580 --> 00:24:16,240
(Sighs)

558
00:24:16,310 --> 00:24:18,680
The thing is, I already made plans with the guys.

559
00:24:18,750 --> 00:24:20,180
Oh.

560
00:24:20,250 --> 00:24:23,680
Well, will any of them be dressed like this?

561
00:24:23,750 --> 00:24:26,090
Let me make a phone call.

562
00:24:30,030 --> 00:24:32,030
(Dialing)

563
00:24:37,980 --> 00:24:42,670
So, where did you go to college?

564
00:24:42,740 --> 00:24:43,770
No.

565
00:24:43,820 --> 00:24:46,210
You didn't go to college?

566
00:24:46,270 --> 00:24:49,580
No, meaning I refuse to answer that question.

567
00:24:49,640 --> 00:24:51,110
We're on our first date.

568
00:24:51,180 --> 00:24:52,110
(Whispers): In Paris.

569
00:24:52,180 --> 00:24:54,320
No one knows us here.

570
00:24:54,380 --> 00:24:57,120
Except the various people you have trailing you.

571
00:24:57,190 --> 00:24:59,050
I say let's step it up.

572
00:24:59,120 --> 00:25:01,990
No college talk, no talk about smothering parents

573
00:25:02,060 --> 00:25:04,190
or favorite books or unrealized life dreams.

574
00:25:04,260 --> 00:25:06,330
It's all just filler...

575
00:25:06,390 --> 00:25:08,160
Till we get to the good stuff.

576
00:25:10,300 --> 00:25:12,170
Let's get to the good stuff.

577
00:25:12,230 --> 00:25:14,500
Would you like me to start?

578
00:25:14,570 --> 00:25:15,740
Sure.

579
00:25:15,800 --> 00:25:19,740
I'm... spontaneous.

580
00:25:19,810 --> 00:25:21,610
I'm silly, sometimes.

581
00:25:21,680 --> 00:25:22,910
I like a good laugh

582
00:25:22,980 --> 00:25:24,350
and a great kiss.

583
00:25:26,050 --> 00:25:29,650
And I'm quite confident that if we were to have sex,

584
00:25:29,720 --> 00:25:32,250
it would blow...

585
00:25:32,320 --> 00:25:35,760
Your... mind.

586
00:25:37,790 --> 00:25:39,540
(Clears throat)

587
00:25:41,660 --> 00:25:43,060
Wow.

588
00:25:43,130 --> 00:25:44,330
It's your turn.

589
00:25:44,400 --> 00:25:46,430
Wow me.

590
00:25:46,500 --> 00:25:48,500
Okay.

591
00:25:50,510 --> 00:25:52,190
Wait, you gonna tell me a secret?

592
00:25:52,270 --> 00:25:54,280
No.

593
00:26:05,190 --> 00:26:07,490
I could work with that.

594
00:26:14,430 --> 00:26:16,260
Give me your phone.

595
00:26:16,330 --> 00:26:18,750
I'm gonna give you my personal cell number.

596
00:26:22,470 --> 00:26:24,470
(Keypad beeping)

597
00:26:32,650 --> 00:26:34,850
Are you gonna take my calls?

598
00:26:34,920 --> 00:26:36,520
No.

599
00:26:36,590 --> 00:26:37,900
But you can try.

600
00:26:41,220 --> 00:26:43,190
(Both chuckle softly)

601
00:26:51,510 --> 00:26:54,460
(Sighs)

602
00:26:54,530 --> 00:26:56,030
There's nothing here.

603
00:26:56,080 --> 00:26:58,050
What did you expect to find?

604
00:26:58,130 --> 00:26:59,570
A diary with his plans?

605
00:27:00,640 --> 00:27:03,140
O ye of little faith, Luc.

606
00:27:04,140 --> 00:27:05,170
(Scoffs)

607
00:27:08,440 --> 00:27:11,110
Hello there.

608
00:27:13,310 --> 00:27:14,950
(Guitar playing blues quietly)

609
00:27:16,820 --> 00:27:20,400
♪ Oh, sweet baby Luc ♪

610
00:27:20,490 --> 00:27:23,590
♪ you ain't got a clue ♪

611
00:27:23,660 --> 00:27:25,460
Can you stop that?

612
00:27:27,460 --> 00:27:29,300
Michael, we're supposed to work here.

613
00:27:29,360 --> 00:27:34,640
♪ 'Cause I got the why does a radical Muslim ♪

614
00:27:34,700 --> 00:27:38,140
♪ fundamentalist have a guitar in his room? ♪

615
00:27:38,210 --> 00:27:40,640
♪ blues ♪

616
00:27:49,520 --> 00:27:51,350
Because they use it for storage.

617
00:27:58,560 --> 00:27:59,590
Work visas.

618
00:27:59,660 --> 00:28:00,890
Nice work, townsend.

619
00:28:03,200 --> 00:28:05,950
The visas the ODS found in Ohana's apartment

620
00:28:06,030 --> 00:28:07,450
belonged to a group of men

621
00:28:07,540 --> 00:28:10,400
who are part of a Hezbollah terror cell.

622
00:28:10,470 --> 00:28:12,740
Circling our embassy, no doubt.

623
00:28:12,810 --> 00:28:15,110
We believe this man is Hassan Ohana.

624
00:28:15,180 --> 00:28:18,110
Real name: Qaudir Ben Ali.

625
00:28:18,180 --> 00:28:19,310
(Knocking)

626
00:28:19,380 --> 00:28:22,280
Sir, the teleconference is set up.

627
00:28:22,330 --> 00:28:23,750
This is fantastic.

628
00:28:23,820 --> 00:28:25,490
Have we shared all this with the French?

629
00:28:25,550 --> 00:28:28,490
Yes. And we have the NSA figuring out coordinates.

630
00:28:28,560 --> 00:28:31,560
Sharing intel with our allies, working together.

631
00:28:31,630 --> 00:28:34,560
We can have a tactical victory

632
00:28:34,630 --> 00:28:37,100
and a political one.

633
00:28:46,320 --> 00:28:47,690
Director Renard.

634
00:28:47,780 --> 00:28:50,710
I understand you have in your possession the intelligence

635
00:28:50,780 --> 00:28:52,610
my and your operatives collected?

636
00:28:52,680 --> 00:28:53,750
Yes.

637
00:28:53,820 --> 00:28:56,150
Based on the documents you've given us,

638
00:28:56,200 --> 00:28:58,520
we can use cell towers to triangulate their calls

639
00:28:58,590 --> 00:29:01,340
and confirm their location.

640
00:29:01,420 --> 00:29:02,420
Splendid.

641
00:29:02,490 --> 00:29:03,520
There is one problem.

642
00:29:03,590 --> 00:29:05,390
Our cell towers are down.

643
00:29:06,760 --> 00:29:10,960
Might it be possible to borrow yours?

644
00:29:12,830 --> 00:29:17,270
Well, wouldn't that presume that we have cell towers in Paris?

645
00:29:17,340 --> 00:29:19,110
It most certainly would.

646
00:29:24,730 --> 00:29:26,480
I would be most happy to give you

647
00:29:26,550 --> 00:29:28,320
the coordinates to our cell towers.

648
00:29:35,120 --> 00:29:37,490
(Indistinct radio transmissions)

649
00:29:39,560 --> 00:29:41,500
Luc: They believe Hassan is in one of the apartments

650
00:29:41,560 --> 00:29:42,860
on the second floor.

651
00:29:42,910 --> 00:29:45,170
Okay, so please don't tell me your plan is to bash down

652
00:29:45,230 --> 00:29:46,500
every door on the second floor.

653
00:29:46,570 --> 00:29:47,700
Of course not.

654
00:29:47,770 --> 00:29:49,870
Terrorists like Hassan-- they hear we are near,

655
00:29:49,920 --> 00:29:51,040
they blow themselves up,

656
00:29:51,110 --> 00:29:52,740
along with anyone else in the building.

657
00:29:52,810 --> 00:29:54,340
<i>Tous au deuxième.</i>

658
00:29:54,410 --> 00:29:56,590
This, this is an EMP pulsator.

659
00:29:56,680 --> 00:29:57,810
<i>Allez-y.</i>

660
00:29:59,050 --> 00:30:01,150
It fires a high-frequency radio burst that

661
00:30:01,220 --> 00:30:02,820
burns out... It disables all

662
00:30:02,880 --> 00:30:04,320
cell phones and detonators

663
00:30:04,390 --> 00:30:05,550
within a small radius.

664
00:30:05,620 --> 00:30:06,790
We know, we invented it.

665
00:30:06,890 --> 00:30:08,140
No, no, no, no.

666
00:30:08,220 --> 00:30:09,270
The French invented them.

667
00:30:09,360 --> 00:30:10,460
Billy: Who bloody cares?

668
00:30:10,530 --> 00:30:11,780
We have one.

669
00:30:11,860 --> 00:30:13,830
So you take out Hassan's detonators, cell phones--

670
00:30:13,900 --> 00:30:16,260
<i>no explosions. Good plan. Vive la France.</i>

671
00:30:16,310 --> 00:30:18,530
Let's get on with it. (Man speaking French over radio)

672
00:30:21,490 --> 00:30:23,870
<i>Okay... Attendez mon signal.</i>

673
00:30:23,940 --> 00:30:25,940
(Beeping)

674
00:30:25,990 --> 00:30:27,290
<i>Allez-y.</i>

675
00:30:27,380 --> 00:30:29,110
(Beeping) Man (Over radio): Now.

676
00:30:29,180 --> 00:30:31,310
(Device whirring)

677
00:30:32,380 --> 00:30:35,630
(Loud whooshing, electrical crackling)

678
00:30:35,720 --> 00:30:38,090
(Indistinct radio transmission)

679
00:30:38,150 --> 00:30:39,990
That... was not supposed to happen.

680
00:30:40,050 --> 00:30:42,090
Actually, I think the French did invent it.

681
00:30:44,290 --> 00:30:47,330
(Indistinct radio transmission)

682
00:30:47,400 --> 00:30:48,810
Luc, what the hell are your guys doing?

683
00:30:48,900 --> 00:30:49,830
Falling back.

684
00:30:49,900 --> 00:30:51,260
With no lights, the crowd--

685
00:30:51,320 --> 00:30:53,500
it's too-too dangerous to go in.

686
00:30:53,570 --> 00:30:55,970
What is it with you people always surrendering?

687
00:30:56,040 --> 00:30:58,020
(People murmuring)

688
00:31:15,090 --> 00:31:16,590
All right, let's split up.

689
00:31:32,880 --> 00:31:34,270
Billy!

690
00:31:47,170 --> 00:31:49,080
(Panting)

691
00:31:54,120 --> 00:31:55,710
(Woman cries out)

692
00:32:02,580 --> 00:32:04,630
(Grunts)

693
00:32:07,420 --> 00:32:09,440
(Woman speaks indistinctly)

694
00:32:18,860 --> 00:32:20,370
(Grunts)

695
00:32:31,380 --> 00:32:33,380
No time for thinking, son.

696
00:32:38,120 --> 00:32:39,820
(Grunting)

697
00:32:39,890 --> 00:32:40,950
(Yells)

698
00:32:41,020 --> 00:32:42,050
Ooh.

699
00:32:42,120 --> 00:32:43,860
(Groans)

700
00:32:45,560 --> 00:32:46,640
(Grunts)

701
00:32:48,930 --> 00:32:50,000
Are you good?

702
00:32:50,100 --> 00:32:52,000
Actually, I'm in a great deal of pain.

703
00:32:52,060 --> 00:32:53,230
Go!

704
00:32:55,130 --> 00:32:56,570
(Groaning): Ooh.

705
00:33:01,310 --> 00:33:03,310
(Siren wailing in distance)

706
00:33:04,310 --> 00:33:07,000
(Clattering)

707
00:33:08,080 --> 00:33:10,080
(Panting)

708
00:33:19,710 --> 00:33:22,190
(Clattering)

709
00:33:27,000 --> 00:33:29,030
(Gate rattles)

710
00:33:33,390 --> 00:33:36,280
(Gunshots)

711
00:33:42,780 --> 00:33:44,480
(Thudding on floor)

712
00:33:49,860 --> 00:33:51,120
(Grunts)

713
00:33:52,260 --> 00:33:54,040
(Helicopter blades whirring)

714
00:33:55,080 --> 00:33:58,060
Nice takedown.

715
00:33:58,130 --> 00:34:01,130
High praise from the master.

716
00:34:01,230 --> 00:34:02,630
America, here you are,

717
00:34:02,700 --> 00:34:05,300
basking in the afterglow of a job well done.

718
00:34:05,370 --> 00:34:08,110
Thanks, Luc, for everything.

719
00:34:08,170 --> 00:34:10,510
Casey: You guys were actually somewhat helpful.

720
00:34:10,560 --> 00:34:12,010
Well, our mission has been accomplished,

721
00:34:12,060 --> 00:34:13,650
and finally, we showed the world

722
00:34:13,710 --> 00:34:15,980
that the French and the American can work together.

723
00:34:16,050 --> 00:34:16,920
I'm Scottish.

724
00:34:16,980 --> 00:34:18,550
Luc, it's great

725
00:34:18,600 --> 00:34:19,990
working with you on this one.

726
00:34:20,050 --> 00:34:21,740
Someone else might not have been as generous.

727
00:34:21,820 --> 00:34:24,390
I'm glad to work with the ODS, Michael.

728
00:34:24,460 --> 00:34:25,890
You know what?

729
00:34:25,940 --> 00:34:27,760
I have no more doubts.

730
00:34:27,830 --> 00:34:31,430
You are the most intelligent... Brave...

731
00:34:31,500 --> 00:34:34,500
Strong...

732
00:34:34,570 --> 00:34:37,200
And handsome agents the states has to offer.

733
00:34:37,250 --> 00:34:39,710
Please distribute those compliments among yourselves.

734
00:34:39,770 --> 00:34:41,670
<i>(Chuckles) Bon voyage!</i>

735
00:34:51,880 --> 00:34:54,100
Welcome back, Miss Ferrer.

736
00:34:54,190 --> 00:34:57,920
And congratulations on a job well done.

737
00:34:57,990 --> 00:34:59,160
That's very kind

738
00:34:59,230 --> 00:35:01,290
of you, sir, but I really didn't do much.

739
00:35:01,360 --> 00:35:04,400
Oh, it's not how much you do,

740
00:35:04,460 --> 00:35:06,330
it's that you do your part well.

741
00:35:06,400 --> 00:35:08,900
The CIA is a vast machine

742
00:35:08,970 --> 00:35:10,600
that depends on each cog

743
00:35:10,670 --> 00:35:12,640
turning in unison with the next.

744
00:35:12,710 --> 00:35:14,740
Hassan has been put out of commission,

745
00:35:14,810 --> 00:35:16,630
our relations with the French are better than ever.

746
00:35:16,710 --> 00:35:19,480
Yes, sir, I'd have to say

747
00:35:19,550 --> 00:35:23,520
that this entire affair has been an unqualified success.

748
00:35:24,480 --> 00:35:25,750
It is unqualified,

749
00:35:25,820 --> 00:35:27,090
isn't it, Miss Ferrer?

750
00:35:27,150 --> 00:35:31,790
I swapped out Martinez's phone as you asked.

751
00:35:31,860 --> 00:35:36,330
So, the next time the ODS decides

752
00:35:36,400 --> 00:35:39,870
to fly under the radar, I'll be flying with them.

753
00:35:39,930 --> 00:35:43,850
Yes, siree, this has been one sweet day.

754
00:35:56,250 --> 00:35:58,650
Michael: All right, proud patriots, you know the drill.

755
00:35:58,700 --> 00:35:59,950
Check everything in your bags:

756
00:36:00,000 --> 00:36:01,620
Electronics, shoes, toiletries.

757
00:36:01,670 --> 00:36:03,320
Toiletries? Seriously?

758
00:36:03,370 --> 00:36:05,120
The French have no boundaries

759
00:36:05,170 --> 00:36:07,730
when it comes to bugging our intimate regions.

760
00:36:07,790 --> 00:36:10,030
I once found a microphone in my man groomer.

761
00:36:10,100 --> 00:36:12,900
Security already scanned all of this stuff.

762
00:36:12,970 --> 00:36:15,200
If I know Luc, he went above and beyond,

763
00:36:15,270 --> 00:36:17,270
which is why we are gonna go

764
00:36:17,340 --> 00:36:18,720
above standard operating procedure.

765
00:36:18,810 --> 00:36:20,970
It doesn't bother you that Luc might have bugged us?

766
00:36:21,020 --> 00:36:22,970
Bother us? Martinez, Luc is a spy.

767
00:36:23,040 --> 00:36:26,310
A sweeter man, you will not meet, but a spy nonetheless,

768
00:36:26,380 --> 00:36:27,400
as are we.

769
00:36:27,480 --> 00:36:28,810
Which is why I would be offended

770
00:36:28,870 --> 00:36:29,820
if he didn't bug us.

771
00:36:29,870 --> 00:36:31,920
Particularly after we bugged him.

772
00:36:31,980 --> 00:36:34,750
(Scanner beeping)

773
00:36:34,820 --> 00:36:36,560
I think we got ourselves a winner.

774
00:36:38,730 --> 00:36:40,930
Martinez,

775
00:36:40,990 --> 00:36:43,200
your cell phone's been bugged.

776
00:36:43,260 --> 00:36:46,630
You've been officially initiated into the spy versus spy game.

777
00:36:52,270 --> 00:36:54,410
(Electrical buzzing)

778
00:36:56,040 --> 00:36:57,040
Hey.

779
00:36:57,090 --> 00:36:58,890
Oh. How was Paris?

780
00:36:58,980 --> 00:37:02,080
Successful mission, but I did miss you.

781
00:37:02,150 --> 00:37:03,450
Yeah, sure.

782
00:37:03,520 --> 00:37:04,580
No, I did.

783
00:37:08,240 --> 00:37:09,770
You remembered.

784
00:37:09,860 --> 00:37:12,720
Not exactly, but I remembered

785
00:37:12,790 --> 00:37:14,460
the dinner at the hotel our first night.

786
00:37:14,530 --> 00:37:17,400
You came in in the most devastating dress.

787
00:37:17,460 --> 00:37:19,400
The one that we bought at the local designer shop that day.

788
00:37:19,470 --> 00:37:21,600
I mean, it didn't look that good in the window--

789
00:37:21,670 --> 00:37:23,370
I can tell you that much--

790
00:37:23,440 --> 00:37:25,270
but it was blue, deep blue,

791
00:37:25,340 --> 00:37:28,740
and I was... I was gone.

792
00:37:28,810 --> 00:37:31,310
And then you remembered the perfume.

793
00:37:31,380 --> 00:37:33,580
Oh, no, no. I dug the dress out of storage

794
00:37:33,650 --> 00:37:35,910
and had it tested in the lab to determine the perfume on it.

795
00:37:35,980 --> 00:37:37,880
The lab.

796
00:37:37,950 --> 00:37:39,820
How romantic.

797
00:37:39,890 --> 00:37:41,450
Mmm.

798
00:37:41,520 --> 00:37:43,760
Thank you.

799
00:37:43,820 --> 00:37:45,720
All right.

800
00:38:03,540 --> 00:38:06,040
Well done back there in Paris.

801
00:38:06,110 --> 00:38:07,480
The ODS are good.

802
00:38:07,550 --> 00:38:09,480
All that tooting their own horns--

803
00:38:09,550 --> 00:38:11,550
apparently, it's justified.

804
00:38:14,590 --> 00:38:15,520
Um...

805
00:38:15,590 --> 00:38:18,520
Um...

806
00:38:18,590 --> 00:38:19,960
What's wrong?

807
00:38:20,030 --> 00:38:23,960
I don't think this-- us-- will work.

808
00:38:24,010 --> 00:38:26,000
What? Why?

809
00:38:26,070 --> 00:38:28,000
Do you want me to be honest?

810
00:38:28,070 --> 00:38:29,330
Yes.

811
00:38:29,400 --> 00:38:31,040
You see? There's the problem.

812
00:38:31,100 --> 00:38:32,700
I'm not a very honest person.

813
00:38:32,770 --> 00:38:34,810
In fact, I'm not very trustworthy either.

814
00:38:34,870 --> 00:38:37,180
Look, I know who I am, and I am a person

815
00:38:37,240 --> 00:38:39,310
who does what's best for me

816
00:38:39,380 --> 00:38:42,450
before everything else, including the truth.

817
00:38:42,520 --> 00:38:44,180
I'm not easily chased off.

818
00:38:44,250 --> 00:38:46,820
I would just chew you up and spit you out.

819
00:38:46,870 --> 00:38:48,790
Oh, yeah?

820
00:38:48,840 --> 00:38:51,490
I might surprise you.

821
00:38:52,510 --> 00:38:54,660
I might just bite back.

822
00:38:54,730 --> 00:38:56,390
No, I'm sorry.

823
00:38:58,830 --> 00:39:00,930
Oh.

824
00:39:01,000 --> 00:39:02,300
Oh, okay.

825
00:39:02,370 --> 00:39:04,690
Uh... yeah. Well...

826
00:39:04,770 --> 00:39:06,390
(Cell phone beeping)

827
00:39:06,470 --> 00:39:07,640
I'm sorry, too.

828
00:39:07,690 --> 00:39:10,540
Is that a new phone?

829
00:39:10,610 --> 00:39:13,140
Uh, yeah. The French bugged my other one.

830
00:39:13,210 --> 00:39:14,210
Can you believe it?

831
00:39:14,280 --> 00:39:15,560
What did you do with it?

832
00:39:15,650 --> 00:39:17,380
The old phone? Yeah.

833
00:39:17,450 --> 00:39:18,750
Destroyed it.

834
00:39:18,820 --> 00:39:21,350
Good.

835
00:39:22,870 --> 00:39:24,660
Mr. Martinez, I wasn't done

836
00:39:24,710 --> 00:39:27,230
with this conversation.

837
00:39:30,700 --> 00:39:32,730
(Car alarm chirps)

838
00:39:34,000 --> 00:39:36,720
(Car alarm chirping repeatedly)

839
00:39:38,840 --> 00:39:41,810
♪ Wham! Bam! Mon chat splash, git sur mon lit a bouffé ♪

840
00:39:41,870 --> 00:39:43,580
♪ sa langue en buvant dans mon whisky ♪

841
00:39:43,640 --> 00:39:45,310
♪ quant a moi peu... ♪ (Adele gasps)

842
00:39:45,380 --> 00:39:47,230
Rick: Oh! Sorry.

843
00:39:47,320 --> 00:39:49,230
<i>(Still playing Ça plane pour moi)</i>

844
00:39:49,280 --> 00:39:54,120
<font color="#3399FF">Sync and correction by Mlmlte</font> <font color="#3399FF">www.addic7ed.com</font>

