1
00:00:23,041 --> 00:00:25,610
<i>Anyone designated</i>
<i>as Category 1</i>

2
00:00:25,645 --> 00:00:27,782
must be taken to
the new overflow camps.

3
00:00:27,816 --> 00:00:29,617
Assistance needed, please.

4
00:00:29,651 --> 00:00:31,486
- Code 1. Assistance now!
- Come on.

5
00:00:31,520 --> 00:00:34,021
He's my dad, okay?
He's my father.

6
00:00:34,056 --> 00:00:35,490
I need you to
look after him.

7
00:00:35,524 --> 00:00:38,428
Sorry, your father's been reclassified.
He's Category 1.

8
00:00:38,462 --> 00:00:40,663
- My father is not dead.
- We have to move him.

9
00:00:40,697 --> 00:00:42,464
All Category 1s
go to the module.

10
00:00:42,499 --> 00:00:44,899
So we need to get inside the camp
to find out what those modules are.

11
00:00:44,934 --> 00:00:46,267
<i>Welcome welcome.</i>

12
00:00:46,302 --> 00:00:49,003
My name is Colin Maloney
and I'm in charge here.

13
00:00:49,037 --> 00:00:52,072
- Come on, come on.
- Get your hands the hell off me.

14
00:00:52,106 --> 00:00:54,173
Colin, Jesus!

15
00:01:01,715 --> 00:01:02,748
Oh shit.

16
00:01:04,417 --> 00:01:06,386
<i>The patients,</i>
<i>they're burning them alive.</i>

17
00:01:06,420 --> 00:01:08,055
<i>Vera!</i>

18
00:01:09,824 --> 00:01:12,094
<i>I pulled everything I could</i>
<i>find on the Shanghai deal.</i>

19
00:01:13,563 --> 00:01:15,432
<i>And you're due to chair</i>
<i>the Phicorp executive board</i>

20
00:01:15,466 --> 00:01:16,867
<i>at 4:00.</i>

21
00:01:19,170 --> 00:01:20,803
Thanks, Janet.

22
00:01:20,838 --> 00:01:23,907
Stuart, is everything
all right?

23
00:01:23,941 --> 00:01:26,743
- You don't seem happy.
- Everything's fine.

24
00:01:26,777 --> 00:01:29,545
We're living in miraculous times.
I couldn't be happier.

25
00:01:29,580 --> 00:01:32,415
You shouldn't call me
Stuart in the office.

26
00:01:32,449 --> 00:01:35,117
Sorry, Mr. Owens.

27
00:01:37,887 --> 00:01:40,555
Of course suicide
is impossible now,

28
00:01:40,589 --> 00:01:42,458
but people are
becoming inventive.

29
00:01:42,492 --> 00:01:45,494
They're finding ways to get
as close to death as possible.

30
00:01:45,529 --> 00:01:48,631
<i>That's the philosophy</i>
<i>of the 45 Club--</i>

31
00:01:48,666 --> 00:01:52,937
<i>people who believe that jumping</i>
<i>from 45 floors up or higher</i>

32
00:01:52,971 --> 00:01:56,907
<i>is the only guaranteed way</i>
<i>to lose consciousness forever.</i>

33
00:01:56,941 --> 00:02:01,479
It's sick, but just the same,
the 45 Club is catching on.

34
00:02:13,728 --> 00:02:15,295
<i>Wai.</i>
<i>Who's calling, please?</i>

35
00:02:15,330 --> 00:02:17,464
It's Stuart Owens.

36
00:02:17,499 --> 00:02:19,166
<i>How can I help you, sir?</i>

37
00:02:19,200 --> 00:02:21,402
This must be strictly
confidential.

38
00:02:21,436 --> 00:02:23,403
My eyes only.
Is that acceptable?

39
00:02:23,438 --> 00:02:25,539
Of course.

40
00:02:25,573 --> 00:02:29,175
In 1999 a large parcel
of land

41
00:02:29,210 --> 00:02:31,811
near Shanghai center
was purchased

42
00:02:31,845 --> 00:02:34,914
by a division of Phicorp.
That's where the records end.

43
00:02:34,948 --> 00:02:38,651
I need to know exactly what's
happened to the land since then.

44
00:02:38,685 --> 00:02:41,388
- Phicorp construction?
- Not on paper.

45
00:02:41,422 --> 00:02:44,191
There are subsidiaries,
shell companies.

46
00:02:44,226 --> 00:02:46,694
May I ask
what this is about?

47
00:02:48,898 --> 00:02:50,265
Do you need to know?

48
00:02:50,299 --> 00:02:52,301
<i>It could be of some help.</i>

49
00:02:53,570 --> 00:02:55,938
Of course you are aware

50
00:02:55,972 --> 00:02:57,573
of the changes
going on in the world.

51
00:02:57,607 --> 00:02:59,441
Yes.

52
00:02:59,476 --> 00:03:02,278
My Uncle was dying.
Now he's not.

53
00:03:02,313 --> 00:03:04,647
I'm trying to understand
what happened,

54
00:03:04,681 --> 00:03:07,550
whether Phicorp
had anything to do with it.

55
00:03:07,585 --> 00:03:10,086
I believe this
construction site is key.

56
00:03:10,121 --> 00:03:11,921
<i>I asked my Uncle</i>
<i>what happened.</i>

57
00:03:11,956 --> 00:03:14,857
He told me to never
question a miracle.

58
00:03:14,892 --> 00:03:16,759
You may not like
what you find.

59
00:03:18,428 --> 00:03:20,329
He may be right.

60
00:03:20,364 --> 00:03:22,065
<i>Call me back</i>
<i>in a few hours.</i>

61
00:04:42,886 --> 00:04:44,187
<i>Wai?</i>

62
00:04:44,222 --> 00:04:46,823
It's me.
You told me to call back.

63
00:04:46,858 --> 00:04:48,292
<i>Yes.</i>

64
00:04:48,326 --> 00:04:49,893
What did you find?

65
00:04:49,928 --> 00:04:52,897
- A dead end.
- <i>What do you mean?</i>

66
00:04:52,931 --> 00:04:54,732
What are they building?

67
00:04:54,767 --> 00:04:56,768
There's nothing there.
I looked.

68
00:04:56,802 --> 00:04:59,638
I found nothing,
nothing at all.

69
00:04:59,672 --> 00:05:01,172
Goodbye, Mr. Owens.

70
00:05:10,182 --> 00:05:12,708
-

71
00:05:12,733 --> 00:05:16,733
<font color=#00ff00>♪ Torchwood: Miracle Day 4x06 ♪</font>
<font color=#00ffff>The Middle Men</font>
Original Air Date on August 12, 2011

72
00:05:16,758 --> 00:05:20,758
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> ==

73
00:05:20,783 --> 00:05:29,505
♪

74
00:06:02,267 --> 00:06:05,869
My name is Rex Matheson.
I'm with the C.I.A.

75
00:06:05,904 --> 00:06:10,140
I'm on an operation
inside the San Pedro overflow.

76
00:06:12,577 --> 00:06:14,011
No, strike that.

77
00:06:14,045 --> 00:06:16,313
I'm not with the C.I.A.

78
00:06:16,347 --> 00:06:19,149
or any U.S. government
authority.

79
00:06:19,184 --> 00:06:21,285
I'm with Torchwood.

80
00:06:21,319 --> 00:06:23,988
And we're gonna expose
everything that's going on here,

81
00:06:24,022 --> 00:06:26,425
everything that I
just witnessed.

82
00:06:49,950 --> 00:06:52,351
They're calling them
Category 1s.

83
00:06:52,385 --> 00:06:54,287
And from what I've seen,

84
00:06:54,321 --> 00:06:56,890
don't ever let them
call you that.

85
00:06:56,924 --> 00:06:59,425
The minute you hear
Category 1

86
00:06:59,460 --> 00:07:01,060
you'd better get
the hell out of Dodge

87
00:07:01,094 --> 00:07:04,163
because they are going
to burn you.

88
00:07:04,197 --> 00:07:06,365
That's what
this place is for--

89
00:07:10,303 --> 00:07:12,171
incineration.

90
00:07:12,205 --> 00:07:13,873
And we all know the drill.

91
00:07:13,907 --> 00:07:15,775
They'll start with
the Category 1s,

92
00:07:15,809 --> 00:07:17,343
<i>the ones who can't protest.</i>

93
00:07:17,377 --> 00:07:19,478
<i>Then they'll go on</i>
<i>to convicted felons</i>

94
00:07:19,512 --> 00:07:20,946
<i>or illegal immigrants.</i>

95
00:07:20,980 --> 00:07:22,781
Hell, anyone
we just don't like.

96
00:07:22,815 --> 00:07:24,883
<i>Because everybody</i>
<i>gets sick,</i>

97
00:07:24,918 --> 00:07:28,219
<i>which means one day</i>
<i>everybody ends up here.</i>

98
00:07:28,254 --> 00:07:29,888
<i>Those ovens are waiting</i>
<i>for all of us.</i>

99
00:07:31,924 --> 00:07:34,893
But I will tell you
one thing:

100
00:07:34,928 --> 00:07:38,364
I'm gonna find the bastard
that killed Vera.

101
00:07:38,398 --> 00:07:40,566
Oh yeah.

102
00:07:40,600 --> 00:07:42,701
And I'm gonna burn
his ass.

103
00:07:54,648 --> 00:07:57,083
End of shift.
We're done.

104
00:07:57,117 --> 00:07:59,519
Oh.

105
00:08:00,988 --> 00:08:03,655
- Guess we should go.
- Damn straight.

106
00:08:03,690 --> 00:08:05,224
They don't pay overtime.

107
00:08:05,259 --> 00:08:07,526
And make sure you get paid
in cash, not checks.

108
00:08:09,062 --> 00:08:11,663
I've got $2,000 with
the Savings Expedition.

109
00:08:11,697 --> 00:08:14,632
They said, "You can't remove it."
I said, "That's my money."

110
00:08:14,666 --> 00:08:16,534
<i>They said, "It's a national</i>
<i>emergency."</i>

111
00:08:16,568 --> 00:08:19,103
I said, "If it's an emergency
then I'm gonna need every cent."

112
00:08:24,409 --> 00:08:27,310
Hey, I forgot my cell.

113
00:08:27,345 --> 00:08:30,047
You go on ahead.
Don't wait for me.

114
00:08:38,756 --> 00:08:40,723
What happened to her?

115
00:08:40,757 --> 00:08:42,024
Not a problem,
not anymore.

116
00:08:42,058 --> 00:08:44,159
I scrubbed my hands raw.

117
00:08:44,193 --> 00:08:46,094
But you see it on TV.

118
00:08:46,128 --> 00:08:49,731
They still find tiny little
flecks of blood under the nails.

119
00:08:51,400 --> 00:08:53,801
What did you do to her?

120
00:08:53,835 --> 00:08:55,902
Always have
a fresh shirt, Ralph.

121
00:08:59,173 --> 00:09:02,542
Only brought it in case
I had time for badminton.

122
00:09:02,577 --> 00:09:04,111
At the club.
The club.

123
00:09:04,145 --> 00:09:06,213
That'd be nice right now,
a game of badminton.

124
00:09:06,248 --> 00:09:09,818
Colin, that module thing,
what happens there?

125
00:09:09,852 --> 00:09:11,787
It's Mr. Maloney.
It's sir.

126
00:09:11,821 --> 00:09:15,391
I'd like to know, <i>sir.</i>
What happens in that module?

127
00:09:15,425 --> 00:09:19,028
It's not my fault.
It's the system.

128
00:09:19,063 --> 00:09:22,465
The module was storage.
We were supposed to use it as storage

129
00:09:22,499 --> 00:09:25,968
until some Senator signs some
paperwork and gives the command.

130
00:09:26,002 --> 00:09:27,970
I just did things a
little early, that's all.

131
00:09:28,004 --> 00:09:31,405
But what did you do?

132
00:09:37,145 --> 00:09:39,579
You're kidding me.
They didn't tell you?

133
00:09:39,614 --> 00:09:40,914
Tell me what?

134
00:09:40,948 --> 00:09:42,983
They asked me to stay on.
Double shift.

135
00:09:43,017 --> 00:09:45,352
They said to go check in with
the categorization center,

136
00:09:45,387 --> 00:09:47,388
help with processing.

137
00:09:47,422 --> 00:09:50,292
They say one thing
and then they say another.

138
00:10:11,849 --> 00:10:14,418
- What is it?
- I just, um--

139
00:10:14,452 --> 00:10:17,321
I just received these forms.
And I'm new;

140
00:10:17,356 --> 00:10:20,624
I don't know what to do,
but I think they're for you.

141
00:10:20,658 --> 00:10:22,593
What forms?

142
00:10:22,627 --> 00:10:24,228
I don't know.

143
00:10:24,262 --> 00:10:28,098
Some sort of
wage form in cash.

144
00:10:28,132 --> 00:10:30,334
- Not sure.
- Just leave 'em on the desk.

145
00:10:34,172 --> 00:10:35,706
Badminton.

146
00:10:35,740 --> 00:10:37,107
I'm sorry?

147
00:10:37,141 --> 00:10:38,609
Badminton.

148
00:10:38,643 --> 00:10:41,178
I was sweating profusely.
Do you play?

149
00:10:41,212 --> 00:10:42,846
No sir.

150
00:10:45,616 --> 00:10:47,617
Right.

151
00:10:47,651 --> 00:10:49,819
Okay.

152
00:10:49,853 --> 00:10:52,154
So I was sent
to be your liaison.

153
00:10:52,188 --> 00:10:55,757
If there's anything else
I can do for you, just ask,

154
00:10:55,791 --> 00:10:57,459
- anything at all.
- I'm fine.

155
00:10:57,493 --> 00:11:00,896
- Tea? Coffee?
- No thanks. I'm fine.

156
00:11:02,665 --> 00:11:04,499
Back to work with you.

157
00:11:07,637 --> 00:11:09,405
Come on, hop, skip, jump.

158
00:11:09,439 --> 00:11:11,541
Yes sir.

159
00:11:16,881 --> 00:11:19,617
Oh my God.
I did not agree to this.

160
00:11:19,651 --> 00:11:21,819
- Everything's gonna be fine.
- But we murdered her.

161
00:11:21,853 --> 00:11:25,022
No no.

162
00:11:25,057 --> 00:11:26,524
The modules
were designed to kill.

163
00:11:26,559 --> 00:11:29,727
Therefore death within
this compound is legal.

164
00:11:29,762 --> 00:11:32,663
- How does <i>that</i> work?
- Because I say so.

165
00:11:32,698 --> 00:11:36,067
Did you see this day staff? They're
illegal immigrants, all of them.

166
00:11:36,101 --> 00:11:39,137
They can't even spell.
Look at this-- this is wrong.

167
00:11:39,171 --> 00:11:41,273
- We're gonna get arrested for this.
- No.

168
00:11:41,307 --> 00:11:43,075
No we won't.
No no no.

169
00:11:43,109 --> 00:11:44,710
'Cause this is what
you're gonna do.

170
00:11:44,744 --> 00:11:46,812
This is wrong.
This is wrong.

171
00:11:46,847 --> 00:11:49,148
Might make sense in <i>Mexico,</i>
but not here.

172
00:11:49,183 --> 00:11:51,884
This is wrong.

173
00:11:51,919 --> 00:11:54,321
You're gonna take her car
and drive it into San Pedro.

174
00:11:54,355 --> 00:11:57,457
You know that shopping mall?
The Constitution Mall?

175
00:11:57,491 --> 00:12:00,193
Drop it off there. It's a huge
car park, thousands of cars.

176
00:12:00,227 --> 00:12:02,929
And we've got trucks that go
past there every half hour

177
00:12:02,963 --> 00:12:05,965
so just authorize yourself
to drive back.

178
00:12:05,999 --> 00:12:08,133
She goes missing, it's got
nothing to do with us.

179
00:12:08,168 --> 00:12:10,169
Is that gonna work?

180
00:12:10,203 --> 00:12:12,171
Ralph, they're never
gonna find her.

181
00:12:12,205 --> 00:12:13,772
- She's dust.
- Oh Jesus.

182
00:12:16,410 --> 00:12:19,144
And we put this place on red
alert, complete lockdown.

183
00:12:19,179 --> 00:12:22,281
'Cause lockdown means that every member
of the staff is logged and noted.

184
00:12:22,315 --> 00:12:24,483
It'll give us
a perfect alibi.

185
00:12:24,518 --> 00:12:28,154
She disappeared halfway across town
while we were on duty all night.

186
00:12:29,656 --> 00:12:31,757
Security,
give me the chief.

187
00:12:31,792 --> 00:12:33,326
We're going
to condition 1.

188
00:12:45,106 --> 00:12:47,107
<i>They're moving men</i>
<i>and equipment to the gates.</i>

189
00:12:47,141 --> 00:12:48,976
<i>Something's going on.</i>

190
00:12:52,147 --> 00:12:54,147
Let's go, everybody.
Lockdown.

191
00:12:57,218 --> 00:12:59,586
That's right, we're officially
in lockdown, folks.

192
00:12:59,620 --> 00:13:02,122
Nobody leaves until further notice.
Yes sir.

193
00:13:02,156 --> 00:13:03,857
This is a drill.

194
00:13:03,891 --> 00:13:06,626
We're testing our readiness
in case of emergency.

195
00:13:06,661 --> 00:13:09,029
P.A. <i>This site is now</i>
<i>in lockdown.</i>

196
00:13:09,063 --> 00:13:11,865
<i>I repeat: This site</i>
<i>is in immediate lockdown.</i>

197
00:13:15,636 --> 00:13:18,471
It's a lockdown.
Yeah.

198
00:13:20,542 --> 00:13:23,610
<i>Look at that. They're closing the</i>
<i>gates on the slaughterhouse.</i>

199
00:13:26,448 --> 00:13:28,682
There's no way
they're stopping me.

200
00:13:28,717 --> 00:13:30,785
I will get
this evidence out.

201
00:13:36,326 --> 00:13:38,627
I said it's lockdown,
miss-- what is it?

202
00:13:38,662 --> 00:13:41,463
Esther.
Esther Drummond.

203
00:13:41,498 --> 00:13:43,031
Sorry, I just needed
to call home.

204
00:13:43,066 --> 00:13:44,700
Well, read the rule book.

205
00:13:44,734 --> 00:13:46,902
All exterior calls have
to be authorized by me.

206
00:13:49,572 --> 00:13:51,774
What about visitors, sir?

207
00:13:51,808 --> 00:13:53,909
Shouldn't we escort them out?

208
00:13:53,943 --> 00:13:55,777
Isn't that observer
still here?

209
00:13:55,812 --> 00:13:58,246
The one from Washington--
Dr. Juarez.

210
00:13:58,281 --> 00:14:00,015
No, she left.
She's gone.

211
00:14:00,049 --> 00:14:03,484
As a matter of fact, she said I
was running an excellent command.

212
00:14:03,518 --> 00:14:05,720
Very good indeed.

213
00:14:05,754 --> 00:14:08,290
That's her exact words--
very good indeed.

214
00:14:23,972 --> 00:14:25,840
Dr. Patel?

215
00:14:25,874 --> 00:14:28,642
- Are you Dr. Alicia Patel?
- I'm sorry, can it wait?

216
00:14:28,677 --> 00:14:30,712
No, listen, you've got
to change this paperwork.

217
00:14:30,746 --> 00:14:32,980
There's been a mistake.
It's about my father.

218
00:14:33,015 --> 00:14:35,583
Geraint Wyn Cooper, he's
been placed in Category 1,

219
00:14:35,618 --> 00:14:37,285
but he's not that bad,
I swear.

220
00:14:37,319 --> 00:14:39,221
I've seen him,
he's just unconscious.

221
00:14:39,255 --> 00:14:42,625
Well, it's debatable. There's a fine
line between Category 1 and 2.

222
00:14:42,659 --> 00:14:44,193
But you saw him.
You labeled him.

223
00:14:44,228 --> 00:14:45,795
And there's definitely
been a mistake.

224
00:14:45,829 --> 00:14:47,254
I'm just following the guidelines
given by the government.

225
00:14:47,255 --> 00:14:48,227
Can you take another look?

226
00:14:48,252 --> 00:14:50,586
If I did that for you I'd
have to do it for everyone.

227
00:14:51,302 --> 00:14:54,371
- We're under enough pressure as it is.
- I understand, but--

228
00:14:54,406 --> 00:14:56,507
sorry, listen.

229
00:14:56,542 --> 00:14:59,410
You have to
change this, okay?

230
00:14:59,444 --> 00:15:02,413
They move the Category 1s at 6:00 am
They'll take him to the module.

231
00:15:02,447 --> 00:15:03,714
Sorry, not my department.

232
00:15:03,748 --> 00:15:06,917
Really?
Is that so?

233
00:15:06,951 --> 00:15:09,820
Well, do you even know what
your department is, Dr. Patel?

234
00:15:09,854 --> 00:15:11,589
Do you even know what
really happens here?

235
00:15:11,623 --> 00:15:12,990
Do you know what happens
in the module?

236
00:15:13,024 --> 00:15:14,992
Like I said,
I'm rather busy.

237
00:15:15,026 --> 00:15:18,328
They burn people.
They burn living people.

238
00:15:18,362 --> 00:15:22,165
The Category 1s, they're still
alive but they're being burnt.

239
00:15:22,199 --> 00:15:24,167
This place has been built
around institutional murder.

240
00:15:24,201 --> 00:15:26,836
I'm not the one
who makes the rules.

241
00:15:26,871 --> 00:15:28,805
You knew about this?

242
00:15:28,839 --> 00:15:31,708
Category 1s are dead.
That's the law.

243
00:15:31,742 --> 00:15:34,878
Under the emergency rulings
for the sake of public health,

244
00:15:34,912 --> 00:15:36,979
dead bodies can be
incinerated en masse.

245
00:15:37,014 --> 00:15:39,415
Well, I'm glad you've got
the law on your side.

246
00:15:39,449 --> 00:15:42,384
But are you actually there
in the module?

247
00:15:42,418 --> 00:15:44,853
Are you actually
throwing the switch?

248
00:15:44,888 --> 00:15:47,189
Well, are you?
No.

249
00:15:47,223 --> 00:15:49,491
No, you're here.
You're nice and safe,

250
00:15:49,526 --> 00:15:51,360
hidden behind
your paperwork.

251
00:15:51,394 --> 00:15:54,830
You haven't got the nerve
to actually watch them burn.

252
00:15:54,865 --> 00:15:56,632
Because then you'd have to
face the truth, wouldn't you?

253
00:15:56,667 --> 00:15:59,269
That this isn't a hospital.
This is a concentration camp.

254
00:15:59,304 --> 00:16:01,004
If you'll excuse me...

255
00:16:01,039 --> 00:16:04,809
They built a concentration
camp here in Britain today

256
00:16:04,843 --> 00:16:06,878
and you-- <i>you</i> are one
of the staff.

257
00:16:06,912 --> 00:16:09,681
The entire healthcare system
is about to collapse.

258
00:16:09,715 --> 00:16:11,417
What else am I
supposed to do?

259
00:16:11,451 --> 00:16:13,519
You say no.

260
00:16:14,521 --> 00:16:16,255
You say no,
that's what you do.

261
00:16:16,290 --> 00:16:17,690
For the love of God,
you say no.

262
00:16:17,725 --> 00:16:19,759
- I can't.
- Don't you dare.

263
00:16:19,794 --> 00:16:21,728
Don't you dare.

264
00:16:21,762 --> 00:16:25,165
Don't you dare look at me and
tell me you were obeying orders.

265
00:16:25,199 --> 00:16:26,432
Don't you bloody dare.

266
00:16:31,572 --> 00:16:34,707
Oh, one more thing.

267
00:16:34,742 --> 00:16:37,010
Don't call
yourself a doctor,

268
00:16:37,044 --> 00:16:39,512
not anymore.

269
00:16:39,546 --> 00:16:41,981
Shame on you.

270
00:16:56,824 --> 00:16:57,543
Rhys.

271
00:16:57,568 --> 00:16:59,797
Oh my God, I was driving
them to the module.

272
00:17:00,067 --> 00:17:01,868
I was driving living people
into the ovens!

273
00:17:01,902 --> 00:17:04,136
You weren't to know.
You were just doing your job.

274
00:17:04,170 --> 00:17:06,272
Yeah, well, I'm not doing it anymore.
I quit the bastard thing.

275
00:17:06,306 --> 00:17:08,641
Not just yet. I need you to
do one more transfer for me.

276
00:17:08,675 --> 00:17:10,976
- My dad. We're taking him out.
- We can't.

277
00:17:11,011 --> 00:17:14,614
The compound's closed down.
No more movement orders till 6:00 am.

278
00:17:14,648 --> 00:17:16,783
I know, Rhys. That's when they're
gonna take my father to his death.

279
00:17:16,817 --> 00:17:18,618
All right?
I need you to steal some keys.

280
00:17:18,652 --> 00:17:20,620
I need you to get a hold of a lorry.
I don't--

281
00:17:20,654 --> 00:17:22,689
I don't know.
I just need you to do something.

282
00:17:22,723 --> 00:17:24,290
Of course I will.

283
00:17:24,324 --> 00:17:26,459
The nurses, they change
over at 5:00 a.m.

284
00:17:26,493 --> 00:17:29,595
That's our only chance. I'll get
my dad, you get a truck, okay?

285
00:17:29,629 --> 00:17:31,063
- Okay, yeah.
- We can do this.

286
00:17:31,097 --> 00:17:32,931
We can beat the system.
We can beat them all.

287
00:17:32,965 --> 00:17:35,099
All right?
Go.

288
00:17:55,956 --> 00:17:57,991
No, Janet,
you don't know me,

289
00:17:58,025 --> 00:18:01,127
but I know you.

290
00:18:01,162 --> 00:18:03,296
Yeah?

291
00:18:03,330 --> 00:18:05,364
You work at Phicorp?

292
00:18:05,398 --> 00:18:07,633
You didn't answer
my question.

293
00:18:09,202 --> 00:18:10,969
What are you drinking?

294
00:18:11,004 --> 00:18:13,171
Appletini.

295
00:18:15,641 --> 00:18:17,308
Your name
is Janet Rae Tanner.

296
00:18:17,343 --> 00:18:20,778
You're 27 years old,
5'9", 119 lbs.

297
00:18:20,812 --> 00:18:23,915
The youngest daughter
of Gerald and Elaine Tanner

298
00:18:23,949 --> 00:18:25,584
of Nantucket, Massachusetts.

299
00:18:25,618 --> 00:18:27,952
You moved to California
to attend college

300
00:18:27,987 --> 00:18:30,121
where you earned a bachelor's
degree in art history.

301
00:18:30,155 --> 00:18:33,158
You currently reside
in a Westwood apartment.

302
00:18:33,192 --> 00:18:35,560
You go to the gym
three times a week.

303
00:18:35,594 --> 00:18:37,896
And you drive your hybrid
downtown every day

304
00:18:37,930 --> 00:18:40,599
to an administrative assistant
position at Phicorp Industries.

305
00:18:40,633 --> 00:18:43,368
And you're some
creepy stalker dude

306
00:18:43,402 --> 00:18:45,136
last seen on
"America's Most Wanted."

307
00:18:45,171 --> 00:18:47,739
I may be wanted
but it's not what you think.

308
00:18:50,108 --> 00:18:53,578
Listen, I don't know what
kind of game you're playing,

309
00:18:53,613 --> 00:18:55,580
but I'm meeting someone.

310
00:18:55,615 --> 00:18:57,916
After he has dinner
with his wife.

311
00:18:59,885 --> 00:19:02,020
I came across some emails

312
00:19:02,054 --> 00:19:05,291
from you to your boss
Stuart Owens.

313
00:19:07,127 --> 00:19:09,795
"Can't wait to see you."
Nice.

314
00:19:09,829 --> 00:19:12,331
Then "Happy
Valentine's Day."

315
00:19:12,365 --> 00:19:13,832
Sweet.

316
00:19:13,867 --> 00:19:17,637
Then a little less subtle.

317
00:19:17,671 --> 00:19:19,805
"You can so do me tonight."

318
00:19:19,840 --> 00:19:21,974
- Ouch.
- What do you want?

319
00:19:22,009 --> 00:19:23,776
I want your help, Janet.

320
00:19:23,810 --> 00:19:25,745
Right now I've got some
friends risking their lives

321
00:19:25,779 --> 00:19:28,948
because <i>we think</i> Phicorp
is doing some very bad things

322
00:19:28,982 --> 00:19:31,516
and we need to find out
who's behind it.

323
00:19:31,550 --> 00:19:34,619
Please, you can't tell
anybody about us.

324
00:19:34,654 --> 00:19:36,388
I won't.

325
00:19:36,422 --> 00:19:38,490
I just want some
information from your boss.

326
00:19:38,524 --> 00:19:40,926
I wouldn't do anything
to hurt him.

327
00:19:40,960 --> 00:19:44,029
Sweet Janet Rae, I wish he
felt the same about you.

328
00:19:45,731 --> 00:19:48,466
I'm sending you
some more emails

329
00:19:48,500 --> 00:19:53,071
from Stuart Owens to the head
of Phicorp Human Resources

330
00:19:53,105 --> 00:19:56,540
requesting your transfer
to Cincinnati. Whoo-hoo!

331
00:19:56,575 --> 00:19:59,776
- He's such a romantic.
- Bastard.

332
00:19:59,811 --> 00:20:02,012
<i>I like the bit where</i>
<i>he calls you limited.</i>

333
00:20:02,046 --> 00:20:04,147
Limited.

334
00:20:07,584 --> 00:20:09,219
So what do you say, Janet?

335
00:20:09,253 --> 00:20:11,120
We could sit here
drinking appletinis

336
00:20:11,155 --> 00:20:13,055
and complaining
about men all night.

337
00:20:13,090 --> 00:20:16,291
Or we can go get that
Phicorp boss of yours.

338
00:20:16,326 --> 00:20:18,927
What do you say,
Janet Rae?

339
00:20:33,208 --> 00:20:36,310
- Love the vintage coat.
- Thanks.

340
00:20:36,345 --> 00:20:38,346
Maybe the three of us
should have a drink sometime.

341
00:20:38,380 --> 00:20:40,282
The three of us?

342
00:20:40,316 --> 00:20:43,551
You, me and the coat.

343
00:20:50,927 --> 00:20:54,030
Well, I suppose I should
have the salad.

344
00:20:54,065 --> 00:20:55,599
I'd go for the steak
if I were you,

345
00:20:55,633 --> 00:20:57,701
with a very large bourbon
and a pack of cigarettes.

346
00:20:57,735 --> 00:21:00,704
Why not?
We're gonna live forever, right?

347
00:21:00,738 --> 00:21:02,672
<i>Courtesy of Phicorp.</i>

348
00:21:02,707 --> 00:21:04,574
Excuse me, I think
you're at the wrong table.

349
00:21:04,608 --> 00:21:06,642
You're Stuart Owens,
aren't you?

350
00:21:06,676 --> 00:21:10,245
You're the Chief Operating
Officer for Phicorp Industries.

351
00:21:10,280 --> 00:21:12,614
You obviously know who I am
or you wouldn't be here.

352
00:21:12,648 --> 00:21:14,883
The question is,
who are you?

353
00:21:14,917 --> 00:21:18,452
I'm a friend of Janet's.
Your secretary?

354
00:21:18,487 --> 00:21:21,956
We met at a bar, the one you were
planning on going to after dinner.

355
00:21:21,991 --> 00:21:24,826
Does your wife know?

356
00:21:26,929 --> 00:21:29,431
- Elizabeth.
- Don't go or we'll hurt her.

357
00:21:29,465 --> 00:21:32,968
My associates
are holding Janet hostage.

358
00:21:33,002 --> 00:21:34,637
You need proof?

359
00:21:36,340 --> 00:21:37,874
<i>Hello?</i>
<i>Who's there?</i>

360
00:21:37,908 --> 00:21:39,376
Help.
Help me.

361
00:21:39,410 --> 00:21:41,544
Janet, where are you?

362
00:21:41,578 --> 00:21:44,914
I don't know. I'm in a cellar.
They've got me tied up.

363
00:21:44,948 --> 00:21:47,449
<i>They're hurting me, Stuart.</i>
<i>Make them stop.</i>

364
00:21:49,251 --> 00:21:50,324
What exactly do you want?

365
00:21:50,325 --> 00:21:52,210
I'll let you know when
it's safe to release her.

366
00:21:52,527 --> 00:21:53,727
Go get him.

367
00:22:00,194 --> 00:22:03,397
- The truth.
- About what?

368
00:22:03,431 --> 00:22:05,732
The miracle.
How was it done?

369
00:22:05,767 --> 00:22:08,201
Why was it done?
How can it be undone?

370
00:22:08,236 --> 00:22:10,704
Why would I have
the answer?

371
00:22:10,739 --> 00:22:12,573
When the day came,
Phicorp was ready.

372
00:22:12,607 --> 00:22:15,543
We found warehouses
stocked with painkillers

373
00:22:15,578 --> 00:22:17,879
<i>waiting for the miracle</i>
<i>to come along.</i>

374
00:22:17,914 --> 00:22:20,783
- That's your smoking gun?
- You're a man in charge.

375
00:22:20,817 --> 00:22:23,152
- You knew it was coming.
- Mr....

376
00:22:23,187 --> 00:22:25,688
Harkness.
Captain Jack Harkness.

377
00:22:25,722 --> 00:22:27,690
- Are you with the military?
- Freelance.

378
00:22:27,724 --> 00:22:29,692
I represent the people who
are trying to stop Phicorp.

379
00:22:29,727 --> 00:22:32,728
So that security breach
on the 33rd floor...

380
00:22:32,762 --> 00:22:35,398
That was us.

381
00:22:35,432 --> 00:22:38,167
It's not me you're after.

382
00:22:38,201 --> 00:22:40,536
In fact, I've been trying
to find out the truth

383
00:22:40,570 --> 00:22:42,438
just as much as you.

384
00:22:43,440 --> 00:22:46,375
I'm not a bad man,

385
00:22:46,410 --> 00:22:47,977
- Mr. Harkness.
- Captain.

386
00:22:48,011 --> 00:22:50,446
I'm not a bad man,
Captain.

387
00:22:50,481 --> 00:22:52,114
I'm not a good one, either.

388
00:22:52,149 --> 00:22:54,851
I'm a middleman
in every sense of the word.

389
00:22:54,886 --> 00:22:57,621
And faced with the thought
of being who I am

390
00:22:57,655 --> 00:23:00,391
for God knows how long,
I'm just as keen as you

391
00:23:00,425 --> 00:23:03,527
to find out exactly
what's going on.

392
00:23:03,561 --> 00:23:06,630
Especially with the stock
market threatening to collapse,

393
00:23:06,665 --> 00:23:08,899
a man like me
needs insurance.

394
00:23:10,302 --> 00:23:12,937
You don't believe me.

395
00:23:12,971 --> 00:23:15,238
You think
I'm the epitome of evil,

396
00:23:15,273 --> 00:23:17,441
the devil
in a three-piece suit.

397
00:23:17,476 --> 00:23:20,278
In my experience
that's how it works.

398
00:23:20,312 --> 00:23:22,981
You're experience
must be rather simple.

399
00:23:23,015 --> 00:23:26,618
You have a rather archaic view
of good versus evil, don't you?

400
00:23:26,652 --> 00:23:28,754
Tell me who's behind this.

401
00:23:28,788 --> 00:23:31,424
I've been trying to find out.

402
00:23:31,458 --> 00:23:34,794
I've sent agents all over the
world following the paper trail,

403
00:23:34,829 --> 00:23:38,432
the backroom deals, the holding
companies within holding companies.

404
00:23:38,466 --> 00:23:42,002
That's when I came face to face
with the true face of evil.

405
00:23:43,504 --> 00:23:45,905
- The system itself.
- Precisely.

406
00:23:45,940 --> 00:23:50,009
If the schemes and conspiracies
are being plotted,

407
00:23:50,044 --> 00:23:54,246
then they must be seen
only as patterns, waves--

408
00:23:54,281 --> 00:23:56,715
shifts that are
either too small

409
00:23:56,749 --> 00:23:59,218
or too vast
to be perceived.

410
00:23:59,252 --> 00:24:02,221
Someone is playing the system
right across planet Earth

411
00:24:02,256 --> 00:24:03,756
with infinite grace

412
00:24:03,791 --> 00:24:05,625
beyond any
one person's sight.

413
00:24:05,660 --> 00:24:07,961
<i>No, I'm sorry, Captain,</i>

414
00:24:07,996 --> 00:24:11,031
but Phicorp
isn't controlling this.

415
00:24:11,066 --> 00:24:12,800
Profiting, yes,

416
00:24:12,835 --> 00:24:16,137
but this is part of
a much larger design

417
00:24:16,171 --> 00:24:18,673
way beyond any of us.

418
00:24:18,707 --> 00:24:21,943
But how can you be part of it
and not know what's going on?

419
00:24:21,977 --> 00:24:23,444
Let me give you an example.

420
00:24:23,479 --> 00:24:25,613
These warehouses
full of drugs,

421
00:24:25,647 --> 00:24:29,183
no doubt you'd love to uncover
an incriminating memo

422
00:24:29,217 --> 00:24:31,986
dated the day before
miracle day signed by me

423
00:24:32,020 --> 00:24:35,490
authorizing the stockpiling
of painkillers.

424
00:24:35,524 --> 00:24:39,426
The truth is, a pattern like that
began say maybe five years ago

425
00:24:39,461 --> 00:24:42,797
with the systematic increase in
production in random factories

426
00:24:42,831 --> 00:24:46,066
around the world based on
market share projections.

427
00:24:46,101 --> 00:24:48,002
What was the warehouse?

428
00:24:48,036 --> 00:24:50,538
Washington D.C.,
Third and Boston.

429
00:24:50,572 --> 00:24:53,340
I'd imagine transportation
of the drugs

430
00:24:53,375 --> 00:24:57,211
to the Third and Boston was then
carried out over a 12-month period

431
00:24:57,245 --> 00:24:59,780
by say maybe five different
haulage companies

432
00:24:59,814 --> 00:25:02,816
outsourced to seven or eight
different independent suppliers.

433
00:25:02,851 --> 00:25:05,086
So that means
everyone's to blame,

434
00:25:05,120 --> 00:25:07,922
everyone and no one.

435
00:25:07,956 --> 00:25:11,526
Whoever is behind this,
they don't show themselves--

436
00:25:11,560 --> 00:25:13,661
not to me, not to you.

437
00:25:13,695 --> 00:25:15,162
But to play
the system like this--

438
00:25:15,197 --> 00:25:19,066
the markets,
the politics, industry--

439
00:25:19,101 --> 00:25:23,571
they had to be planning this
for a very long time.

440
00:25:23,605 --> 00:25:26,207
I <i>wish</i> I knew
who they were.

441
00:25:28,711 --> 00:25:30,579
I was told

442
00:25:30,613 --> 00:25:33,882
that the miracle
involves geography.

443
00:25:33,916 --> 00:25:35,784
Does that mean anything?

444
00:25:35,818 --> 00:25:37,152
No.

445
00:25:37,186 --> 00:25:40,523
But there is one word
that my operatives picked up

446
00:25:40,557 --> 00:25:44,160
dating back to the mid-'90s
and then erased.

447
00:25:44,195 --> 00:25:46,062
- What is it?
- The Blessing.

448
00:25:47,232 --> 00:25:48,899
What does it mean?

449
00:25:48,933 --> 00:25:51,469
There was a document
from Italy

450
00:25:51,503 --> 00:25:54,006
from a source inside
the Council of Ministers,

451
00:25:54,040 --> 00:25:56,074
a contact then deceased.

452
00:25:56,109 --> 00:25:58,143
It simply referred
to The Blessing.

453
00:25:59,646 --> 00:26:03,650
It said "They have
found The Blessing."

454
00:26:03,684 --> 00:26:05,753
<i>Yes, excuse me. </i>
<i>Could you direct us</i>

455
00:26:05,787 --> 00:26:08,222
- <i>to Mr. Owen's table?</i>
- That's his table there.

456
00:26:08,256 --> 00:26:10,791
It seems my wife
called the authorities.

457
00:26:10,826 --> 00:26:12,994
Hmm.

458
00:26:13,028 --> 00:26:14,728
Um...

459
00:26:18,766 --> 00:26:19,933
Go ahead.

460
00:27:19,789 --> 00:27:21,623
What the hell was that?

461
00:27:21,657 --> 00:27:23,992
Check it out.

462
00:27:33,602 --> 00:27:36,971
Sir?
Are you all right?

463
00:27:41,409 --> 00:27:43,310
What's a Cat 1
doing out here?

464
00:27:43,344 --> 00:27:45,079
Sorry.

465
00:27:49,785 --> 00:27:52,521
<i>Billy, do you read me?</i>

466
00:27:55,124 --> 00:27:56,959
Uh, yeah.
Yeah, it's me.

467
00:27:56,993 --> 00:27:59,795
- <i>What's going on?</i>
- Well, we got new orders.

468
00:27:59,829 --> 00:28:02,331
- <i>New orders?</i>
- Yeah.

469
00:28:02,365 --> 00:28:04,366
They need you at the modules.

470
00:28:04,400 --> 00:28:06,467
They need more men
at the module.

471
00:28:06,502 --> 00:28:09,570
You'd better get down there pronto.
I'm already here.

472
00:28:09,605 --> 00:28:11,205
<i>What about the checkpoint?</i>

473
00:28:11,239 --> 00:28:13,039
I don't know.
They said to just leave it.

474
00:28:13,074 --> 00:28:15,442
They said-- I don't know what
they said. I wasn't listening.

475
00:28:15,476 --> 00:28:17,777
<i>That sounds like you.</i>
<i>I'm on my way.</i>

476
00:28:32,295 --> 00:28:34,663
<i>Identify yourself.</i>

477
00:28:34,697 --> 00:28:36,532
Uh...

478
00:28:36,566 --> 00:28:38,334
<i>Just need to get out.</i>

479
00:28:38,368 --> 00:28:40,636
<i>Identify yourself.</i>

480
00:28:40,670 --> 00:28:42,237
Going out for a smoke.

481
00:28:42,271 --> 00:28:43,872
<i>Oh sure, man.</i>
<i>Go ahead.</i>

482
00:28:46,008 --> 00:28:47,975
Thanks.

483
00:28:54,116 --> 00:28:55,616
Who the hell are you?

484
00:29:00,122 --> 00:29:02,891
Someone's breached the compound,
someone with a camera.

485
00:29:02,925 --> 00:29:05,593
No no no. Nothing's going wrong.
Nothing nothing nothing.

486
00:29:05,628 --> 00:29:07,829
He wants to talk to
whoever's in charge.

487
00:29:07,864 --> 00:29:10,566
No he doesn't. No no no.
No he doesn't. No.

488
00:29:10,600 --> 00:29:13,002
Okay.

489
00:29:13,037 --> 00:29:15,004
Who is he?

490
00:29:16,674 --> 00:29:18,408
- What's that supposed to mean?
- I don't know.

491
00:29:18,442 --> 00:29:20,043
He said Torchwood.

492
00:29:20,078 --> 00:29:22,357
All right, you wait here.
I'll deal with it.

493
00:29:23,013 --> 00:29:25,592
Mr. Maloney, I need
your signature on this.

494
00:29:25,617 --> 00:29:26,649
Not now.

495
00:29:26,650 --> 00:29:28,584
- I can walk with you.
- I said not now!

496
00:29:35,090 --> 00:29:36,957
So where's he going?

497
00:29:43,064 --> 00:29:45,265
Where do you think
you're going?

498
00:29:47,335 --> 00:29:49,736
- Mr. Maloney.
- How blonde are you?

499
00:29:49,770 --> 00:29:52,238
It's a lockdown.
We haven't got clearance.

500
00:29:52,272 --> 00:29:54,273
<i>Gotta stay</i>
<i>at your desk.</i>

501
00:30:12,658 --> 00:30:14,959
I'm telling you right now,
you're making a big mistake.

502
00:30:14,994 --> 00:30:17,462
You're gonna all be
implicated-- all of you.

503
00:30:21,233 --> 00:30:23,568
All right, leave us alone.

504
00:30:23,602 --> 00:30:25,170
Go to Jackson
on the west gate.

505
00:30:25,204 --> 00:30:27,173
He's got new
allocations for you.

506
00:30:28,842 --> 00:30:30,277
Who the hell are you?

507
00:30:30,311 --> 00:30:33,547
I'll ask the questions.

508
00:30:33,581 --> 00:30:35,182
I need to know
who you are.

509
00:30:35,216 --> 00:30:38,052
I told them already--
Rex Matheson.

510
00:30:38,086 --> 00:30:39,421
Now who the hell
are you?

511
00:30:39,455 --> 00:30:41,790
Colin Maloney,
thank you,

512
00:30:41,824 --> 00:30:43,825
Director of
the San Pedro facility.

513
00:30:43,859 --> 00:30:45,593
Director, hmm.

514
00:30:45,628 --> 00:30:48,162
There's gonna be hell to pay.
'Cause you're the man in charge.

515
00:30:48,197 --> 00:30:49,697
What do you mean?

516
00:30:49,732 --> 00:30:51,399
Look, just call
the police, okay?

517
00:30:51,433 --> 00:30:53,334
Go ahead, call them.
Arrest me.

518
00:30:53,369 --> 00:30:55,470
Because I want
to make a statement.

519
00:30:55,504 --> 00:30:57,472
I'm gonna expose everything
that's going on here--

520
00:30:57,506 --> 00:31:01,342
what you guys are doing to the
patients and what you did to Vera.

521
00:31:01,376 --> 00:31:04,579
- What they did to who?
- You built ovens.

522
00:31:04,613 --> 00:31:06,915
And you're the director
so you know that.

523
00:31:09,218 --> 00:31:11,986
I'm not in charge
of policy.

524
00:31:12,021 --> 00:31:14,422
We had instructions

525
00:31:14,456 --> 00:31:17,125
that got sent out
nationwide, worldwide,

526
00:31:17,159 --> 00:31:20,061
and we had orders from
above not to say anything.

527
00:31:20,096 --> 00:31:22,831
- I just did as I was told.
- Okay.

528
00:31:22,866 --> 00:31:25,734
All right.
Okay, you're the middleman.

529
00:31:25,768 --> 00:31:28,804
I get it. But I'm telling you
right now you need to listen.

530
00:31:28,839 --> 00:31:31,407
Because you're caught in the
middle of this thing just like me.

531
00:31:31,441 --> 00:31:34,043
There are things happening here
that's way out of control.

532
00:31:34,078 --> 00:31:37,547
Someone's using this place
to bring back murder.

533
00:31:40,085 --> 00:31:42,687
There was a Dr. Juarez
on this site, right?

534
00:31:42,721 --> 00:31:45,056
Yeah? Well, someone
burned her alive.

535
00:31:47,426 --> 00:31:49,561
No no no no no.
Couldn't happen.

536
00:31:49,595 --> 00:31:52,030
And you've got the chance now.
Look at me.

537
00:31:52,064 --> 00:31:55,100
Look at me.

538
00:31:55,134 --> 00:31:58,203
You've got the chance
to make yourself a hero.

539
00:31:58,237 --> 00:32:00,539
Because we could
tell the world.

540
00:32:00,573 --> 00:32:02,607
Yeah, I'd be a hero?

541
00:32:02,642 --> 00:32:05,176
Colin, my man, when this
thing blows wide open,

542
00:32:05,211 --> 00:32:08,113
people will stand trial
for crimes against humanity.

543
00:32:08,147 --> 00:32:11,016
But you see, you-- you could
be standing right by me,

544
00:32:11,050 --> 00:32:13,718
<i>right by my side.</i>

545
00:32:14,854 --> 00:32:16,988
I suppose, uh,

546
00:32:17,023 --> 00:32:18,924
it's my duty to help.

547
00:32:18,958 --> 00:32:21,459
If we could find
the one to blame--

548
00:32:21,493 --> 00:32:24,095
must be one of the staff,
one of the guards.

549
00:32:24,129 --> 00:32:26,430
I've got evidence.
It's right there.

550
00:32:26,465 --> 00:32:29,167
<i>Go ahead, take a look.</i>
<i>They took it off me.</i>

551
00:32:29,201 --> 00:32:31,736
I taped it.
I taped everything.

552
00:32:31,770 --> 00:32:33,905
<i>You can see it all.</i>

553
00:32:33,940 --> 00:32:36,575
It's proof that someone's
using the modules for murder,

554
00:32:36,609 --> 00:32:38,510
not just
the Category 1s either.

555
00:32:38,544 --> 00:32:40,946
I don't know.

556
00:32:40,981 --> 00:32:44,417
- I shouldn't.
- Do you want proof, hmm?

557
00:32:44,451 --> 00:32:47,587
Then look at it.
Take a look at it.

558
00:32:47,622 --> 00:32:49,689
Play the tape, damn it,

559
00:32:49,724 --> 00:32:51,425
<i>and you'll see why you</i>
<i>need to let me go.</i>

560
00:32:51,459 --> 00:32:53,127
I don't know.
I shouldn't.

561
00:32:58,234 --> 00:32:59,768
<i>Yeah, play it.</i>

562
00:33:06,575 --> 00:33:09,343
I'm sorry.
Mr. Maloney just called

563
00:33:09,377 --> 00:33:11,311
about that Torchwood man.

564
00:33:11,345 --> 00:33:12,812
<i>Sorry, I'm new</i>
<i>to all this.</i>

565
00:33:12,847 --> 00:33:17,083
But he wanted me to ask:
Is his name Rex Matheson?

566
00:33:17,118 --> 00:33:18,818
Yeah.

567
00:33:18,853 --> 00:33:20,720
Okay.

568
00:33:20,754 --> 00:33:22,489
I'll call him back.

569
00:33:22,523 --> 00:33:24,724
Oh, what extension
was he on?

570
00:33:24,759 --> 00:33:27,160
I don't know.
Generator room.

571
00:33:27,195 --> 00:33:30,732
That was it.
Yeah, thanks.

572
00:33:33,536 --> 00:33:35,337
I told you you can't
go out in a lockdown.

573
00:33:36,607 --> 00:33:38,274
<i>I said you're not</i>
<i>allowed outside.</i>

574
00:33:38,309 --> 00:33:39,576
<i>I'm reporting you!</i>

575
00:33:52,791 --> 00:33:55,625
I'm sorry.
I knew you had to see that.

576
00:33:57,228 --> 00:33:59,129
- You okay?
- Oh yeah.

577
00:33:59,164 --> 00:34:00,630
So now do you see?

578
00:34:00,665 --> 00:34:02,566
You see why you need
to release me, right?

579
00:34:02,600 --> 00:34:05,502
Come on, we should go to
the police together right now.

580
00:34:17,117 --> 00:34:18,851
I don't know what to--

581
00:34:20,121 --> 00:34:22,689
I haven't got anything
I can--

582
00:34:25,058 --> 00:34:27,059
you hurt yourself?

583
00:34:27,094 --> 00:34:30,062
Oh yeah.
It's a long story.

584
00:34:30,096 --> 00:34:32,897
Come on, how about
we get out of here, huh?

585
00:34:32,932 --> 00:34:34,565
I wonder--

586
00:34:34,600 --> 00:34:37,134
what can I use?

587
00:34:37,169 --> 00:34:38,669
They gave you the keys.

588
00:34:40,805 --> 00:34:42,973
- Yeah, but what can I use?
- You have the keys.

589
00:34:43,007 --> 00:34:45,242
Just can't focus,
can't think.

590
00:34:46,744 --> 00:34:48,845
I've never been
too practical.

591
00:34:48,880 --> 00:34:50,581
I'm more of
an ideas man.

592
00:34:50,615 --> 00:34:53,884
I'm very good at badminton.

593
00:34:53,918 --> 00:34:56,954
Yeah, all right.

594
00:34:56,988 --> 00:34:59,990
Say, how about
you unlock me now?

595
00:35:12,172 --> 00:35:14,707
It'll have to do.

596
00:35:14,741 --> 00:35:16,175
What are you doing?

597
00:35:16,210 --> 00:35:18,512
Hey, Colin,
look at me.

598
00:35:18,546 --> 00:35:20,613
Colin, what are you doing?
Look at me in my eyes.

599
00:35:20,648 --> 00:35:22,782
Colin, what are you doing?

600
00:35:22,816 --> 00:35:24,951
Don't do that.
Look at me.

601
00:35:24,985 --> 00:35:27,953
Colin, look at me in my eyes.
Look at me.

602
00:35:27,988 --> 00:35:30,122
Colin. Colin!

603
00:35:30,157 --> 00:35:33,025
Don't do it.

604
00:35:39,966 --> 00:35:42,934
- It was you.
- I'm sorry.

605
00:35:42,969 --> 00:35:45,737
- You killed her.
- I'm very sorry.

606
00:35:45,771 --> 00:35:47,805
It's just been
such a long day.

607
00:35:47,840 --> 00:35:49,373
All I want to do
is go home.

608
00:35:49,408 --> 00:35:51,341
But you can't kill me.
Don't do it.

609
00:35:51,376 --> 00:35:53,644
I can't die.
You can't kill me.

610
00:35:53,678 --> 00:35:56,212
Colin, don't you see?
I won't die.

611
00:36:05,089 --> 00:36:07,091
Mr. Maloney?

612
00:36:21,809 --> 00:36:24,276
Mr. Maloney?

613
00:36:24,311 --> 00:36:26,545
I'm here.

614
00:36:33,719 --> 00:36:34,919
What is it?

615
00:36:38,190 --> 00:36:41,692
Uh, there's a phone call
for you, sir.

616
00:36:41,726 --> 00:36:44,495
Very important.
I could take over for you here.

617
00:36:44,529 --> 00:36:47,364
A phone call?
Who is it?

618
00:36:47,399 --> 00:36:49,600
Um...

619
00:36:49,634 --> 00:36:52,402
Dr. Juarez.

620
00:36:52,437 --> 00:36:54,437
<i>She said it's urgent.</i>

621
00:36:54,472 --> 00:36:58,174
<i>She said that, um, she needs</i>
<i>the population of the camp.</i>

622
00:36:58,208 --> 00:37:00,410
Dr. Juarez?

623
00:37:00,444 --> 00:37:02,412
When did she call?

624
00:37:02,446 --> 00:37:04,581
Just now.

625
00:37:04,615 --> 00:37:06,883
Did you speak to her?

626
00:37:08,553 --> 00:37:11,822
Yes, yes I did.

627
00:37:11,856 --> 00:37:13,690
And this was when?

628
00:37:13,725 --> 00:37:16,059
When exactly was just now?

629
00:37:16,094 --> 00:37:17,861
Five minutes ago.

630
00:37:17,896 --> 00:37:20,564
<i>Esther! Esther!</i>

631
00:37:20,598 --> 00:37:22,633
- Rex?
- Esther, just run!

632
00:37:22,667 --> 00:37:24,801
<i>He killed Vera!</i>

633
00:37:27,639 --> 00:37:30,140
Esther!

634
00:37:35,679 --> 00:37:37,214
Leave her alone,
damn it!

635
00:37:49,626 --> 00:37:51,660
Ow!

636
00:38:10,178 --> 00:38:12,679
Esther!

637
00:38:42,044 --> 00:38:43,611
What happened?

638
00:38:46,949 --> 00:38:49,250
- I killed-- I killed him.
- No.

639
00:38:49,284 --> 00:38:52,419
- Oh my God, I killed him, Rex.
- No no.

640
00:38:52,453 --> 00:38:55,555
You didn't, okay?
Nobody dies, remember?

641
00:38:55,590 --> 00:38:58,658
He's just a Category 1 now.
Look, stay with me.

642
00:38:58,692 --> 00:39:01,693
Come on, look at me.
Look at me.

643
00:39:01,728 --> 00:39:03,894
I need you to go in his
pocket and get the keys.

644
00:39:03,919 --> 00:39:04,830
No

645
00:39:04,831 --> 00:39:06,832
Esther, we've got
to get out of here.

646
00:39:06,866 --> 00:39:08,467
Come on, stay focused.

647
00:39:08,501 --> 00:39:10,369
Get the keys.

648
00:39:10,403 --> 00:39:12,604
Go get the key.

649
00:40:00,688 --> 00:40:02,756
This has <i>got</i> to stop.

650
00:40:04,559 --> 00:40:07,093
Thank you.
Thank you.

651
00:40:29,216 --> 00:40:30,984
Yes.

652
00:40:34,489 --> 00:40:36,757
Bloody hell.

653
00:40:38,093 --> 00:40:39,627
<i>What do you think</i>
<i>you're doing?</i>

654
00:40:39,662 --> 00:40:41,796
My job, isn't it?
Don't scare a man like that.

655
00:40:41,831 --> 00:40:44,265
Patient transfer
at this time of night?

656
00:40:44,300 --> 00:40:47,135
- I just do what I'm told.
- And what exactly were you told?

657
00:40:47,169 --> 00:40:49,304
Patient transfer,
5:00 a.m.

658
00:40:49,338 --> 00:40:52,040
- Who told you this?
- My supervisor, who else?

659
00:40:52,074 --> 00:40:53,808
What's his name?

660
00:40:53,843 --> 00:40:57,045
Uh, well, he's got more
authority than you, mate.

661
00:40:57,080 --> 00:41:00,683
He's a Captain.
Captain Jack Harkness.

662
00:41:00,717 --> 00:41:03,386
He ordered me.

663
00:41:06,090 --> 00:41:09,325
That's a bit odd. I don't see
a Harkness on our roster.

664
00:41:09,360 --> 00:41:12,295
I'd better make some calls.

665
00:41:14,732 --> 00:41:16,700
God.

666
00:41:20,339 --> 00:41:22,239
Typical.

667
00:41:24,209 --> 00:41:26,444
Not long now, Dad.
I promise.

668
00:41:29,547 --> 00:41:32,115
Hell to pay, Rhys Williams,
if you don't show.

669
00:41:32,149 --> 00:41:33,649
Hell to pay.

670
00:41:49,433 --> 00:41:52,469
- Can I go now?
- I don't understand.

671
00:41:52,503 --> 00:41:55,940
They've stopped movement
orders until 6:00 a.m.

672
00:41:55,974 --> 00:41:57,824
But you've been given special
instructions apparently.

673
00:41:57,849 --> 00:41:59,049
Why's that then?

674
00:41:59,078 --> 00:42:01,780
Yeah, well,
this Captain Harkness

675
00:42:01,814 --> 00:42:05,084
must have taken
a shine to me.

676
00:42:05,118 --> 00:42:07,386
He had that look about him,
if you know what I mean.

677
00:42:07,420 --> 00:42:09,722
Not that there's anything
wrong with that of course.

678
00:42:09,756 --> 00:42:11,791
Oh, look at the time.
I'm late enough as it is.

679
00:42:11,825 --> 00:42:13,659
I need to make
another call.

680
00:42:22,269 --> 00:42:25,638
Did you hear? Boatload of Category
2s arrived in Cardiff last night.

681
00:42:25,672 --> 00:42:29,075
One of those cruise ships full
of British citizens from abroad.

682
00:42:29,109 --> 00:42:30,977
- <i>All sick as dogs?</i>
- <i>Hell of a state.</i>

683
00:42:31,012 --> 00:42:33,680
Expelled form Europe
like boat people.

684
00:42:33,714 --> 00:42:35,949
Last thing we need
is more patients.

685
00:42:35,983 --> 00:42:38,852
Come on, we've got to get these
Cat 1s ready for transport.

686
00:42:40,621 --> 00:42:43,990
All right, Dad, I'm getting
you out of here now.

687
00:42:44,993 --> 00:42:46,560
Okay.

688
00:43:39,715 --> 00:43:41,682
Bless you.

689
00:43:47,155 --> 00:43:49,423
Where the hell were you?

690
00:43:49,458 --> 00:43:52,493
I was on time, only this
officious bastard held me up.

691
00:43:52,527 --> 00:43:54,328
Why didn't you just
run him over or something?

692
00:43:54,362 --> 00:43:55,881
I'm not the run-over type.
You know that.

693
00:43:55,882 --> 00:43:57,448
Anyway, I drove off
when the silly bugger

694
00:43:57,473 --> 00:43:58,928
was on the phone.
He probably followed me.

695
00:43:59,535 --> 00:44:02,204
One, two, three.

696
00:44:06,176 --> 00:44:07,977
Okay, let's get him.

697
00:44:08,012 --> 00:44:10,013
- Gently now.
- Okay, I got you.

698
00:44:10,047 --> 00:44:11,682
Ready, one, two, three.

699
00:44:15,020 --> 00:44:17,222
All right.
All right.

700
00:44:17,256 --> 00:44:19,224
Get going then.
Take dad home.

701
00:44:19,258 --> 00:44:21,994
There's something I've got to do here
first before I go to the states.

702
00:44:22,028 --> 00:44:23,729
You're going back
to America?

703
00:44:23,763 --> 00:44:25,664
We've got to find out
what's behind all of this

704
00:44:25,698 --> 00:44:27,366
and put a stop to it
once and for all.

705
00:44:27,400 --> 00:44:30,836
But before I do, I haven't
finished with this place yet.

706
00:44:30,870 --> 00:44:32,971
That's him! That's him!
That's him!

707
00:44:33,006 --> 00:44:35,840
Hey hey hey. Where's my
goodbye kiss, you big fool?

708
00:44:41,580 --> 00:44:43,715
Get going.

709
00:44:43,749 --> 00:44:45,617
Now you hold it
right there!

710
00:44:49,655 --> 00:44:51,355
Give me the south gate.

711
00:44:54,359 --> 00:44:55,759
Hold it right there.

712
00:44:56,253 --> 00:44:58,173
Here we go.

713
00:44:58,198 --> 00:44:59,398
<i>Hey you!</i>

714
00:44:59,763 --> 00:45:01,564
Hey!

715
00:45:08,472 --> 00:45:10,340
<i>Fire!</i>

716
00:45:22,520 --> 00:45:24,854
I just hope
someone's listening.

717
00:45:43,174 --> 00:45:46,075
<i>Hello. Anybody home?</i>

718
00:45:50,280 --> 00:45:52,248
You're a sight
for sore eyes.

719
00:45:54,151 --> 00:45:57,753
- <i>Jack, is that you?</i>
- In the flesh.

720
00:45:57,787 --> 00:46:00,522
- You okay?
- Yes...

721
00:46:02,525 --> 00:46:05,427
I know, Jack.
I'll be there soon.

722
00:46:05,461 --> 00:46:07,596
- I'm coming back to the fight.
- <i>To the fight.</i>

723
00:46:07,630 --> 00:46:09,364
We need you.

724
00:46:09,398 --> 00:46:12,300
But first, there's something
I've got to show you.

725
00:46:13,704 --> 00:46:16,605
<i>Record it for me, Jack.</i>

726
00:46:34,090 --> 00:46:36,192
Oh. Lovely.

727
00:46:46,937 --> 00:46:49,338
Jack, you watching?

728
00:46:49,373 --> 00:46:51,240
I'm here.

729
00:46:54,344 --> 00:46:56,145
<i>Make your message.</i>

730
00:46:56,179 --> 00:46:58,815
This is the truth
for the whole world to see.

731
00:46:58,849 --> 00:47:03,052
We let our governments
build concentration camps.

732
00:47:03,086 --> 00:47:05,555
They built ovens
for people in our names.

733
00:47:05,589 --> 00:47:08,157
Now I don't care
if the whole of society

734
00:47:08,192 --> 00:47:10,326
bends over and takes this
like a dog,

735
00:47:10,361 --> 00:47:12,495
I'm saying no.

736
00:47:27,478 --> 00:47:28,545
That's my girl.

737
00:47:48,099 --> 00:47:50,066
Well, all the guards
are gone.

738
00:47:50,101 --> 00:47:52,235
The regular army
is coming in.

739
00:47:52,270 --> 00:47:54,003
<i>They'll shut it down.</i>

740
00:47:54,038 --> 00:47:56,872
But it was sanctioned

741
00:47:56,907 --> 00:47:59,141
by the government.

742
00:47:59,175 --> 00:48:01,476
And they've got my name.

743
00:48:02,979 --> 00:48:04,413
They've got my name.

744
00:48:04,447 --> 00:48:06,348
I was on staff
as Esther Drummond.

745
00:48:06,383 --> 00:48:08,784
Esther, listen, stop it, okay?
Just stop it.

746
00:48:08,818 --> 00:48:10,786
You saved me.

747
00:48:13,589 --> 00:48:16,725
I spent all that time
wanting a job like yours.

748
00:48:18,527 --> 00:48:21,196
- Look at me now.
- Okay.

749
00:48:21,230 --> 00:48:23,932
It's okay, you--

750
00:48:23,966 --> 00:48:25,734
you're allowed
to feel like this.

751
00:48:25,768 --> 00:48:28,603
Come here.

752
00:48:28,638 --> 00:48:29,804
Come here.

753
00:48:33,008 --> 00:48:36,377
But listen to me.
This is not over,

754
00:48:36,411 --> 00:48:38,012
not for Torchwood.

755
00:48:38,046 --> 00:48:39,880
And I need you
in this fight.

756
00:48:39,915 --> 00:48:41,782
Okay.

757
00:48:41,816 --> 00:48:44,419
So get it together
and do it fast.

758
00:48:44,453 --> 00:48:46,387
Okay.

759
00:48:46,422 --> 00:48:48,657
I'm fine. I'm--

760
00:48:49,993 --> 00:48:52,094
I'm ready.

761
00:48:52,128 --> 00:48:54,697
Yeah.

762
00:48:56,166 --> 00:48:57,700
Me too.

763
00:49:03,674 --> 00:49:05,308
<i>Flesh can burn.</i>

764
00:49:05,342 --> 00:49:07,510
<i>That's the Stark truth</i>
<i>facing the world today.</i>

765
00:49:07,545 --> 00:49:10,579
<i>We've known since Miracle</i>
<i>Day that flesh can still burn.</i>

766
00:49:10,614 --> 00:49:12,648
<i>But today</i>
<i>there's outrage...</i>

767
00:49:12,682 --> 00:49:15,917
We did it.
We're whistle-blowers.

768
00:49:15,952 --> 00:49:18,953
Every major news
organization.

769
00:49:18,988 --> 00:49:21,155
<i>The world knows</i>
<i>the truth now.</i>

770
00:49:21,189 --> 00:49:22,757
Let the outrage begin.

771
00:49:22,791 --> 00:49:24,959
You really think
it's that easy, huh?

772
00:49:28,030 --> 00:49:31,000
The death of Vera Juarez
demands a full investigation,

773
00:49:31,034 --> 00:49:34,604
but there will be no apology
for the Category 1 process.

774
00:49:34,638 --> 00:49:38,375
Now we exist in a permanent
state of emergency.

775
00:49:38,409 --> 00:49:40,877
<i>The White House stands by</i>
<i>our disaster response</i>

776
00:49:40,912 --> 00:49:43,814
<i>as appropriate and as</i>
<i>sanctioned by Congress.</i>

777
00:49:43,848 --> 00:49:46,750
This is exactly what we would
do in times of a famine

778
00:49:46,784 --> 00:49:49,452
<i>or a plague or pestilence.</i>

779
00:49:49,486 --> 00:49:51,887
You see that? They should be
shutting down those camps right now.

780
00:49:51,922 --> 00:49:53,823
<i>They're just talking</i>
<i>about it.</i>

781
00:49:53,857 --> 00:49:56,058
At least we made
it public.

782
00:49:56,093 --> 00:49:59,261
Torchwood wasn't designed
to fight politicians.

783
00:49:59,296 --> 00:50:01,497
If we really want
to stop this happening,

784
00:50:01,531 --> 00:50:04,132
we need to look at
the bigger picture,

785
00:50:04,167 --> 00:50:05,834
find out
what The Blessing is.

786
00:50:13,909 --> 00:50:16,077
<i>Hello, I'm not available,</i>

787
00:50:16,112 --> 00:50:17,712
<i>but please leave</i>
<i>your name and number</i>

788
00:50:17,747 --> 00:50:19,580
<i>and I'll call you back</i>
<i>as soon as I can.</i>

789
00:50:19,615 --> 00:50:21,216
<i>Thank you. </i>

790
00:50:21,250 --> 00:50:24,686
Rhys, it's me again.
I've landed.

791
00:50:24,720 --> 00:50:26,321
I'm back in L.A.

792
00:50:26,355 --> 00:50:27,889
Where are you,
you bloody fool?

793
00:50:27,924 --> 00:50:30,992
Why aren't you picking up
the phone? Call me back.

794
00:50:31,027 --> 00:50:34,129
<i>Gwen Cooper to</i>
<i>the white courtesy phone.</i>

795
00:50:34,163 --> 00:50:36,765
<i>Gwen Cooper,</i>
<i>you have a call.</i>

796
00:50:36,799 --> 00:50:39,034
<i>Gwen Cooper to</i>
<i>the white courtesy phone.</i>

797
00:50:39,068 --> 00:50:41,303
<i>Gwen Cooper,</i>
<i>you have a call.</i>

798
00:50:43,172 --> 00:50:44,973
This is Gwen Cooper.

799
00:50:46,576 --> 00:50:49,845
Hello, this is Gwen Cooper.
You said I had a message.

800
00:50:49,879 --> 00:50:51,947
<i>Lenses.</i>

801
00:50:51,981 --> 00:50:54,716
What?
What did you just say?

802
00:50:58,354 --> 00:51:00,556
<i>Lenses.</i>

803
00:51:28,318 --> 00:51:30,285
No.

804
00:51:35,691 --> 00:51:37,591
Who--

805
00:51:39,961 --> 00:51:41,795
who--

806
00:51:41,830 --> 00:51:44,098
who are you?

807
00:51:45,602 --> 00:51:47,736
What do you want?

808
00:51:47,770 --> 00:51:49,438
What do you want?!

809
00:52:01,242 --> 00:52:05,242
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> ==

