1
00:00:23,433 --> 00:00:26,875
Olivia: <i>The story says that it</i>
<i>started with three men--</i>

2
00:00:26,911 --> 00:00:30,148
<i>Ablemarch, Costerdane</i>
<i>and Frines.</i>

3
00:00:30,183 --> 00:00:31,882
<i>They formed an alliance.</i>

4
00:00:31,916 --> 00:00:33,880
Oswald, I--

5
00:00:33,915 --> 00:00:36,015
run as fast as you can.

6
00:00:36,049 --> 00:00:38,331
You've got the most
famous face on the planet.

7
00:00:38,356 --> 00:00:39,556
Where are you gonna hide?

8
00:00:39,604 --> 00:00:41,239
From this moment on
Torchwood is defunct.

9
00:00:41,447 --> 00:00:44,418
You will be removed from
American soil immediately

10
00:00:44,730 --> 00:00:46,930
and God help Great Britain.

11
00:00:46,964 --> 00:00:48,463
Guard: <i>Hey, stop.</i>
<i>I said stop.</i>

12
00:00:48,498 --> 00:00:50,731
- ( Groans )
- Jack!

13
00:00:55,619 --> 00:00:57,585
Reporter:
Day 61 of the Great Depression.

14
00:00:57,674 --> 00:00:59,208
<i>The government</i>
<i>has announced</i>

15
00:00:59,242 --> 00:01:01,945
<i>that all medical overflow camps</i>
<i>will now stay open.</i>

16
00:01:01,979 --> 00:01:05,116
<i>Under the new emergency laws,</i>
<i>Category 1 patients</i>

17
00:01:05,150 --> 00:01:07,317
<i>must be taken</i>
<i>for disposal.</i>

18
00:01:07,352 --> 00:01:09,919
<i>Campaigners have called this</i>
<i>institutional murder.</i>

19
00:01:17,094 --> 00:01:19,027
( Tires squealing )

20
00:01:33,504 --> 00:01:34,739
( Gunshot )

21
00:01:53,559 --> 00:01:56,194
Go now or I will put
a hole in your head.

22
00:01:56,228 --> 00:01:59,296
Can you spare me some
of those Metanec things?

23
00:01:59,330 --> 00:02:00,897
- What?
- <i>Metanec.</i>

24
00:02:00,932 --> 00:02:02,665
Just a couple of boxes.

25
00:02:02,699 --> 00:02:06,868
My wife's suffering something
wicked with the arthritis.

26
00:02:06,903 --> 00:02:09,470
She's scared to go to the
doctors because of the rumors.

27
00:02:09,505 --> 00:02:13,240
They say Huw Jenkins
has gone up in smoke

28
00:02:13,274 --> 00:02:15,509
and all he had
was a bad back.

29
00:02:15,543 --> 00:02:18,111
Help yourself. Hurry up,
we haven't got long.

30
00:02:19,313 --> 00:02:21,414
Go, get out of here.

31
00:02:21,449 --> 00:02:23,383
- Thank you.
- Go.

32
00:02:23,417 --> 00:02:25,752
<i>( Sirens wailing )</i>

33
00:02:31,428 --> 00:02:34,029
<i>( Theme music playing )</i>
<i>( Beeping )</i>

34
00:02:34,051 --> 00:02:38,051
<font color=#00ff00>♪ Torchwood: Miracle Day 4x09 ♪</font>
<font color=#00ffff>The Gathering</font>
Original Air Date on September 2, 2011

35
00:02:38,052 --> 00:02:42,052
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> ==

36
00:02:52,677 --> 00:02:55,545
<i>( Sirens in distance )</i>

37
00:03:03,588 --> 00:03:06,123
Okay, relax.
She's back.

38
00:03:06,158 --> 00:03:08,926
She's only been
for pizza.

39
00:03:16,236 --> 00:03:17,870
Hey.

40
00:03:22,442 --> 00:03:24,476
Oh, beautiful.
Nice one. Right.

41
00:03:24,511 --> 00:03:26,612
That's for the Reynolds
and the Llewellyns.

44
00:03:30,684 --> 00:03:32,351
She gets a bloody
headache

45
00:03:32,386 --> 00:03:33,753
and expects to go
to the top of the list.

46
00:03:33,787 --> 00:03:36,122
Tell her she can have them
if she pays double.

47
00:03:36,156 --> 00:03:37,656
That's the same policy
as Phicorp.

48
00:03:37,691 --> 00:03:39,559
Thanks for that.
Thanks a lot.

49
00:03:39,593 --> 00:03:41,294
Here we are.
Careful now.

50
00:03:41,328 --> 00:03:43,429
Make yourself useful,
you big lump.

51
00:03:43,464 --> 00:03:46,232
- So what'd you get?
- Diamorphine.

52
00:03:46,267 --> 00:03:48,668
That'll do the trick.
Come on.

53
00:03:48,702 --> 00:03:50,603
Okay?

54
00:03:50,637 --> 00:03:53,005
Mary: <i>This won't last a week</i>
<i>the way he's going through it.</i>

55
00:03:53,040 --> 00:03:56,041
Don't worry.
I'll get some more.

56
00:04:00,947 --> 00:04:03,381
( Sighs )
You okay, Dad?

57
00:04:03,415 --> 00:04:05,717
You'll be happy as Larry
in a minute now.

58
00:04:05,751 --> 00:04:08,085
Smiling away.

59
00:04:08,120 --> 00:04:11,088
Poor sod.
He's missing his bed.

60
00:04:11,122 --> 00:04:13,356
It's too risky upstairs.

61
00:04:13,391 --> 00:04:15,692
I know.

62
00:04:15,726 --> 00:04:17,160
But whenever we went away,

63
00:04:17,195 --> 00:04:21,298
<i>the first night back</i>
<i>he always used to say</i>

64
00:04:21,333 --> 00:04:22,967
you can't beat
your own bed.

65
00:04:23,001 --> 00:04:24,602
Well, we can't
be too careful, Mom.

66
00:04:24,636 --> 00:04:26,837
It was only yesterday there was
a raid on Oystermouth Road.

67
00:04:26,872 --> 00:04:29,073
<i>They took two people away</i>
<i>for the ovens.</i>

68
00:04:37,750 --> 00:04:39,818
I used to arrest people
for selling that stuff.

69
00:04:39,852 --> 00:04:41,252
<i>It's practically heroin.</i>

70
00:04:41,287 --> 00:04:44,489
Strange days, sweetheart.

71
00:04:52,466 --> 00:04:55,267
Esther:
Much better.

72
00:04:55,302 --> 00:04:57,570
The infection
is almost gone.

73
00:04:57,604 --> 00:04:59,472
Yeah, the gunshot
didn't kill me.

74
00:04:59,506 --> 00:05:01,073
But I think you will.
( Laughs )

75
00:05:01,108 --> 00:05:03,409
I'll go into
the village tomorrow,

76
00:05:03,443 --> 00:05:06,831
see if I can buy a steak,
get you some iron.

77
00:05:07,133 --> 00:05:08,849
As long as they don't
start asking questions again.

78
00:05:08,874 --> 00:05:10,642
That last guy creeped me out.

79
00:05:11,319 --> 00:05:14,188
If he's still there,
I think we should move on.

80
00:05:14,222 --> 00:05:15,789
We're in Scotland.

81
00:05:15,823 --> 00:05:17,758
We can't go
much further north.

82
00:05:17,792 --> 00:05:21,228
Yes we can. Keep running
for as long as it takes.

83
00:05:21,262 --> 00:05:24,397
I remember when you were
too scared to leave home.

84
00:05:26,567 --> 00:05:29,035
Yeah, a long time ago.

85
00:05:29,070 --> 00:05:32,005
You were the strong one
standing tall.

86
00:05:32,040 --> 00:05:34,841
Look at you now.

87
00:05:34,875 --> 00:05:36,876
And now you're a vampire.

88
00:05:36,910 --> 00:05:38,445
More like a gunsmith.

89
00:05:38,479 --> 00:05:40,279
Closest thing
to a weapon we've got.

90
00:05:40,314 --> 00:05:42,315
<i>Esther, my blood</i>
<i>isn't magic.</i>

91
00:05:42,350 --> 00:05:43,883
<i>It didn't make me immortal.</i>

92
00:05:43,918 --> 00:05:46,586
They can't have cloned it
or copied it.

93
00:05:46,620 --> 00:05:48,722
All the same, Jack,
they took your blood

94
00:05:48,756 --> 00:05:50,390
and they keep trying
to spill your blood.

95
00:05:50,424 --> 00:05:52,459
<i>Someone wants you dead</i>
<i>for a reason.</i>

96
00:05:52,493 --> 00:05:54,494
And I think this stuff
is the only hope we've got.

97
00:05:57,588 --> 00:05:59,656
Gwen: <i>The answer's got to be</i>
<i>here somewhere.</i>

98
00:06:01,292 --> 00:06:04,428
The Blessing,
page 56 of 12 million.

99
00:06:04,462 --> 00:06:07,999
God, I need Esther.

100
00:06:08,034 --> 00:06:11,737
I've had a job offer
driving for Matty Sheldon.

101
00:06:11,771 --> 00:06:13,773
Oh.

102
00:06:13,807 --> 00:06:15,608
That's good, isn't it?

103
00:06:15,642 --> 00:06:19,311
He's got the contract
for the overflow camps.

104
00:06:19,346 --> 00:06:22,415
I'd be driving Category 1s.

105
00:06:27,787 --> 00:06:29,855
Well, it's not your fault.

106
00:06:29,890 --> 00:06:32,191
We need money.

107
00:06:32,225 --> 00:06:34,860
I won't take them to
the ovens, just the camps.

108
00:06:34,895 --> 00:06:36,629
I know, yeah.

109
00:06:38,465 --> 00:06:40,466
It's funny, isn't it?

110
00:06:40,500 --> 00:06:43,102
When they first opened
the camps we all protested.

111
00:06:43,136 --> 00:06:45,872
Second time we're all too busy
looking after ourselves.

112
00:06:45,906 --> 00:06:48,808
Aye.
All part of the plan--

113
00:06:48,842 --> 00:06:51,010
to wear us down.

114
00:06:51,045 --> 00:06:53,513
Yeah, but what is the plan?
What's it all for, Rhys?

115
00:06:54,748 --> 00:06:57,450
Oh great.
That's just what I needed.

116
00:06:57,484 --> 00:06:59,552
That's... bollocks.

117
00:07:01,340 --> 00:07:03,608
( Sighs )

118
00:07:03,642 --> 00:07:08,580
You know, there was
power cuts in the '70s.

119
00:07:08,614 --> 00:07:12,683
Nine months later
there was a baby boom

120
00:07:12,718 --> 00:07:16,019
'cause people took
advantage of the dark.

121
00:07:16,054 --> 00:07:17,921
Oh yeah.

122
00:07:17,956 --> 00:07:19,823
( Laughs )

123
00:07:37,006 --> 00:07:39,742
Here, this could be the one
piece of paper that we need.

124
00:07:39,776 --> 00:07:42,345
Come on, focus, people.
Let's go, come on. Let's go.

125
00:07:46,317 --> 00:07:48,017
<i>Hey, you been here</i>
<i>all night?</i>

126
00:07:48,052 --> 00:07:49,552
Don't you have a home
to go to?

127
00:07:49,587 --> 00:07:51,721
Not anymore.
She left me, remember?

128
00:07:51,755 --> 00:07:55,125
Oh shit.
Yeah, sorry.

129
00:07:55,159 --> 00:07:56,860
'Cause of the hours
which you imposed.

130
00:07:56,894 --> 00:07:59,997
I know. I forgot. But look,
if you're gonna be here anyway,

131
00:08:00,031 --> 00:08:01,765
why don't you clean
this place up a little bit?

132
00:08:01,799 --> 00:08:04,268
<i>Empty out some trash bins</i>
<i>or something.</i>

133
00:08:04,302 --> 00:08:06,503
( Laughs )
Really?

134
00:08:12,210 --> 00:08:15,512
Sir, I should tell you that
smoking is still illegal inside.

135
00:08:15,547 --> 00:08:18,181
It can't kill you.
Not anymore.

136
00:08:18,216 --> 00:08:21,518
But they still haven't changed
the building's insurance.

137
00:08:21,552 --> 00:08:23,553
Insurance companies went bust
along with half the western world.

138
00:08:23,587 --> 00:08:26,923
Oh, did I tell you?
Gas allowances have been halved.

139
00:08:26,957 --> 00:08:28,491
You are way over limit.

140
00:08:28,526 --> 00:08:30,527
What do you expect me to do,
walk to work?

141
00:08:30,562 --> 00:08:32,196
Hey, don't complain to me.

142
00:08:32,230 --> 00:08:35,132
Recession became depression.

143
00:08:35,166 --> 00:08:37,901
We're all being rationed,
even the C.I.A.

144
00:08:37,936 --> 00:08:40,504
Okay. Well, since you're
too busy housekeeping

145
00:08:40,538 --> 00:08:42,773
you probably won't be
interested in this.

146
00:08:42,807 --> 00:08:45,609
- <i>What is it?</i>
- A lead.

147
00:08:48,146 --> 00:08:50,381
All right, it's 1928.
There's a guy hanging

148
00:08:50,415 --> 00:08:52,516
in the cellar of
the Giordano butcher shop

149
00:08:52,550 --> 00:08:55,185
and they're selling
tickets for $2.

150
00:08:55,220 --> 00:08:58,055
You can watch him get killed
and come back to life again.

151
00:08:58,089 --> 00:09:01,391
So who knows if it's a miracle
or he's Harry Houdini?

152
00:09:01,425 --> 00:09:04,193
Either way, it's news.
So plenty of people wrote about it.

153
00:09:04,228 --> 00:09:05,895
Yeah, but that's where
the records disappear.

154
00:09:05,929 --> 00:09:09,598
I've told you, Ablemarch,
Costerdane and Frines--

155
00:09:09,632 --> 00:09:12,133
they went through the archives.
They scrubbed them clean.

156
00:09:12,168 --> 00:09:14,669
Look at this place, Rex.
We have tried.

157
00:09:14,704 --> 00:09:17,406
According to the census in 1930
the population of Manhattan

158
00:09:17,440 --> 00:09:21,377
was 1,867,000.

159
00:09:21,412 --> 00:09:22,946
That's more people
than live there now.

160
00:09:22,980 --> 00:09:25,782
Allow for an average
of two children per family

161
00:09:25,817 --> 00:09:28,219
<i>across three generations</i>
<i>by 2011</i>

162
00:09:28,253 --> 00:09:30,622
we're looking at a potential
six million descendants.

163
00:09:30,656 --> 00:09:32,490
<i>That's six million suspects.</i>

164
00:09:32,525 --> 00:09:35,160
We have to find and interview
six million people.

165
00:09:35,195 --> 00:09:38,731
So do you see?
That proves my point.

166
00:09:38,765 --> 00:09:40,899
You're looking
too close at the facts.

167
00:09:40,934 --> 00:09:43,268
- What else should we be looking at?
- Fiction.

168
00:09:43,303 --> 00:09:47,806
Look, I'll trade you six million
people for one short story.

169
00:09:47,841 --> 00:09:50,743
Because the London office,
they found a story.

170
00:09:50,777 --> 00:09:54,280
It was published in 1935--
"The Devil Within."

171
00:09:54,314 --> 00:09:56,482
Now it's just
Pulp Fiction--

172
00:09:56,516 --> 00:09:58,717
it's all blood and Satan
and that kinda shit--

173
00:09:58,752 --> 00:10:00,707
but it contains five points
of reference identical

174
00:10:00,732 --> 00:10:02,271
to the Harkness case,

175
00:10:02,322 --> 00:10:04,123
<i>which is more than</i>
<i>a coincidence.</i>

176
00:10:04,124 --> 00:10:08,294
Now I believe the author
was in that cellar.

177
00:10:08,629 --> 00:10:11,497
He saw Jack Harkness die,
decided to write about it.

178
00:10:11,531 --> 00:10:15,267
And his name was
Victor Podesta.

179
00:10:15,301 --> 00:10:17,336
Then we follow
the Podesta family.

180
00:10:17,370 --> 00:10:20,472
Oh, sir, this is where
it gets interesting.

181
00:10:20,506 --> 00:10:22,807
You see, the Podestas
owned a grocery store

182
00:10:22,841 --> 00:10:24,508
about 10 blocks
east of the butcher shop

183
00:10:24,543 --> 00:10:27,311
<i>and they had connections</i>
<i>to organized crime.</i>

184
00:10:27,345 --> 00:10:29,980
Now the youngest son John

185
00:10:30,015 --> 00:10:31,782
was stabbed to death
back in '27.

186
00:10:31,816 --> 00:10:34,251
Unsolved, mob related.
But check this out,

187
00:10:34,286 --> 00:10:36,521
now we jump to 1938.

188
00:10:36,555 --> 00:10:40,158
The whole family just disappears.
I mean all of them--

189
00:10:40,192 --> 00:10:43,528
mom, pop, Victor,
daughter Emmeline.

190
00:10:43,563 --> 00:10:47,266
Just all gone. Look, maybe the
Podestas changed their name.

191
00:10:47,300 --> 00:10:50,803
Who knows? Maybe Emmeline
married into the three families.

192
00:10:50,838 --> 00:10:52,472
We could look for
a marriage license.

193
00:10:52,506 --> 00:10:55,307
And where would
we check that?

194
00:10:55,342 --> 00:10:58,174
The Manhattan Central
Repository?

195
00:10:58,175 --> 00:10:59,505
Damn it, every time.

196
00:10:59,530 --> 00:11:01,593
The most effective thing they
did was burn that place down.

197
00:11:01,881 --> 00:11:03,882
Yeah, and that was 1965.

198
00:11:03,916 --> 00:11:06,017
I mean everywhere we turn
this conspiracy

199
00:11:06,051 --> 00:11:08,051
spans the whole
of the 20th century.

200
00:11:08,086 --> 00:11:11,789
People, come on. This is me
you're talking to, remember?

201
00:11:11,823 --> 00:11:14,158
You're forgetting about
the younger brother,

202
00:11:14,192 --> 00:11:16,894
the murder of John Podesta,
unsolved.

203
00:11:16,929 --> 00:11:18,997
This is where
we got lucky.

204
00:11:20,833 --> 00:11:22,668
<i>The case was bagged,</i>
<i>tagged and locked away</i>

205
00:11:22,702 --> 00:11:25,104
just sitting on a shelf
collecting dust

206
00:11:25,139 --> 00:11:27,740
for almost 90 years.

207
00:11:27,775 --> 00:11:29,776
We still have
the murder weapon.

208
00:11:31,579 --> 00:11:34,682
With blood on it?
Is that blood?

209
00:11:34,716 --> 00:11:38,085
We have blood.
We have D.N.A.

210
00:11:38,120 --> 00:11:39,719
<i>We can trace the family.</i>

211
00:11:39,754 --> 00:11:42,155
All right, everybody.
Let's make a D.N.A. profile

212
00:11:42,189 --> 00:11:44,090
and start looking for matches.
Good job.

213
00:11:44,124 --> 00:11:45,724
Come on, let's go.
Let's go.

214
00:11:45,759 --> 00:11:47,726
Rex:
<i>Group up, start working.</i>

215
00:11:47,761 --> 00:11:49,803
- Uh hey, Rex.
- Yeah?

216
00:11:49,804 --> 00:11:51,081
I've got Jordan and Carlyle.

217
00:11:51,106 --> 00:11:52,306
They were exceptional with
the O'Grady D.N.A.

218
00:11:53,332 --> 00:11:56,234
Remember? And they're fast.
Want me to use them on this?

219
00:11:56,269 --> 00:11:58,571
Sure thing.
Do what you've got to do.

220
00:12:14,457 --> 00:12:16,257
Thank you for coming.

221
00:12:22,965 --> 00:12:25,299
This is not the promotion
I expected,

222
00:12:25,334 --> 00:12:28,970
sitting in a nondescript office
distributing for Harry Bosco.

223
00:12:29,005 --> 00:12:31,372
I thought you needed me.

224
00:12:39,679 --> 00:12:41,213
This is for you.

225
00:12:48,655 --> 00:12:50,222
You've been invited
to Shanghai.

226
00:12:50,257 --> 00:12:52,191
Well, that's impossible.

227
00:12:52,225 --> 00:12:53,826
Don't you watch the news?

228
00:12:53,860 --> 00:12:55,728
First sign of the meltdown,
China closed its borders.

229
00:12:55,762 --> 00:12:57,797
Not to us.

230
00:13:00,501 --> 00:13:03,464
This says
Lucy Statten Meredith.

231
00:13:03,499 --> 00:13:05,899
You'll be traveling
under that name.

232
00:13:05,933 --> 00:13:07,834
In fact, that <i>is</i>
your name from now on.

233
00:13:07,869 --> 00:13:11,572
But the families
want to meet you

234
00:13:11,606 --> 00:13:13,307
in person.

235
00:13:20,348 --> 00:13:21,815
It's one way?

236
00:13:21,849 --> 00:13:23,850
Yes, yes it is.

237
00:13:23,884 --> 00:13:26,585
I'm rather jealous.

238
00:13:26,620 --> 00:13:28,954
They're taking you
to The Blessing.

239
00:13:31,024 --> 00:13:32,858
Thank you.

240
00:13:32,892 --> 00:13:35,093
We won't meet again.

241
00:13:41,733 --> 00:13:44,267
( Singing softly )

242
00:13:46,570 --> 00:13:48,771
<i>( Knocks on door )</i>

243
00:13:56,011 --> 00:13:57,245
It's them.

244
00:14:05,918 --> 00:14:08,219
Gwen:
<i>They're here.</i>

245
00:14:08,254 --> 00:14:10,321
Remember, just do
what we said.

246
00:14:13,124 --> 00:14:14,291
<i>( Knocking )</i>

247
00:14:14,326 --> 00:14:15,759
Take it upstairs
and flush it.

248
00:14:15,794 --> 00:14:17,828
Yes, I'm coming.

249
00:14:19,931 --> 00:14:22,432
Man:
<i>If you don't open the door,</i>

250
00:14:22,467 --> 00:14:25,235
we're legally empowered
to knock it down.

251
00:14:25,269 --> 00:14:26,870
<i>( Door opens )</i>

252
00:14:26,905 --> 00:14:28,506
- Mrs. Cooper?
- Mm-hmm.

253
00:14:28,540 --> 00:14:30,908
You must be Gwen Cooper.

254
00:14:30,942 --> 00:14:33,843
- Ralph Finch. Can we come in?
- Not without a warrant, no.

255
00:14:33,878 --> 00:14:36,746
Not necessary, I'm afraid.
I have reason to suspect

256
00:14:36,781 --> 00:14:38,271
you may be illegally
harboring an unsupported

257
00:14:38,296 --> 00:14:40,232
Category 1 deceased person.

258
00:14:40,617 --> 00:14:42,919
And according to
the Emergency Powers Act,

259
00:14:42,953 --> 00:14:46,054
reasonable suspicion
is all I need.

260
00:14:46,089 --> 00:14:49,490
You keep an eye on the front.
Gentlemen, we're in.

261
00:14:51,693 --> 00:14:54,127
Oh, I'm gonna complain.
I'm gonna take this to the top.

262
00:14:54,162 --> 00:14:56,062
Just wait and see.
I used to be with the police.

263
00:14:56,097 --> 00:14:57,965
Very much in the past tense
as I understand it.

264
00:14:57,999 --> 00:15:00,033
Up you go, boys.
Check the rooms upstairs.

265
00:15:00,068 --> 00:15:02,770
My father is dead.
He's gone.

266
00:15:02,804 --> 00:15:05,506
<i>We never said goodbye.</i>

267
00:15:05,541 --> 00:15:07,642
No funeral.
No chance to mourn him.

268
00:15:07,677 --> 00:15:10,812
For all I know he was just thrown
into a furnace still alive.

269
00:15:10,847 --> 00:15:14,449
I can't even have a bit of peace
in my own bathroom.

270
00:15:14,483 --> 00:15:16,584
You allowed to barge
in like this anyway?

271
00:15:16,618 --> 00:15:18,419
Husband, Rhys Williams.

272
00:15:18,453 --> 00:15:20,521
You never shared his surname,
which says a lot.

273
00:15:20,555 --> 00:15:22,823
But we're still
missing one person.

274
00:15:22,857 --> 00:15:25,125
So where's Mary, Gwen?

275
00:15:25,160 --> 00:15:27,994
- <i>What's keeping your mother so busy?</i>
- ( Moaning )

276
00:15:28,029 --> 00:15:30,297
Shopping.

277
00:15:42,009 --> 00:15:43,343
<i>( Light switch clicking )</i>

278
00:15:43,378 --> 00:15:45,346
- No lights?
- Uh, no.

279
00:15:45,380 --> 00:15:47,314
Whole house
needs rewiring.

280
00:15:47,349 --> 00:15:49,250
No worries.
We've got torches.

281
00:15:49,284 --> 00:15:52,954
Boys, torches down here.

282
00:15:52,988 --> 00:15:55,156
Lend us your torch, Joe.

283
00:15:55,190 --> 00:15:57,391
All that's down there is rats,
so you make yourself at home.

284
00:16:00,362 --> 00:16:02,196
<i>( Stair creaking )</i>

285
00:16:28,790 --> 00:16:31,092
( Whispers )
Shut up.

286
00:17:06,934 --> 00:17:08,802
- ( Exhales )
- ( Loud squeak )

287
00:17:11,238 --> 00:17:12,238
( Squeaks )

288
00:17:14,908 --> 00:17:17,810
It's mice, not rats.

289
00:17:18,812 --> 00:17:21,080
( Chuckles )

290
00:17:21,115 --> 00:17:22,982
I'd recommend
putting down traps.

291
00:17:23,016 --> 00:17:26,552
We'll get rid of the vermin
( knife clatters )  as fast as we can.

292
00:17:26,586 --> 00:17:28,854
Out.

293
00:17:31,990 --> 00:17:33,991
Your father is still
unregistered.

294
00:17:34,026 --> 00:17:37,662
And I can't leave you alone until
I know what happened to him.

295
00:17:37,696 --> 00:17:40,365
So you take care now.

296
00:17:40,399 --> 00:17:43,534
Seriously,
your whole family,

297
00:17:43,568 --> 00:17:47,204
you'd better take
a great deal of care.

298
00:17:51,177 --> 00:17:53,812
<i>( Car starts )</i>

299
00:18:06,860 --> 00:18:09,829
- Gwen: God, that was close.
- Never mind.

300
00:18:09,863 --> 00:18:12,531
( Knocks ) I told you this thing
would work.

301
00:18:12,566 --> 00:18:15,902
( Sobbing )
I had to pin him down.

302
00:18:15,936 --> 00:18:17,837
It took all my strength.

303
00:18:21,042 --> 00:18:23,276
It's okay.
They've gone.

304
00:18:24,478 --> 00:18:25,878
<i>They've gone.</i>

305
00:18:36,422 --> 00:18:39,258
Bad news. The D.N.A. trace,
it came out negative.

306
00:18:39,292 --> 00:18:40,960
<i>No leads,</i>
<i>nothing.</i>

307
00:18:40,994 --> 00:18:43,796
There's no bloodline
from John Podesta on file.

308
00:18:43,830 --> 00:18:46,198
- I tried everything.
- Shit.

309
00:18:46,232 --> 00:18:48,467
- Son of a bitch.
- Sorry.

310
00:18:48,502 --> 00:18:50,503
I'll keep looking, but...

311
00:18:55,342 --> 00:18:57,776
Hey, Charlotte.

312
00:18:57,811 --> 00:19:00,379
The Podesta short story,

313
00:19:00,413 --> 00:19:02,047
we have that on digital
format, right?

314
00:19:02,081 --> 00:19:04,917
- Yeah, I think so. Why?
- Great, can you send it to me?

315
00:19:04,952 --> 00:19:07,787
It's not worth reading.
Like you said, Pulp Fiction.

316
00:19:07,821 --> 00:19:09,588
I know, but just
send it to me.

317
00:19:09,623 --> 00:19:11,223
You have an idea?

318
00:19:11,257 --> 00:19:14,193
No no no.
Just send it, okay?

319
00:19:14,227 --> 00:19:16,763
Sure.

320
00:19:36,986 --> 00:19:39,320
<i>( Gulls calling )</i>

321
00:19:48,630 --> 00:19:50,764
( Camera clicking )

322
00:19:55,570 --> 00:19:56,970
( Knocking )

323
00:19:58,306 --> 00:19:59,739
It's the shopping.

324
00:19:59,774 --> 00:20:01,808
Take it through
to the kitchen, will you?

325
00:20:05,980 --> 00:20:07,814
- Hey.
- All right, mate?

326
00:20:07,848 --> 00:20:09,282
Oh, you're early.

327
00:20:09,317 --> 00:20:11,083
Just put it by the fridge.
I'll sort it out in a minute.

328
00:20:11,118 --> 00:20:13,419
It is posh
getting deliveries made.

329
00:20:13,453 --> 00:20:15,221
It's my mother's
latest scheme.

330
00:20:15,255 --> 00:20:16,755
She's starting to cook
for the club,

331
00:20:16,790 --> 00:20:19,624
raising money
charging two quid a cake.

332
00:20:19,659 --> 00:20:22,994
Oh, isn't she pretty?

333
00:20:23,028 --> 00:20:25,296
Are you eating
that food, honey,

334
00:20:25,331 --> 00:20:27,332
or are you wearing it?

335
00:20:27,366 --> 00:20:29,333
Mm, sweet.

336
00:20:29,368 --> 00:20:31,769
So sweet your child.

337
00:20:31,803 --> 00:20:36,073
Oswald: <i>I realize this might be</i>
<i>something of a surprise...</i>

338
00:20:36,107 --> 00:20:37,575
What's going on?

339
00:20:37,609 --> 00:20:41,079
I've been told that you have
certain information that I need.

340
00:20:41,113 --> 00:20:43,749
I apologize
for the subterfuge,

341
00:20:43,783 --> 00:20:47,920
but I do happen to have the most
recognizable face on the planet.

342
00:20:47,954 --> 00:20:49,823
Not anymore.

343
00:20:52,560 --> 00:20:54,461
- What the hell are you doing?
- Look at him, for God's sake!

344
00:20:54,496 --> 00:20:56,364
Look at him!
Look at him!

345
00:20:56,398 --> 00:20:58,699
- It's Oswald Danes in our house.
- Oh my God!

346
00:20:58,733 --> 00:21:02,035
You touch my daughter
again and I will kill you.

347
00:21:02,070 --> 00:21:04,071
Take her out of here,
Mom, now.

348
00:21:04,105 --> 00:21:06,239
Good, thank you. Because I don't
want her to see her mother--

349
00:21:06,273 --> 00:21:07,774
Stop it!
Stop stop stop.

350
00:21:07,808 --> 00:21:10,510
Stop right there.
Hush now. Come on.

351
00:21:10,545 --> 00:21:12,445
We don't want you arrested
for murder.

352
00:21:12,480 --> 00:21:16,049
- Thank you, sir.
- They can arrest me for that.

353
00:21:16,084 --> 00:21:19,386
Now you tell me.
Tell me quickly, you bastard.

354
00:21:19,420 --> 00:21:22,923
- You murdering bastard!
- ( Groans )

355
00:21:22,957 --> 00:21:25,826
Come on. Tell me before I get
the boys round.

356
00:21:25,860 --> 00:21:28,629
Before I shout your name out loud
in the street and fetch the bloody mob,

357
00:21:28,664 --> 00:21:31,666
tell me what do you want?

358
00:21:38,006 --> 00:21:39,406
Jack Harkness.

359
00:21:42,576 --> 00:21:45,011
The men who smuggled me
into this country,

360
00:21:45,046 --> 00:21:47,313
they brought Harkness in
seven weeks ago

361
00:21:47,347 --> 00:21:49,448
and they brought him
to you.

362
00:21:49,482 --> 00:21:52,918
And then you in turn
found him a haven.

363
00:21:54,254 --> 00:21:57,122
Now I paid good money
for your name, Gwen Cooper.

364
00:21:57,157 --> 00:21:59,391
So I really need
to see Jack.

365
00:21:59,426 --> 00:22:01,594
<i>And you will do</i>

366
00:22:01,628 --> 00:22:05,532
exactly what I ask.

367
00:22:06,968 --> 00:22:08,301
Why should I?

368
00:22:10,338 --> 00:22:13,541
Because I have a name.
( Laughs )

369
00:22:13,575 --> 00:22:16,477
<i>I have the name of a man.</i>

370
00:22:18,479 --> 00:22:21,247
I have the name
of the man

371
00:22:21,282 --> 00:22:24,017
who created the miracle.

372
00:22:29,990 --> 00:22:32,692
Look, someone is leaking information.
You know that's got to be true.

373
00:22:32,726 --> 00:22:34,390
Maybe not from here,
but from somewhere

374
00:22:34,415 --> 00:22:35,715
down the chain.

375
00:22:36,063 --> 00:22:39,833
For the past two months, every
move we make we get blocked.

376
00:22:39,867 --> 00:22:41,301
Yeah well,
I wish it were me.

377
00:22:41,336 --> 00:22:42,869
Then you could shoot me
and I could sleep.

378
00:22:42,904 --> 00:22:44,638
Yeah, I'd like that
very much, sir.

379
00:22:44,673 --> 00:22:46,440
So what did you find?

380
00:22:46,475 --> 00:22:48,376
Victor Podesta.

381
00:22:48,410 --> 00:22:50,245
I figured anyone who
writes Pulp Fiction

382
00:22:50,279 --> 00:22:52,647
is gonna want to keep on writing
even if it's under a different name.

383
00:22:52,681 --> 00:22:56,584
So I ran the short story through
the pattern recognition software

384
00:22:56,619 --> 00:22:59,520
identifying key points of
similarity in prose styles.

385
00:22:59,555 --> 00:23:02,156
- Did you find him?
- I found 320.

386
00:23:02,190 --> 00:23:04,391
See, it's more difficult
with that sort of fiction

387
00:23:04,425 --> 00:23:05,859
because everyone writes
the same.

388
00:23:05,893 --> 00:23:07,427
And that's only the ones
in the database.

389
00:23:07,461 --> 00:23:09,863
But out of that
there's around 46

390
00:23:09,897 --> 00:23:12,332
with pronounced similarities
scattered all across the world.

391
00:23:12,366 --> 00:23:14,200
Look at this--
22 in the U.S.,

392
00:23:14,235 --> 00:23:16,502
nine in the U.K.,
one in Sweden.

393
00:23:16,537 --> 00:23:18,437
We've got Argentina,
Germany, Japan.

394
00:23:18,472 --> 00:23:20,140
<i>And I've got to</i>
<i>check them all out.</i>

395
00:23:20,174 --> 00:23:22,108
Well, I think
you'd better get started.

396
00:23:22,142 --> 00:23:23,743
<i>Yes sir.</i>
<i>But listen,</i>

397
00:23:23,777 --> 00:23:26,212
can we keep this
between you and me?

398
00:23:26,246 --> 00:23:28,413
I mean this has to be mine
and mine alone.

399
00:23:28,448 --> 00:23:30,515
Okay?

400
00:23:30,550 --> 00:23:33,719
The latest
from the White House

401
00:23:33,753 --> 00:23:36,055
is that they're gonna stop
all immigration.

402
00:23:36,089 --> 00:23:39,826
China closed its borders,
now we're gonna do the same.

403
00:23:39,860 --> 00:23:41,828
Every passing day

404
00:23:41,862 --> 00:23:44,531
we are taking one step
closer to a dictatorship.

405
00:23:45,800 --> 00:23:48,502
And we don't even know
who the real dictators are.

406
00:23:48,537 --> 00:23:51,839
( Phone rings )

407
00:23:51,873 --> 00:23:53,607
Hello?

408
00:23:53,642 --> 00:23:56,110
Gwen: <i>Can you see my car keys?</i>
<i>I can't find them anywhere.</i>

409
00:24:01,082 --> 00:24:04,050
<i>Uh, how did you</i>
<i>get this number?</i>

410
00:24:04,084 --> 00:24:06,026
Look, whoever you're working for,
it's Jack Harkness they're after.

411
00:24:06,027 --> 00:24:07,886
So you're wasting your time.
He wouldn't turn up here

412
00:24:07,911 --> 00:24:09,221
in a month of Sundays.

413
00:24:09,622 --> 00:24:11,590
So why not just
take the night off?

414
00:24:11,624 --> 00:24:14,292
- Do you think we're stupid?
- Jack: <i>Yeah.</i>

415
00:24:16,623 --> 00:24:18,560
Now drink this.

416
00:24:18,585 --> 00:24:20,349
It won't harm you.
You've had it before.

417
00:24:20,667 --> 00:24:22,969
Gwen: <i>It's true.</i>
<i>I made you drink it.</i>

418
00:24:23,004 --> 00:24:25,172
I need you to have
no memory of seeing me,

419
00:24:25,206 --> 00:24:29,344
so I can leave you with
nowhere to put your hat,

420
00:24:29,378 --> 00:24:31,780
or you can drink it.
Option two is better.

421
00:24:51,667 --> 00:24:54,469
Oh my God.
Oh my God.

422
00:24:54,219 --> 00:24:56,721
- Oh my God.
- I know. Oh!

423
00:24:56,755 --> 00:24:58,623
Sorry.
I thought you were better.

424
00:24:58,657 --> 00:25:00,492
I'm fine.
I am, don't worry.

425
00:25:00,526 --> 00:25:02,493
Thank you for looking after him.
Thank you.

426
00:25:02,527 --> 00:25:04,261
It's so good
to see you.

427
00:25:04,295 --> 00:25:07,030
Oh God, I missed you.

428
00:25:07,064 --> 00:25:09,532
I have so missed you.
He's through there.

429
00:25:18,707 --> 00:25:20,208
Jack.

430
00:25:20,243 --> 00:25:23,077
I was told the correct form
of address is Captain.

431
00:25:23,112 --> 00:25:26,547
You once asked me for help.

432
00:25:27,849 --> 00:25:29,850
So you can remember that,
the rest of you,

433
00:25:29,884 --> 00:25:32,419
the Captain invited me in.

434
00:25:40,463 --> 00:25:42,031
I want to ask
one thing first.

435
00:25:43,400 --> 00:25:45,267
At your trial
you said about that girl,

436
00:25:45,302 --> 00:25:48,338
"She should have run faster."
Did you really say that?

437
00:25:48,372 --> 00:25:49,940
Yes I did.

438
00:25:51,976 --> 00:25:54,378
Right.

439
00:25:54,412 --> 00:25:56,313
'Cause let me
tell you, Oswald,

440
00:25:56,347 --> 00:25:59,516
I used to be a policewoman and I
worked with pedophiles and murderers,

441
00:25:59,550 --> 00:26:01,650
<i>and God help me,</i>
<i>I saw men so alone</i>

442
00:26:01,685 --> 00:26:05,354
and damned
and wretched.

443
00:26:05,388 --> 00:26:08,823
But that's not you.
That's nothing like you.

444
00:26:08,858 --> 00:26:12,560
Because for the first time
in my life

445
00:26:12,595 --> 00:26:15,864
I've met a monster.
Is that clear?

446
00:26:17,266 --> 00:26:20,302
I feel very special.
And well said.

447
00:26:20,336 --> 00:26:22,505
- Rhys: I'm gonna kill him.
- Leave it.

448
00:26:22,539 --> 00:26:26,176
Okay, everyone, all we need
is information.

449
00:26:26,210 --> 00:26:28,111
Tell us what you know.

450
00:26:28,145 --> 00:26:30,614
And what happens to me
after that?

451
00:26:30,649 --> 00:26:33,751
Then we kill you. Don't forget,
there's no murder anymore.

452
00:26:33,786 --> 00:26:35,920
So I can make you
Category 1 forever, pal.

453
00:26:35,954 --> 00:26:37,555
I haven't agreed to anything.

454
00:26:37,589 --> 00:26:40,892
So you just tell me what you know
or we are calling the police now.

455
00:26:40,926 --> 00:26:44,395
You're keeping a few secrets
yourself, Gwen.

456
00:26:44,430 --> 00:26:47,565
<i>You had me tied up</i>
<i>here all day,</i>

457
00:26:47,600 --> 00:26:49,167
and all those whispers,

458
00:26:49,201 --> 00:26:53,072
all those looks towards
that cellar.

459
00:26:53,106 --> 00:26:55,341
<i>Are you hiding something</i>
<i>down there by any chance?</i>

460
00:26:57,511 --> 00:26:59,946
Excuse me.
You were gonna call the police.

461
00:26:59,980 --> 00:27:03,149
Okay, there may be
deals to be made.

462
00:27:03,184 --> 00:27:05,552
There may not.

463
00:27:05,586 --> 00:27:07,888
But before we can
decide anything,

464
00:27:07,923 --> 00:27:11,692
there needs to be a full and
fair exchange of information.

465
00:27:11,727 --> 00:27:14,062
Mr. Danes, there's no
going back.

466
00:27:14,096 --> 00:27:15,530
You need to tell us
what you know.

467
00:27:17,900 --> 00:27:19,600
I'll say this:

468
00:27:19,635 --> 00:27:21,436
Phicorp gave me
an assistant,

469
00:27:21,470 --> 00:27:24,138
a woman called
Jillian Kitzinger.

470
00:27:24,173 --> 00:27:28,877
And in my crate over there
I have Miss Kitzinger's laptop.

471
00:27:28,911 --> 00:27:31,446
God's sake, is that it?
( Laughs )

472
00:27:31,480 --> 00:27:33,314
We raided her file way back.

473
00:27:33,348 --> 00:27:34,815
Wait a minute.
Wait wait.

474
00:27:34,850 --> 00:27:36,417
As soon as I'd stolen
the laptop,

475
00:27:36,451 --> 00:27:39,220
good little Jilly did
exactly the right things.

476
00:27:39,255 --> 00:27:41,589
She changed the passwords,
opened new accounts,

477
00:27:41,624 --> 00:27:44,826
deleted the old ones.
But I was watching.

478
00:27:44,860 --> 00:27:47,829
<i>And I know</i>
<i>my way around online</i>

479
00:27:47,863 --> 00:27:51,500
better than most. I know how
to keep myself hidden.

480
00:27:51,534 --> 00:27:52,725
So I shadowed her,

481
00:27:52,750 --> 00:27:54,649
and I've been following
Miss Kitzinger

482
00:27:54,650 --> 00:27:56,850
<i>these past two months.</i>

483
00:27:57,307 --> 00:27:59,274
Here's a funny thing.

484
00:27:59,309 --> 00:28:01,978
Yesterday at 12:00 midday
she disappeared.

485
00:28:03,814 --> 00:28:08,017
Her entire profile
online vanished.

486
00:28:08,051 --> 00:28:11,588
Jilly Kitzinger
ceased to exist.

487
00:28:22,766 --> 00:28:24,233
You said you had
the name of a man.

488
00:28:24,268 --> 00:28:27,503
Soon as I say this
I'll be at your mercy.

489
00:28:27,537 --> 00:28:29,706
- Yes.
- Tell us his name.

490
00:28:29,740 --> 00:28:31,908
I'll have to trust you.

491
00:28:31,942 --> 00:28:35,412
Remember that.
I'm trusting you.

492
00:28:35,446 --> 00:28:38,081
One man's name
keeps reoccurring.

493
00:28:38,115 --> 00:28:41,051
Kitzinger was employed
to send him information.

494
00:28:43,020 --> 00:28:45,556
And his name's Harry Bosco.

495
00:28:45,590 --> 00:28:47,424
Harry Bosco?

496
00:28:47,458 --> 00:28:50,227
His name over
and over again.

497
00:28:50,262 --> 00:28:52,296
Esther, Harry Bosco.

498
00:28:54,099 --> 00:28:56,367
- Sorry.
- Can't you search him?

499
00:28:59,470 --> 00:29:01,773
You think
you're clever, Oswald?

500
00:29:01,807 --> 00:29:04,042
Is that really
all you had?

501
00:29:04,076 --> 00:29:05,610
It's a name.

502
00:29:05,645 --> 00:29:09,014
Harry Bosco isn't a man.

503
00:29:09,049 --> 00:29:11,517
Harry Bosco is a process.

504
00:29:14,555 --> 00:29:17,157
It goes back to Vietnam.

505
00:29:17,191 --> 00:29:19,292
It was the first war
to be televised

506
00:29:19,326 --> 00:29:21,327
and the government
didn't want U.S. networks

507
00:29:21,361 --> 00:29:23,162
taking feed directly
from the vietnamese

508
00:29:23,197 --> 00:29:25,176
'cause for the first time
information was beyond

509
00:29:25,201 --> 00:29:26,401
their control.

510
00:29:26,967 --> 00:29:29,335
So they put agents
into every newsroom,

511
00:29:29,370 --> 00:29:31,272
every major TV network,
filtering the output

512
00:29:31,297 --> 00:29:32,497
for the public.

513
00:29:32,706 --> 00:29:34,907
Cleverest of them all
was a man called

514
00:29:34,941 --> 00:29:38,511
Harry Bosco.

515
00:29:38,545 --> 00:29:39,911
What did he do?

516
00:29:39,946 --> 00:29:41,580
He'd alter information.

517
00:29:41,614 --> 00:29:44,116
<i>It was subtle.</i>
<i>He did it by mistranslation.</i>

518
00:29:44,150 --> 00:29:45,717
He couldn't censor
or change,

519
00:29:45,752 --> 00:29:48,020
but he could manipulate
the English translation.

520
00:29:48,054 --> 00:29:50,289
Change one word,
change the entire meaning.

521
00:29:50,323 --> 00:29:52,324
If you say victims
instead of bodies,

522
00:29:52,359 --> 00:29:54,460
<i>you influence</i>
<i>public opinion.</i>

523
00:29:54,495 --> 00:29:57,230
All the channels
Harry Bosco these days.

524
00:29:57,264 --> 00:30:00,400
So that's it?
Dead end? Done?

525
00:30:00,434 --> 00:30:02,203
You finished with him?
Can I have him now?

526
00:30:02,237 --> 00:30:04,539
Could you keep your dog
on his leash?

527
00:30:04,573 --> 00:30:07,943
- Watch it, pal.
- My point still stands.

528
00:30:07,977 --> 00:30:10,145
<i>The name's</i>
<i>still important</i>

529
00:30:10,180 --> 00:30:12,982
because Kitzinger
works in P.R.

530
00:30:13,016 --> 00:30:17,186
Why would she be handling
this Harry Bosco process?

531
00:30:17,220 --> 00:30:19,322
( Sighs )

532
00:30:19,356 --> 00:30:21,658
To be fair,
it's a good question.

533
00:30:21,692 --> 00:30:25,394
Why would the families hire Jilly
to do all this in the first place?

534
00:30:25,429 --> 00:30:28,209
- What's she translating?
- What's she mistranslating?

535
00:30:28,210 --> 00:30:30,154
'Cause the three families
changed their name, now Jilly's

536
00:30:30,179 --> 00:30:31,379
changing words?

537
00:30:32,335 --> 00:30:35,470
Maybe they're connected.

538
00:30:35,505 --> 00:30:37,472
Chicken and chips.

539
00:30:37,507 --> 00:30:39,975
Didn't have any fish.
Too expensive.

540
00:30:40,009 --> 00:30:41,476
World gone mad.

541
00:30:41,510 --> 00:30:43,611
- And I've got the beers.
- Oswald: Can I have mine?

542
00:30:43,646 --> 00:30:45,079
Oh, sure.

543
00:30:48,084 --> 00:30:49,484
<i>( Rhys laughs )</i>

544
00:30:49,518 --> 00:30:52,987
Hey, they've been going
great guns, this lot.

545
00:30:53,021 --> 00:30:56,223
You know, going through someone's
email is like reading their diaries.

546
00:30:56,258 --> 00:30:57,892
So what did we find?

547
00:30:57,926 --> 00:31:00,394
Another problem.
Jilly processed this clip

548
00:31:00,429 --> 00:31:02,630
from a local
news station in Shanghai.

549
00:31:02,664 --> 00:31:04,599
<i>It's got three layers</i>
<i>of language.</i>

550
00:31:04,633 --> 00:31:07,368
<i>It's in the local Wu dialect</i>
<i>dubbed into Mandarin</i>

551
00:31:07,403 --> 00:31:09,037
and then she sent it out
for English subtitles.

552
00:31:09,071 --> 00:31:10,538
How are we supposed to know
what's wrong or right?

553
00:31:10,573 --> 00:31:12,039
What, nobody speaks
Chinese?

554
00:31:12,074 --> 00:31:13,875
Shut it!

555
00:31:13,910 --> 00:31:15,877
What do we do?

556
00:31:15,911 --> 00:31:18,547
I can't go down to
the takeaway and ask Kenny.

557
00:31:18,581 --> 00:31:21,217
Esther?

558
00:31:21,251 --> 00:31:23,920
Yeah, I know.

559
00:31:25,789 --> 00:31:28,124
<i>( Phone ringing )</i>

560
00:31:32,430 --> 00:31:34,198
- What?
- Esther: <i>Rex.</i>

561
00:31:34,232 --> 00:31:35,899
<i>It's me.</i>
<i>It's Esther.</i>

562
00:31:35,933 --> 00:31:39,502
<i>Don't tell anyone,</i>
<i>but I need your help.</i>

563
00:31:39,536 --> 00:31:42,939
<i>I'm sorry there's</i>
<i>no one else I can turn to,</i>

564
00:31:42,973 --> 00:31:44,741
<i>but I've got a lead.</i>

565
00:31:44,775 --> 00:31:46,743
All right, people, come on.
I need this room.

566
00:31:46,777 --> 00:31:49,112
<i>Top priority. Come on,</i>
<i>clear the room. Let's go, let's go.</i>

567
00:32:01,391 --> 00:32:04,860
- Where are you?
- Can't say, so don't make me.

568
00:32:04,895 --> 00:32:07,630
We're safe. We're fine.
We're okay.

569
00:32:07,664 --> 00:32:09,348
<i>Well, if that's the plural,</i>
<i>I take it that World War II</i>

570
00:32:09,349 --> 00:32:10,438
<i>didn't die.</i>

571
00:32:10,442 --> 00:32:12,143
It's gonna take
more than that.

572
00:32:12,468 --> 00:32:14,503
I've been trying to kill
the silly sod for years.

573
00:32:14,537 --> 00:32:17,572
Okay, so that's Gwen.
Which means you're in Wales.

574
00:32:17,607 --> 00:32:19,541
<i>So much</i>
<i>for undercover work.</i>

575
00:32:19,575 --> 00:32:21,910
<i>You know, you're idiots.</i>
<i>I didn't even have to trace you.</i>

576
00:32:21,945 --> 00:32:24,913
Except you're not
tracing us anyway, are you?

577
00:32:24,948 --> 00:32:26,582
No, I'm not.

578
00:32:26,616 --> 00:32:29,718
We need help, Rex.
We need the C.I.A.

579
00:32:29,752 --> 00:32:31,853
<i>We need translations</i>
<i>specifically.</i>

580
00:32:31,887 --> 00:32:33,722
( Sighs )
Oh shit.

581
00:32:33,756 --> 00:32:35,957
Um, okay, I'll try.

582
00:32:35,992 --> 00:32:38,259
- Can't tell them why.
- <i>Oh, I know, believe me.</i>

583
00:32:38,294 --> 00:32:40,361
This place isn't safe.
What's the language?

584
00:32:40,395 --> 00:32:43,665
Mandarin. We think there's
something in Shanghai.

585
00:32:56,578 --> 00:32:58,446
Morning.

586
00:32:58,480 --> 00:33:02,150
Guess you're my breakfast meeting.
I'm Jilly Kitzinger.

587
00:33:02,184 --> 00:33:04,085
No, you're
Lucy Statten Meredith.

588
00:33:04,119 --> 00:33:06,187
Congratulations,
you failed the test.

589
00:33:21,904 --> 00:33:24,172
Okay, I keep wondering,
why me?

590
00:33:24,207 --> 00:33:25,874
You're a storyteller.

591
00:33:27,143 --> 00:33:29,311
- Thank you.
- Look at you.

592
00:33:29,345 --> 00:33:31,346
The nails, the coat,
the lipstick--

593
00:33:31,381 --> 00:33:34,917
from the moment you walk
through the door, you tell a story.

594
00:33:34,951 --> 00:33:37,787
You might have noticed we're
kind of good at keeping quiet.

595
00:33:37,821 --> 00:33:40,122
So we need you.
We need experts.

596
00:33:43,693 --> 00:33:45,361
So what's your story?

597
00:33:48,665 --> 00:33:51,834
I'm the latest chapter
in an epic.

598
00:33:51,869 --> 00:33:55,104
Once upon a time there were
three wise families.

599
00:33:55,139 --> 00:33:57,206
Then they went out
into the world.

600
00:33:57,241 --> 00:33:59,275
One family took politics,

601
00:33:59,309 --> 00:34:00,943
one family took finance

602
00:34:00,977 --> 00:34:03,712
and one family took media.

603
00:34:03,747 --> 00:34:06,615
But that's all
in the past.

604
00:34:06,650 --> 00:34:08,818
The stories yet to come,
they're the best.

605
00:34:08,852 --> 00:34:12,121
So does that mean there's
a story about to break?

606
00:34:12,155 --> 00:34:14,123
- With the miracle?
- Not for me to say.

607
00:34:16,159 --> 00:34:17,960
You want me to what?

608
00:34:17,994 --> 00:34:20,429
Prepare a statement?
Mount a campaign?

609
00:34:20,463 --> 00:34:23,598
( Laughs ) That's kind of small,
don't you think?

610
00:34:25,702 --> 00:34:27,202
Then what?

611
00:34:27,236 --> 00:34:30,005
We need you
to write history.

612
00:34:37,714 --> 00:34:40,315
I can do that.

613
00:34:40,350 --> 00:34:42,685
Good.

614
00:34:42,719 --> 00:34:44,686
Nice recovery.

615
00:34:45,922 --> 00:34:47,923
Your hair
is a work of art.

616
00:34:47,958 --> 00:34:49,859
If you ever
come here at night,

617
00:34:49,893 --> 00:34:52,228
try the mitten crab.
It's a local delicacy.

618
00:34:52,263 --> 00:34:54,864
So what do you
want me to do next?

619
00:34:54,898 --> 00:34:57,566
Stay in your hotel
and wait.

620
00:34:57,601 --> 00:34:59,969
When we're ready you'll be
taken to The Blessing.

621
00:35:00,003 --> 00:35:02,638
I hope you survive.

622
00:35:02,673 --> 00:35:05,441
I'm sorry, what do you
mean by that?

623
00:35:05,476 --> 00:35:08,110
Well, some people die.

624
00:35:08,145 --> 00:35:09,812
The Blessing, it kills them.

625
00:35:11,415 --> 00:35:14,216
Good luck.
You won't see me again.

626
00:35:17,954 --> 00:35:21,022
( Speaking Chinese )

627
00:35:31,453 --> 00:35:33,888
Esther: <i>This is pre-miracle.</i>
<i>He died two days later.</i>

628
00:35:33,922 --> 00:35:35,397
<i>But he went crazy,</i>
<i>burned down a hospital,</i>

629
00:35:35,422 --> 00:35:36,622
<i>got caught in his own fire.</i>

630
00:35:37,226 --> 00:35:39,194
This guy should win
the Darwin Award.

631
00:35:39,228 --> 00:35:41,696
- Godsend, you got that, Rex?
- Yeah yeah yeah.

632
00:35:41,730 --> 00:35:43,832
I saw it first.
I knew it.

633
00:35:43,866 --> 00:35:45,500
The English isn't godsend.

634
00:35:45,535 --> 00:35:48,103
The actual phrase is
"It's a blessing my life was saved."

635
00:35:48,137 --> 00:35:49,638
- Blessing.
- He said blessing.

636
00:35:49,673 --> 00:35:52,008
It doesn't mean anything.
We'd all say that.

637
00:35:52,042 --> 00:35:54,010
- He survived a fire.
- Rex: <i>Hold on, hold on.</i>

638
00:35:54,044 --> 00:35:56,512
<i>Would somebody shut</i>
<i>the husband up, please?</i>

639
00:35:56,547 --> 00:35:59,449
That's the Mandarin. But the
original Wu dialect is different.

640
00:35:59,483 --> 00:36:00,984
<i>Are you ready for this?</i>

641
00:36:01,018 --> 00:36:02,919
He didn't say,
"It's a blessing my life was saved."

642
00:36:02,954 --> 00:36:05,622
He said, "The Blessing
saved my life."

643
00:36:05,656 --> 00:36:07,490
<i>They mistranslated it</i>
<i>on purpose.</i>

644
00:36:07,525 --> 00:36:10,494
"The Blessing
saved my life."

645
00:36:10,528 --> 00:36:12,896
- It's in Shanghai.
- The Blessing's in Shanghai.

646
00:36:12,930 --> 00:36:15,965
- How the hell do we get to Shanghai?
- Oh for God's sake.

647
00:36:16,000 --> 00:36:19,136
- You're not serious.
- They hid the word blessing, Rhys.

648
00:36:19,170 --> 00:36:22,839
It wasn't hidden from the bloody Chinese.
They saw it and there's enough of them.

649
00:36:22,873 --> 00:36:25,442
But it was only transmitted once and
then it was scrubbed off the record.

650
00:36:25,476 --> 00:36:28,445
Yeah, just because he said blessing
doesn't mean it's in Shanghai.

651
00:36:28,479 --> 00:36:32,015
I mean I could say Jesus,
but I'm not in Jerusalem.

652
00:36:32,049 --> 00:36:34,485
Why did they hide that clip?
Now stop it. Hush, okay?

653
00:36:34,519 --> 00:36:37,554
The trouble is getting into
Shanghai is gonna be impossible.

654
00:36:37,589 --> 00:36:39,957
They've closed the borders,
withdrawn from the u.N.

655
00:36:39,991 --> 00:36:41,726
<i>I mean the whole of China</i>
<i>is a no-go area.</i>

656
00:36:41,760 --> 00:36:42,960
Yeah, and there's no way
I can get in without posting

657
00:36:42,985 --> 00:36:44,930
it as a full-scale mission.
And that's gonna leak.

658
00:36:45,018 --> 00:36:46,931
By the time we'd get
there they'd be gone.

659
00:36:47,133 --> 00:36:49,234
- You could take a slow boat.
- Shut it!

660
00:36:49,268 --> 00:36:52,103
Wait a minute, who was that?
Who else is there?

661
00:36:52,137 --> 00:36:54,539
Just Rhys.
Never mind.

662
00:36:56,141 --> 00:36:59,644
Esther, is there anything
within mainland China?

663
00:36:59,678 --> 00:37:01,546
<i>Any open ports?</i>
<i>Anything?</i>

664
00:37:01,580 --> 00:37:04,816
No but-- wait.

665
00:37:04,850 --> 00:37:08,153
I knew a man once way back,
worked out of Hunan Province.

666
00:37:08,187 --> 00:37:11,356
Wait wait wait, just listen.
Okay, think about it.

667
00:37:11,390 --> 00:37:13,859
Who burns down a hospital?

668
00:37:13,893 --> 00:37:16,327
<i>I mean who does that?</i>
<i>Why would he do that?</i>

669
00:37:16,362 --> 00:37:18,963
Turns out we've got
another mistranslation.

670
00:37:18,997 --> 00:37:21,064
The Mandarin says
medical facility,

671
00:37:21,099 --> 00:37:22,766
but I looked up
the address.

672
00:37:22,800 --> 00:37:24,201
<i>It was a blood bank.</i>

673
00:37:24,235 --> 00:37:26,136
Blood again.

674
00:37:26,171 --> 00:37:28,305
It's always about blood.
Why is that?

675
00:37:28,339 --> 00:37:29,640
Wait wait.
Okay.

676
00:37:29,674 --> 00:37:31,975
Run a check on that,
but reference it with Kitzinger.

677
00:37:32,010 --> 00:37:34,544
<i>She has a second clip</i>
<i>in Spanish.</i>

678
00:37:34,578 --> 00:37:36,946
There's a second blood bank
in Buenos Aires.

679
00:37:36,981 --> 00:37:39,015
A blood bank
destroyed by fire

680
00:37:39,049 --> 00:37:41,851
24 hours before Shanghai,
five days before the miracle.

681
00:37:41,886 --> 00:37:44,120
Wait a minute.
Wait a minute.

682
00:37:44,154 --> 00:37:45,888
I had Argentina.
Right there.

683
00:37:45,923 --> 00:37:48,591
John Forester
died age 76 in La Boca.

684
00:37:48,625 --> 00:37:50,126
<i>I think he was in the cellar</i>
<i>with Jack.</i>

685
00:37:50,161 --> 00:37:52,862
But that man said
miracle in Shanghai, yes?

686
00:37:52,896 --> 00:37:55,131
<i>And why'd they burn down</i>
<i>a blood bank in Buenos Aires?</i>

687
00:37:55,165 --> 00:37:56,832
<i>I mean why burn down</i>
<i>a blood bank at all?</i>

688
00:37:56,867 --> 00:37:58,467
We don't even know
what The Blessing is.

689
00:37:58,502 --> 00:37:59,902
Maybe it's some
sort of ritual.

690
00:37:59,936 --> 00:38:02,705
<i>Maybe it happens in both</i>
<i>cities at once.</i>

691
00:38:02,739 --> 00:38:06,041
Whoa, hang on a minute.

692
00:38:06,075 --> 00:38:07,909
( Men shouting )

693
00:38:07,943 --> 00:38:09,910
- Rhys, my dad!
- Come on.

694
00:38:16,918 --> 00:38:19,353
Copy that!

695
00:38:21,256 --> 00:38:23,758
- All clear! All clear!
- Hello?

696
00:38:31,701 --> 00:38:34,169
- Hello there, Gwen.
- Hello.

697
00:38:34,203 --> 00:38:36,205
Got company?

698
00:38:36,239 --> 00:38:39,875
Yeah, we're just
visiting from London.

699
00:38:39,909 --> 00:38:41,642
Don't worry. Anyone who can
leave the house

700
00:38:41,677 --> 00:38:44,612
under their own steam
is of no interest to me.

701
00:38:47,449 --> 00:38:48,982
( Panting )
What's going on?

702
00:38:49,017 --> 00:38:51,585
Been busy down there, Rhys?

703
00:38:51,619 --> 00:38:53,320
No.

704
00:38:54,655 --> 00:38:57,624
Well, you won't mind
if I take a look then.

705
00:38:57,658 --> 00:39:00,027
In the old days
to find a dead body

706
00:39:00,061 --> 00:39:01,562
you'd use a sniffer dog.

707
00:39:01,596 --> 00:39:03,897
But they've gone the way
of the miner's budgie.

708
00:39:03,931 --> 00:39:06,132
( Laughs )
Brand new app--

709
00:39:06,167 --> 00:39:07,834
thermal imaging.

710
00:39:07,868 --> 00:39:10,169
<i>Brilliant it is.</i>

711
00:39:18,178 --> 00:39:20,414
- Sorry, hold up there.
- This is my house.

712
00:39:20,448 --> 00:39:23,150
My name is Mary Cooper
and I live here.

713
00:39:23,184 --> 00:39:25,786
For God's sake,
let me in.

714
00:39:30,659 --> 00:39:32,427
This is good.

715
00:39:32,462 --> 00:39:34,362
I'm the most wanted man
on the face of the Earth,

716
00:39:34,397 --> 00:39:35,997
but they want
someone else.

717
00:39:36,032 --> 00:39:39,201
One more word out of you
and I'm handing you over.

718
00:39:39,235 --> 00:39:42,670
But you can't. Because then they'll
wonder who you are.

719
00:39:54,348 --> 00:39:56,850
We've got him.

720
00:40:00,087 --> 00:40:01,789
<i>Over there, boys.</i>
<i>Behind the wall.</i>

721
00:40:01,823 --> 00:40:03,424
<i>Pull it down.</i>

722
00:40:24,647 --> 00:40:26,981
He's not dead.

723
00:40:27,016 --> 00:40:29,317
He's not dead.
Feel him, he's still warm.

724
00:40:29,351 --> 00:40:31,485
<i>He's-- he's warm.</i>
<i>Feel him.</i>

725
00:40:31,519 --> 00:40:32,853
Not as warm
as he's going to be.

726
00:40:32,887 --> 00:40:35,322
Oh, you bastard.

727
00:40:35,356 --> 00:40:37,457
Please don't, okay?
Please don't.

728
00:40:37,491 --> 00:40:39,793
- This man is Category 1.
- Please please.

729
00:40:39,827 --> 00:40:41,428
It is my duty to take him
from this place

730
00:40:41,462 --> 00:40:44,198
and deliver him into safe
keeping until such time

731
00:40:44,232 --> 00:40:48,301
as he can be disposed of
according to the laws of the land.

732
00:40:50,204 --> 00:40:52,639
Please don't.

733
00:41:06,421 --> 00:41:09,123
I'm sorry for your loss.

734
00:41:25,911 --> 00:41:27,778
Goodbye, my love.

735
00:41:50,167 --> 00:41:52,769
- What do you want to do?
- Go to Shanghai.

736
00:41:52,803 --> 00:41:55,271
I don't care
if we have to walk.

737
00:41:55,305 --> 00:41:57,707
I will travel
the whole bloody world

738
00:41:57,742 --> 00:41:59,543
to put this right, Jack.

739
00:42:07,219 --> 00:42:09,488
I need your permission
to go off grid, sir.

740
00:42:09,522 --> 00:42:12,090
Failing permission,
I'm going anyway.

741
00:42:12,125 --> 00:42:13,359
And I need to go now.

742
00:42:14,761 --> 00:42:16,829
Okay.
What if you need backup?

743
00:42:16,864 --> 00:42:19,331
Well, then and only then
will I contact you, sir.

744
00:42:19,366 --> 00:42:21,267
Minimum notice.

745
00:42:21,301 --> 00:42:23,903
Because if we've got a mole,
I can't risk anyone finding this out.

746
00:42:23,938 --> 00:42:26,339
But this could be it, sir.

747
00:42:26,373 --> 00:42:28,441
This could be The Blessing.

748
00:42:28,475 --> 00:42:31,444
- Good luck.
- All right.

749
00:42:31,478 --> 00:42:34,046
I think I can get us in.
Back in the old days,

750
00:42:34,080 --> 00:42:35,981
Torchwood tracked down
a black market trade

751
00:42:36,016 --> 00:42:37,984
in alien artifacts
coming out of China.

752
00:42:38,018 --> 00:42:40,487
<i>Skullion metal and coins,</i>
<i>things like that.</i>

753
00:42:40,521 --> 00:42:42,622
We closed it down
but the route stayed open

754
00:42:42,657 --> 00:42:45,192
- for arms dealing.
- We're gonna trust arms dealers?

755
00:42:45,226 --> 00:42:47,627
- I don't care. I'll do it.
- Esther: <i>Okay okay, wait.</i>

756
00:42:47,662 --> 00:42:49,763
What about Buenos Aires?

757
00:42:49,797 --> 00:42:51,898
I don't know.
Which city is it?

758
00:42:51,933 --> 00:42:55,602
It's both,
you bunch of nuts.

759
00:42:55,636 --> 00:42:58,038
You can't see for looking,
can you?

760
00:42:58,072 --> 00:43:00,573
Here look.

761
00:43:00,607 --> 00:43:02,575
Right, Shanghai...

762
00:43:02,609 --> 00:43:05,311
( Whistles )
Buenos Aires.

763
00:43:05,345 --> 00:43:06,546
<i>Buenos Aires...</i>

764
00:43:06,580 --> 00:43:08,648
( Whistles )
Shanghai.

765
00:43:08,682 --> 00:43:10,650
Opposite sides
of the world.

766
00:43:10,684 --> 00:43:13,820
Quite literally, opposite
sides of the Earth, yeah?

767
00:43:13,854 --> 00:43:16,222
<i>Yeah? So whatever's</i>
<i>going on,</i>

768
00:43:16,256 --> 00:43:18,491
there's got to be something
connecting them.

769
00:43:18,525 --> 00:43:21,360
Are you kidding me?
Is that right?

770
00:43:21,395 --> 00:43:24,464
They're antipodes. They're the
antipodes of each other.

771
00:43:24,498 --> 00:43:26,644
Two massive population
centers balanced on

772
00:43:26,669 --> 00:43:27,869
either side of the planet.

773
00:43:28,101 --> 00:43:30,403
As the old saying goes,
"Count your blessings,

774
00:43:30,437 --> 00:43:32,838
'cause it turns out
there's two of them."

775
00:43:32,873 --> 00:43:35,174
- But what does it mean?
- Look at the Phicorp logo.

776
00:43:35,208 --> 00:43:37,743
<i>The letter phi--</i>
<i>a circle with a line through it.</i>

777
00:43:37,777 --> 00:43:39,912
It's been right there in front of us
staring us in the face all this time.

778
00:43:39,946 --> 00:43:42,448
- A line through the world?
- The Blessing.

779
00:43:42,482 --> 00:43:45,184
- The miracle.
- But what is it?

780
00:43:45,218 --> 00:43:47,223
We need to find out.

781
00:43:47,248 --> 00:43:48,980
We can get into Argentina
no problem.

782
00:43:49,055 --> 00:43:51,390
Maybe we need
to get into both, Jack.

783
00:43:51,424 --> 00:43:53,859
- Maybe you should go one way.
- And you the other.

784
00:43:55,328 --> 00:43:57,029
- Buenos Aires.
- Shanghai.

785
00:43:57,063 --> 00:43:58,461
So this is what we're doing?

786
00:43:58,486 --> 00:44:00,122
A mission on both sides
of the world?

787
00:44:00,166 --> 00:44:02,635
( Laughs )
Biggest mission yet.

788
00:44:02,669 --> 00:44:05,304
- Suppose it is, yeah.
- And you're taking me with you.

789
00:44:05,338 --> 00:44:06,806
- No way.
- Rhys: <i>No no no.</i>

790
00:44:06,840 --> 00:44:09,675
I've got better plans
for you, bub.

791
00:44:09,709 --> 00:44:12,211
And that's your problem,
isn't it, Gwen?

792
00:44:12,246 --> 00:44:14,914
You can't let me walk free.
Not a man with my desires.

793
00:44:14,949 --> 00:44:17,583
<i>And you can't</i>
<i>have me arrested.</i>

794
00:44:17,618 --> 00:44:20,186
Not now that I know
all about your little plans.

795
00:44:21,889 --> 00:44:23,690
They can leave you
here with me.

796
00:44:23,724 --> 00:44:25,792
That's just it,
you joyous man.

797
00:44:25,826 --> 00:44:28,361
You've just trapped
your wife completely.

798
00:44:28,395 --> 00:44:30,663
Leave me here with him
and I think he would.

799
00:44:30,698 --> 00:44:32,966
I actually think he would.
Your husband would kill me.

800
00:44:33,000 --> 00:44:36,602
<i>He'd make me Category 1</i>
<i>with his own bare hands.</i>

801
00:44:36,637 --> 00:44:39,905
You would kill me,
wouldn't you?

802
00:44:39,940 --> 00:44:41,974
Is that what you want?

803
00:44:42,008 --> 00:44:44,777
No.
I'm coming with you.

804
00:44:44,811 --> 00:44:46,912
There's no choice.

805
00:44:46,947 --> 00:44:50,282
There's not a choice
in the whole of the world.

806
00:45:05,964 --> 00:45:07,999
Okay?

807
00:45:12,504 --> 00:45:13,704
( Speaking Chinese )

808
00:45:17,276 --> 00:45:19,843
<i>( Speaking Chinese )</i>

809
00:45:19,877 --> 00:45:21,978
Hup!
Let's go.

810
00:45:29,752 --> 00:45:32,220
( Speaking Chinese )

811
00:45:51,142 --> 00:45:52,977
It made it.

812
00:45:53,011 --> 00:45:56,714
The only way to get this stuff
through was in the diplomatic bag.

813
00:45:56,748 --> 00:45:59,216
Oh man. Don't start with
that hugging shit.

814
00:45:59,250 --> 00:46:02,219
- Shut up.
- Come on.

815
00:46:02,253 --> 00:46:04,654
The only problem is
I had to sign for the case.

816
00:46:04,689 --> 00:46:06,389
Now I'm running
this thing undercover,

817
00:46:06,424 --> 00:46:09,025
but if anyone checks
the embassy notifications,

818
00:46:09,059 --> 00:46:10,893
we're screwed.

819
00:46:10,927 --> 00:46:13,362
( Computer beeping )

820
00:47:01,113 --> 00:47:03,448
<i>( Chimes tinkling )</i>

821
00:47:20,701 --> 00:47:23,536
<i>( Fence rattling )</i>

822
00:48:07,480 --> 00:48:09,849
You must feel terrible.

823
00:48:11,384 --> 00:48:12,685
No, I'm fine.

824
00:48:12,719 --> 00:48:14,986
No, I mean
you really must.

825
00:48:15,021 --> 00:48:18,290
That's what The Blessing does
to you the closer you get.

826
00:48:18,324 --> 00:48:21,893
You're scared.
Am I right?

827
00:48:21,927 --> 00:48:24,028
Your skin's
a little too tight.

828
00:48:24,063 --> 00:48:26,331
There's something just out
of the corner of your eye

829
00:48:26,365 --> 00:48:29,200
you can't quite see.
Hmm?

830
00:48:29,235 --> 00:48:31,302
Yes.

831
00:48:32,438 --> 00:48:34,039
You never get used to it.

832
00:48:34,073 --> 00:48:35,874
Come this way,
Miss Kitzinger.

833
00:48:35,908 --> 00:48:38,544
It's Miss Meredith.

834
00:48:38,578 --> 00:48:42,081
I don't really care.

835
00:48:42,115 --> 00:48:45,484
The men enjoy
those sorts of games.

836
00:48:45,519 --> 00:48:47,104
But the feeling,

837
00:48:47,105 --> 00:48:50,108
it started as soon as
we dug deep enough.

838
00:48:50,142 --> 00:48:53,478
I think it's The Blessing's
attempt to communicate.

839
00:48:57,716 --> 00:48:59,450
Then it's a living thing?

840
00:48:59,484 --> 00:49:01,585
Oh, we have no idea.

841
00:49:01,620 --> 00:49:05,089
But certainly The Blessing
sends some sort of impact

842
00:49:05,123 --> 00:49:07,224
back at the onlooker.

843
00:49:11,662 --> 00:49:13,429
We have a theory.

844
00:49:13,464 --> 00:49:16,400
We say The Blessing
shows you to yourself.

845
00:49:36,224 --> 00:49:38,391
I've seen people
look upon The Blessing

846
00:49:38,426 --> 00:49:40,193
and end their lives.

847
00:49:40,227 --> 00:49:42,495
There's a brilliant
truth about that

848
00:49:42,530 --> 00:49:44,898
because each and every
time that person

849
00:49:44,932 --> 00:49:46,833
was hiding
something vile.

850
00:49:46,868 --> 00:49:48,569
Isn't that wonderful?

851
00:49:48,603 --> 00:49:52,739
It's exhilarating,
the damage it does.

852
00:49:54,710 --> 00:49:57,077
I wonder what you'll see.

853
00:49:57,112 --> 00:49:58,446
( Elevator thuds )

854
00:50:33,614 --> 00:50:35,482
What can you see?

855
00:50:35,516 --> 00:50:38,619
What does The Blessing
tell you about yourself?

856
00:50:45,494 --> 00:50:47,729
That I'm right.

857
00:50:59,643 --> 00:51:01,745
How far down
does it go?

858
00:51:03,181 --> 00:51:05,816
All the way to the other side
of the world.

859
00:51:15,594 --> 00:51:17,762
( Groans )

860
00:51:21,700 --> 00:51:23,635
Hey.
Guess what.

861
00:51:23,669 --> 00:51:26,605
Same old glamour here.
We're in some kind of warehouse.

862
00:51:26,639 --> 00:51:29,942
Yeah well, I'm stuck in
a hovel owned by gun runners

863
00:51:29,977 --> 00:51:33,046
with Oswald Danes
as a roommate.

864
00:51:33,080 --> 00:51:34,648
<i>Not the best day</i>
<i>in my life, I'll tell you.</i>

865
00:51:34,682 --> 00:51:35,982
Still, it's a good
phone line.

866
00:51:36,017 --> 00:51:39,218
Yeah, considering
the distance it is.

867
00:51:39,253 --> 00:51:41,855
<i>Just started looking</i>
<i>for that blessing.</i>

868
00:51:41,889 --> 00:51:44,724
God help us. We're in two of
the biggest cities on Earth.

869
00:51:44,759 --> 00:51:46,759
Try starting with the family
of that arsonist.

870
00:51:46,794 --> 00:51:48,361
<i>I'm gonna go</i>
<i>to a local library.</i>

871
00:51:48,396 --> 00:51:49,616
You look after
that weapon, okay?

872
00:51:49,641 --> 00:51:51,244
Jack's blood,
it's got to be important.

873
00:51:51,267 --> 00:51:53,733
It's safe.
Got it here.

874
00:51:53,734 --> 00:51:56,369
- <i>Find anything, call me.</i>
- You too.

875
00:51:56,403 --> 00:51:59,239
- Good luck.
- Bye.

876
00:52:01,742 --> 00:52:03,610
( Groans )

877
00:52:03,644 --> 00:52:05,312
Idiot.

878
00:52:05,346 --> 00:52:07,247
You idiot.
You told me that was healed.

879
00:52:07,281 --> 00:52:09,282
You're not better at all, are you?
Let me see.

880
00:52:09,317 --> 00:52:11,151
- Sorry.
- It's okay. I got you.

881
00:52:11,186 --> 00:52:13,520
Okay, I got you.
I got you.

882
00:52:13,555 --> 00:52:15,289
<i>( Jack groans )</i>

883
00:52:15,323 --> 00:52:17,458
- I'm so sorry.
- It's all right.

884
00:52:17,492 --> 00:52:20,594
- Don't be sorry. I've got you.
- ( Exhales )

885
00:52:20,629 --> 00:52:22,197
Let me take a look.

886
00:52:22,231 --> 00:52:25,233
Oh, honestly.

887
00:52:28,003 --> 00:52:30,939
- Oh God.
- Gwen.

888
00:52:30,973 --> 00:52:34,642
If I had known it was this bad,
Jack, you'd never have come.

889
00:52:34,676 --> 00:52:37,378
It got worse
when we arrived.

890
00:52:37,412 --> 00:52:39,814
- Ah!
- I'm sorry.

891
00:52:39,848 --> 00:52:41,615
Gwen:
<i>I'm sorry.</i>

892
00:52:48,290 --> 00:52:50,425
Fine place to die,
in old Shanghai.

893
00:52:50,459 --> 00:52:53,428
You're not dying.
Don't say that.

894
00:52:53,462 --> 00:52:55,630
I'm tired, Gwen.

895
00:52:57,933 --> 00:53:00,034
This mortal life,

896
00:53:00,069 --> 00:53:02,270
it hurts so much.

897
00:53:03,392 --> 00:53:04,535
Oswald:
<i>Well now.</i>

898
00:53:04,536 --> 00:53:06,104
<i>Can't say I've been</i>
<i>to China before</i>

899
00:53:06,138 --> 00:53:08,439
<i>so I'm not well versed</i>
<i>in their customs.</i>

900
00:53:09,918 --> 00:53:14,354
But I've got to say...

901
00:53:17,899 --> 00:53:20,401
I never knew about that.

902
00:53:35,678 --> 00:53:38,146
Oswald:
<i>Whoa.</i>

903
00:53:38,180 --> 00:53:40,615
Whoa whoa whoa.

904
00:53:46,789 --> 00:53:49,424
It's your blood.
No wonder it's killing you.

905
00:53:49,458 --> 00:53:50,892
I think--

906
00:53:50,927 --> 00:53:53,028
I think it's showing
us the way.

907
00:53:57,666 --> 00:54:00,667
It's The Blessing.
It's somewhere over there.

908
00:54:00,702 --> 00:54:03,270
And I think whatever it is,

909
00:54:03,304 --> 00:54:05,772
it's calling you, Jack.

910
00:54:05,797 --> 00:54:09,797
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> ==

