1
00:00:24,160 --> 00:00:25,388
Here, let me help you.

2
00:00:25,480 --> 00:00:29,598
Let's see. Isn't that nice?
It looks like somebody.

3
00:00:29,680 --> 00:00:32,478
- You're an artist.
- No! Am l

4
00:00:33,640 --> 00:00:38,794
Now, let me help. I'll take
this, you take that. OK?

5
00:00:38,880 --> 00:00:42,759
No, I'll take this and you...
No, in fact...

6
00:00:46,200 --> 00:00:48,760
No, let me have the easel back.

7
00:00:53,800 --> 00:00:56,917
Here, take this back
and I'll take the, er...

8
00:01:30,760 --> 00:01:32,751
You're wanted on the phone.

9
00:01:32,840 --> 00:01:36,719
Your wife's in the maternity
hospital... Congratulations!

10
00:02:43,760 --> 00:02:49,153
'We regret to announce
a two-hour delay to flight 951... '

11
00:02:49,240 --> 00:02:53,597
- What can I do for two hours?
- I'm going back to the bar.

12
00:02:53,680 --> 00:02:57,912
- You should charter a flight.
- If I could find one, I would.

13
00:02:58,000 --> 00:03:00,195
Pas encore, s'il vous plaît.

14
00:03:00,280 --> 00:03:01,759
What did he say?

15
00:03:01,840 --> 00:03:05,310
That even if you chartered one,
you couldn't leave on it.

16
00:03:05,400 --> 00:03:07,356
Why? What are you talking about?

17
00:03:07,440 --> 00:03:10,750
Why would someone shoot
a young girl like that?

18
00:03:10,840 --> 00:03:13,991
How would I know?
That's for the police to figure out.

19
00:03:14,080 --> 00:03:17,356
- It's not my problem.
- Oh, indeed it is.

20
00:03:17,440 --> 00:03:20,398
I think that bullet
was meant for you.

21
00:04:48,560 --> 00:04:52,394
I'm telling ya, I'm straight.
All I'm after is a holiday.

22
00:04:52,480 --> 00:04:55,074
Maybe somebody wanted
to make it permanent.

23
00:04:55,160 --> 00:04:57,390
- Who?
- Whom.

24
00:04:57,480 --> 00:04:58,879
Right, whom?

25
00:04:58,960 --> 00:05:02,032
Any of four outraged fathers,
three disappointed dollies,

26
00:05:02,120 --> 00:05:05,237
two Consul-Generals
or a partridge in a pear tree.

27
00:05:05,320 --> 00:05:07,914
The French knew
how to handle you aristocrats!

28
00:05:08,000 --> 00:05:10,639
Some of us survived.

29
00:05:10,720 --> 00:05:14,793
Nobody's got a right holding me,
including these police.

30
00:05:14,880 --> 00:05:19,192
They're merely requesting you
not to leave the country.

31
00:05:19,280 --> 00:05:22,158
I've got a right to leave
any time I want, right?

32
00:05:22,240 --> 00:05:24,196
Legally, right.

33
00:05:24,280 --> 00:05:27,272
However, I have given
my assurance that you won't.

34
00:05:27,360 --> 00:05:28,793
What?

35
00:05:28,880 --> 00:05:31,235
Only until they complete
the investigation.

36
00:05:31,320 --> 00:05:33,436
Shouldn't take more than six months.

37
00:05:33,520 --> 00:05:35,158
Very, very funny

38
00:05:35,240 --> 00:05:37,708
You can't always
come up with gems, Daniel.

39
00:05:37,800 --> 00:05:41,349
There must have been 30 other
passengers on that Tarmac.

40
00:05:41,440 --> 00:05:43,396
Why didn't they hold them?

41
00:05:43,480 --> 00:05:47,393
Apparently, they were at a good
distance from you and the girl.

42
00:05:47,480 --> 00:05:50,995
Naturally. So that makes me
the target, I suppose?

43
00:05:51,080 --> 00:05:54,550
You're more likely than
a 22-year-old art student.

44
00:05:54,640 --> 00:05:56,790
She could have had a jealous lover.

45
00:05:56,880 --> 00:05:59,189
With a telescopic sight and flippers?

46
00:05:59,280 --> 00:06:03,239
He's right - it was planned
too professionally.

47
00:06:03,320 --> 00:06:05,231
Do you think it was for me?

48
00:06:05,320 --> 00:06:07,276
I don't know.

49
00:06:07,360 --> 00:06:10,830
You've both been active
along this coast from time to time.

50
00:06:10,920 --> 00:06:13,514
Excuse me, Judge,
but whose fault is that?

51
00:06:13,600 --> 00:06:15,955
Uh, something may interest you.

52
00:06:16,040 --> 00:06:18,235
If you'll forgive the translation.

53
00:06:18,320 --> 00:06:24,714
"People are wondering whether the
shot that hit Mademoiselle Devigne

54
00:06:24,800 --> 00:06:29,590
"was intended for the 'playboy
du jet set' Danny Wilde,

55
00:06:29,680 --> 00:06:31,830
"pictured above in Monte Carlo."

56
00:06:31,920 --> 00:06:33,911
Nice picture.

57
00:06:34,000 --> 00:06:37,993
Michelle Devigne is attractive.
Why do you always look so furtive?

58
00:06:38,080 --> 00:06:40,799
Does it say where she went
or anything?

59
00:06:40,880 --> 00:06:45,032
Marvellous! Say "attractive" and he
wants to storm the operating theatre.

60
00:06:45,120 --> 00:06:46,633
I just want to know...

61
00:06:46,720 --> 00:06:50,679
- Hôpital de Madelaine.
- That's Hospital de Madelaine.

62
00:06:50,760 --> 00:06:53,320
Aren't you being a trifle impetuous?

63
00:06:53,400 --> 00:06:58,155
Look, they're asking me questions,
I want to ask her a question.

64
00:06:58,880 --> 00:07:00,632
See you later.

65
00:07:05,840 --> 00:07:09,879
Hi. Oh, nurse,
I've been looking for you.

66
00:07:09,960 --> 00:07:13,509
Le docteur parler avec vous
in the hallway.

67
00:07:13,600 --> 00:07:18,230
I think a patient - le patient -
is croaking in the next room.

68
00:07:19,320 --> 00:07:21,629
I thought she'd never leave.

69
00:07:21,720 --> 00:07:24,029
- How are you?
- I'm OK.

70
00:07:24,120 --> 00:07:28,318
- I got you some flowers.
- Thank you.

71
00:07:28,400 --> 00:07:31,437
- I've been reading about you.
- How's your shoulder?

72
00:07:31,520 --> 00:07:36,275
- A bit sore.
- It could have been worse.

73
00:07:36,360 --> 00:07:38,749
It could have been more serious.

74
00:07:39,440 --> 00:07:42,591
Danny Wilde.
I find that hard to believe.

75
00:07:42,680 --> 00:07:44,159
Why?

76
00:07:44,240 --> 00:07:46,879
I've heard about your exploits.

77
00:07:46,960 --> 00:07:49,952
I don't know if they're "exploits".

78
00:07:50,040 --> 00:07:53,555
- Was someone trying to kill you?
- Everybody seems to think so.

79
00:07:53,640 --> 00:07:55,949
And you, what do you think?

80
00:07:56,040 --> 00:07:57,996
I'll tell ya, kiddo...

81
00:07:59,160 --> 00:08:01,116
It's either me or you.

82
00:08:01,200 --> 00:08:03,270
Me?!

83
00:08:03,360 --> 00:08:07,512
You must be joking! I'm nobody.
Who'd want to shoot me?

84
00:08:08,680 --> 00:08:12,036
So, for his own safety,
we must send him away.

85
00:08:12,120 --> 00:08:16,079
My great uncle Charles runs a safari
club in the wilds of Tanzania.

86
00:08:16,160 --> 00:08:18,116
It's really quite comfortable.

87
00:08:18,200 --> 00:08:21,112
You believe that bullet
was meant for him.

88
00:08:21,200 --> 00:08:24,317
Well, he was 18 feet clear
of anyone else.

89
00:08:24,400 --> 00:08:26,755
No professional
makes a six-yard mistake.

90
00:08:26,840 --> 00:08:29,991
- If you discount the girl...?
- You don't?

91
00:08:35,160 --> 00:08:37,799
"Mlle Devigne,
who lives with her uncle,

92
00:08:37,880 --> 00:08:40,633
"one of Monte Carlo's
more exclusive jewellers,

93
00:08:40,720 --> 00:08:44,429
"had been voted the most talented
student at the Valeuris Art Centre

94
00:08:44,520 --> 00:08:47,956
"before her sudden decision
to study in London."

95
00:08:48,040 --> 00:08:50,998
M'lud, pray, what is the implication?

96
00:08:51,080 --> 00:08:54,709
"Sudden." "Before her sudden..."

97
00:08:54,800 --> 00:08:57,678
- Why sudden?
- Why not?

98
00:08:57,760 --> 00:09:01,196
People leave suddenly.
Daniel, for instance.

99
00:09:01,280 --> 00:09:03,032
Hmm.

100
00:09:03,120 --> 00:09:05,873
Danny doesn't deal in gold.

101
00:09:10,000 --> 00:09:13,788
Are you suggesting that girl
is involved in gold trafficking?

102
00:09:13,880 --> 00:09:17,589
I have no evidence,
but her uncle is Maurice Devigne,

103
00:09:17,680 --> 00:09:21,878
the jeweller who specialises in
plaques, medals and gold coins.

104
00:09:21,960 --> 00:09:25,509
He was involved in
a clever twisting of the law...

105
00:09:25,600 --> 00:09:28,194
Ah! You're tall. A-G, please.

106
00:09:28,280 --> 00:09:31,556
I suppose you're going to tell
me what you're talking about.

107
00:09:31,640 --> 00:09:34,393
Devigne sold
a gold Napoleon 100-franc piece

108
00:09:34,480 --> 00:09:36,869
which turned out to be counterfeit.

109
00:09:36,960 --> 00:09:41,476
These are your "decalred innocent but
guilty and got away with it" files.

110
00:09:41,560 --> 00:09:45,439
Exactly. In Devigne's case,
he testified...

111
00:09:45,520 --> 00:09:47,476
Let's see...

112
00:09:48,320 --> 00:09:49,719
Yes, here we are.

113
00:09:49,800 --> 00:09:53,429
He testified that as he
wasn't sure about the coin,

114
00:09:53,520 --> 00:09:56,193
he charged only
the market value of the gold.

115
00:09:56,280 --> 00:09:58,271
That's not illegal.

116
00:09:58,360 --> 00:09:59,793
No.

117
00:09:59,880 --> 00:10:02,553
But selling unauthorised gold is.

118
00:10:02,640 --> 00:10:04,949
But not in the form of coins.

119
00:10:05,040 --> 00:10:08,271
- Counterfeit or otherwise?
- That's the twist.

120
00:10:15,400 --> 00:10:17,789
What's in the file about the girl?

121
00:10:17,880 --> 00:10:20,952
The girl?
I know nothing about the girl.

122
00:10:21,040 --> 00:10:24,112
There really isn't much to know.

123
00:10:24,200 --> 00:10:28,159
I sketch, do clay modelling,
a little engraving...

124
00:10:28,240 --> 00:10:30,993
Jill of all trades, mistress of none.

125
00:10:31,080 --> 00:10:33,674
I lead an uneventful life, Mr Wilde.

126
00:10:33,760 --> 00:10:37,275
I don't know. I think being
an artist would be exciting.

127
00:10:37,360 --> 00:10:40,033
All the beautiful things
in the world.

128
00:10:40,120 --> 00:10:43,192
And... you're very good.

129
00:10:43,280 --> 00:10:45,475
And you're putting me on.

130
00:10:45,560 --> 00:10:46,913
No, I'm not.

131
00:10:47,000 --> 00:10:50,037
It was a very good ink portrait.

132
00:10:51,640 --> 00:10:53,596
What ink portrait?

133
00:10:53,680 --> 00:10:56,558
The one I saw at the airport.

134
00:10:56,640 --> 00:10:58,392
Water?

135
00:10:58,480 --> 00:11:00,436
Thank you.

136
00:11:00,520 --> 00:11:04,069
I'd rather talk about you.
You're more interesting.

137
00:11:04,160 --> 00:11:06,071
Are the things I hear true?

138
00:11:06,160 --> 00:11:09,038
Don't believe everything
you hear or read.

139
00:11:09,120 --> 00:11:11,714
Now... who was the guy?

140
00:11:11,800 --> 00:11:13,756
Who was who?

141
00:11:13,840 --> 00:11:16,434
Look, the guy.

142
00:11:16,520 --> 00:11:20,479
The one in the sketchbook,
the one with the goatee beard.

143
00:11:22,120 --> 00:11:24,076
Ever seen a gold Napoleon?

144
00:11:24,160 --> 00:11:29,234
No, but I knew
someday you'd show me one.

145
00:11:29,320 --> 00:11:30,753
Beautiful, isn't it?

146
00:11:30,840 --> 00:11:32,432
It's counterfeit.

147
00:11:32,520 --> 00:11:34,351
Really?

148
00:11:34,440 --> 00:11:38,956
Valueless to a collector, but
literally worth its weight in gold.

149
00:11:39,040 --> 00:11:42,316
Which is why hundreds of them
turn up in Paris, Rome,

150
00:11:42,400 --> 00:11:44,470
Geneva and Beirut.

151
00:11:44,560 --> 00:11:48,394
Yes, it sounds like a wonderful way
of unloading stolen bullion.

152
00:11:49,440 --> 00:11:51,192
Precisely.

153
00:11:51,280 --> 00:11:54,636
Devigne lacks the courage and
capacity to be involved in that.

154
00:11:54,720 --> 00:11:58,156
- But he might be used...
- As a funnel.

155
00:11:58,240 --> 00:12:02,233
A funnel for something so big,
they'd even kill to keep it going.

156
00:12:02,320 --> 00:12:06,313
It's worthwhile exploring.
In which case, the key would be...

157
00:12:07,280 --> 00:12:09,032
Monsieur Devigne.

158
00:12:10,000 --> 00:12:12,639
- Uncle!
- Oh, Michelle.

159
00:12:12,720 --> 00:12:14,676
I just heard. I came...

160
00:12:14,760 --> 00:12:16,478
Careful!

161
00:12:16,560 --> 00:12:18,676
What happened? Is it serious?

162
00:12:18,760 --> 00:12:20,910
No, nothing. I'm all right.

163
00:12:22,120 --> 00:12:23,473
Hi.

164
00:12:23,560 --> 00:12:26,438
This is Mr Wilde.
My uncle, Mr Devigne.

165
00:12:26,520 --> 00:12:29,876
Enchanté. I was keeping
her company until you arrived.

166
00:12:29,960 --> 00:12:31,712
Goodbye.

167
00:12:32,560 --> 00:12:35,472
Why did you run away? Why?

168
00:12:35,560 --> 00:12:39,235
I trusted in you. I believed you.

169
00:12:39,320 --> 00:12:41,754
- You went to the foundry?
- Of course.

170
00:12:41,840 --> 00:12:43,910
I would have explained...

171
00:12:44,000 --> 00:12:48,152
Explained what? That those moulds
I was making of the Napoleon coin

172
00:12:48,240 --> 00:12:50,390
weren't for bronze replicas?

173
00:12:50,480 --> 00:12:53,631
Michelle, look at my hands.

174
00:12:53,720 --> 00:12:57,952
I can no longer do this work myself.
I had to ask you.

175
00:12:58,040 --> 00:13:01,589
- You still have the shop.
- No. It isn't mine any more.

176
00:13:01,680 --> 00:13:04,148
Not even that.

177
00:13:04,240 --> 00:13:07,949
Why not? What have you done with it?

178
00:13:08,040 --> 00:13:11,749
I had no choice. A syndicate
offered to take over...

179
00:13:11,840 --> 00:13:13,159
Syndicate?!

180
00:13:13,240 --> 00:13:16,277
Uncle, what on earth
are you involved in?

181
00:13:16,360 --> 00:13:18,316
I cannot tell you.

182
00:13:18,400 --> 00:13:21,153
Please don't ask me
any more questions,

183
00:13:21,240 --> 00:13:24,198
if you don't want me to rot in jail.

184
00:13:24,280 --> 00:13:25,838
You lied to me!

185
00:13:25,920 --> 00:13:29,117
You said you'd learned
your lesson the first time!

186
00:13:29,200 --> 00:13:31,634
I saw what you learned.

187
00:13:31,720 --> 00:13:35,156
Gold! You were minting
gold coins, not bronze!

188
00:13:35,240 --> 00:13:37,390
Don't lie, I saw it!

189
00:13:37,480 --> 00:13:39,994
And someone saw you. Understand?

190
00:13:40,080 --> 00:13:42,310
They saw you run from the foundry.

191
00:13:42,400 --> 00:13:44,868
- Saw you buy a ticket.
- Who?

192
00:13:44,960 --> 00:13:48,919
They panicked, thought you'd
cause trouble. They had to stop you.

193
00:13:49,000 --> 00:13:51,878
So it was me.

194
00:13:51,960 --> 00:13:54,599
The bullet was meant for me.

195
00:13:58,520 --> 00:14:00,476
They tried
to kill her, Pullicino.

196
00:14:00,560 --> 00:14:03,438
- They tried to kill my niece.
- Terrible.

197
00:14:03,520 --> 00:14:07,069
I was away. They will be
punished, believe me.

198
00:14:07,160 --> 00:14:09,628
If anyone touches her again...

199
00:14:09,720 --> 00:14:13,269
I know exactly how you feel.
l-I'm horrified.

200
00:14:13,360 --> 00:14:15,749
Did you think she would talk?

201
00:14:15,840 --> 00:14:18,559
All she knows is that I am involved.

202
00:14:18,640 --> 00:14:21,108
She does not know YOU even exist.

203
00:14:21,200 --> 00:14:23,589
We'll keep it that way, eh, Devigne?

204
00:14:23,680 --> 00:14:27,036
You came to promise she'll make
no more foolish moves, right?

205
00:14:27,120 --> 00:14:29,634
- Of course.
- Excellent.

206
00:14:29,720 --> 00:14:33,269
You'll keep your side of the bargain,
Pullicino keeps his.

207
00:14:33,360 --> 00:14:37,194
The girl keeps her mouth shut
and stays in one place.

208
00:14:37,280 --> 00:14:42,593
Now, you go back to your shop
in comfort, knowing all will be well.

209
00:14:42,680 --> 00:14:44,432
Papa.

210
00:14:44,520 --> 00:14:47,318
Papa, look at me.

211
00:14:52,320 --> 00:14:55,312
So, you arranged
to have the girl killed, eh?

212
00:14:55,400 --> 00:14:58,392
What kind
of primitive animal are you?

213
00:14:58,480 --> 00:15:02,189
- Somebody had to make a decision.
- So you did?

214
00:15:02,280 --> 00:15:05,238
A panic decision that's made her
the centre of interest

215
00:15:05,320 --> 00:15:07,276
for every policeman on the Riviera.

216
00:15:07,360 --> 00:15:09,271
That's not true any more.

217
00:15:09,360 --> 00:15:13,717
We're moving two and a half billion
dollars of gold through that old man.

218
00:15:13,800 --> 00:15:17,952
I warned you, Vernier, if what
you did jeopardises our operation,

219
00:15:18,040 --> 00:15:20,838
your family can start
lighting candles for you.

220
00:15:20,920 --> 00:15:23,388
I just did a jump!

221
00:15:23,480 --> 00:15:26,040
Isn't that something, eh?

222
00:15:26,120 --> 00:15:28,190
How high did you jump?

223
00:15:28,280 --> 00:15:31,829
Oh, high.
And I'm going to do it again.

224
00:15:31,920 --> 00:15:34,832
- Watch me.
- I'm watching, Cara.

225
00:15:34,920 --> 00:15:38,754
The police don't think the shot
was meant for the girl any more.

226
00:15:38,840 --> 00:15:42,435
Danny Wilde? I also read
the papers, Vernier.

227
00:15:42,520 --> 00:15:45,830
They must do more than THINK,
they have to be sure.

228
00:15:45,920 --> 00:15:49,117
Give them more evidence, eh?
What do you suggest?

229
00:15:49,200 --> 00:15:50,952
Remove any doubt.

230
00:15:51,040 --> 00:15:55,511
So, suddenly, I ask myself,
so what if she's acting strange?

231
00:15:55,600 --> 00:15:58,717
Am I Sherlock Holmes?
I have my own problems.

232
00:15:58,800 --> 00:16:01,917
So after lunch
- which I'm gonna let you buy me -

233
00:16:02,000 --> 00:16:05,037
it's up and away,
even if I have to charter a plane.

234
00:16:05,120 --> 00:16:06,792
- Finished?
- Yeah, completely.

235
00:16:06,880 --> 00:16:10,270
If the judge is correct, the bullet
could have been for the girl.

236
00:16:10,360 --> 00:16:14,319
I don't care if that bullet
was marked "his" or "hers".

237
00:16:14,400 --> 00:16:16,356
I admire your gallantry

238
00:16:16,440 --> 00:16:19,398
Furthermore, Judge Fulton
can take his assurances...

239
00:16:19,480 --> 00:16:21,436
- Un Americano.
- Oui, monsieur?

240
00:16:21,520 --> 00:16:23,715
- Eh?
- You want a drink?

241
00:16:23,800 --> 00:16:25,597
- A lemonade.
- Lemonade?!

242
00:16:25,680 --> 00:16:29,514
- That girl did something to you!
- That girl did nothing.

243
00:16:29,600 --> 00:16:31,591
Maybe you weren't her type.

244
00:16:31,680 --> 00:16:34,911
How does a mind like yours
get so decadent?

245
00:16:35,000 --> 00:16:36,592
It's hereditary.

246
00:16:36,680 --> 00:16:40,070
If she lives with her uncle
and he's part of this racket,

247
00:16:40,160 --> 00:16:43,311
then they're mixed up
with some unlovable characters.

248
00:16:43,400 --> 00:16:46,551
People with nasty habits,
like shooting people at airports.

249
00:16:46,640 --> 00:16:48,596
Bully for them.

250
00:16:49,520 --> 00:16:51,476
- Merci.
- Cheers.

251
00:16:51,560 --> 00:16:53,596
If you can say cheers with that.

252
00:16:54,960 --> 00:16:57,394
Wanna test this for poison?

253
00:17:06,880 --> 00:17:09,917
So it's the girl they're after, huh?

254
00:17:16,920 --> 00:17:20,435
I promise you, you'll be happy
in Tanzania, Daniel.

255
00:17:20,520 --> 00:17:25,310
Oh, it's primitive, but my uncle,
the Viscount Chesterfield

256
00:17:25,400 --> 00:17:28,597
may even help you catch a WILDEbeest.

257
00:17:28,680 --> 00:17:30,511
Yeah, I get it.

258
00:17:30,600 --> 00:17:33,160
Nobody aims his dirty car at me.

259
00:17:33,240 --> 00:17:36,676
If you want me out
of this country, deport me.

260
00:17:36,760 --> 00:17:40,309
- My plane's leaving in half an hour.
- Have a nice trip.

261
00:17:40,400 --> 00:17:43,392
I suggest you have
something to eat...

262
00:17:43,480 --> 00:17:46,836
Hey, you know what?
I'm gonna trace that car.

263
00:17:46,920 --> 00:17:50,435
Easy! There can't be more than
2,000 in the south of France.

264
00:17:50,520 --> 00:17:52,750
This one's got a busted fender.

265
00:17:52,840 --> 00:17:55,308
That limits it to a thousand.

266
00:17:55,400 --> 00:17:58,358
- Tanzania.
- You keep saying "Tanzania".

267
00:17:58,440 --> 00:18:01,113
I'm not going there.
I'm gonna find that car.

268
00:18:01,200 --> 00:18:03,156
Make up your mind.

269
00:18:03,240 --> 00:18:07,392
First you're going, then you want
to stay and chase untraceable cars.

270
00:18:07,480 --> 00:18:10,199
He was probably trying to ambush you.

271
00:18:10,280 --> 00:18:13,033
What are you so worried about me for?

272
00:18:13,120 --> 00:18:18,240
Well, perhaps I'd rather
hate you alive than dead?

273
00:18:18,320 --> 00:18:20,709
I wish you'd make up YOUR mind.

274
00:18:20,800 --> 00:18:23,758
At the airport you tell me
that it's me they're after.

275
00:18:23,840 --> 00:18:28,550
At the café, you tell me it's
the girl. Now it's me again.

276
00:18:28,640 --> 00:18:32,155
They're gunning for both of you.
Collect Mr Wilde's bag.

277
00:18:32,240 --> 00:18:35,949
I just said hello to the girl.
We're not Bonnie and Clyde.

278
00:18:36,040 --> 00:18:38,838
- I don't understand you.
- "The British and Americans,

279
00:18:38,920 --> 00:18:41,354
"two people separated
by a common language."

280
00:18:41,440 --> 00:18:43,749
- See?
- That's a quote from another Wilde.

281
00:18:43,840 --> 00:18:46,798
Do me a favour,
don't do me any more favours.

282
00:18:46,880 --> 00:18:48,836
So who's paying for lunch?

283
00:18:48,920 --> 00:18:51,559
I didn't have any lunch,
YOU had lunch.

284
00:18:51,640 --> 00:18:54,916
But you ordered it.
We'll settle the argument.

285
00:18:55,000 --> 00:18:57,639
- We'll toss for it.
- All right, toss.

286
00:18:57,720 --> 00:19:00,280
- Heads.
- You win.

287
00:19:00,360 --> 00:19:02,874
Wait! That's the guy!

288
00:19:02,960 --> 00:19:05,918
- That's the guy.
- That's Napoleon III.

289
00:19:06,000 --> 00:19:08,833
Yeah, but that's the guy
in Michelle's sketchbook.

290
00:19:08,920 --> 00:19:11,878
You know, that's the guy
she made the sketch of.

291
00:19:14,840 --> 00:19:17,149
A most interesting speculation.

292
00:19:17,240 --> 00:19:22,553
She's an aspiring artist working
for her uncle sketching coins.

293
00:19:22,640 --> 00:19:26,519
One casts coins, which are then
reduced on an engraving machine

294
00:19:26,600 --> 00:19:30,036
and made into a steel die,
which punches out the coins.

295
00:19:30,120 --> 00:19:32,270
Did you just make that up?

296
00:19:32,360 --> 00:19:34,157
Pearls before swine.

297
00:19:34,240 --> 00:19:36,708
- May I?
- Of course. Good luck.

298
00:19:36,800 --> 00:19:39,360
- Tout a I'heure.
- Where are you going?

299
00:19:39,440 --> 00:19:40,998
Prospecting.

300
00:20:07,680 --> 00:20:09,432
Bonjour, monsieur.

301
00:20:09,520 --> 00:20:12,990
Guten Tag.
We are interested in your coins.

302
00:20:13,080 --> 00:20:16,277
And what sort of coins
have you in mind, monsieur?

303
00:20:16,360 --> 00:20:20,148
The best. We are interested
only in the best.

304
00:20:20,240 --> 00:20:23,471
Mein late father,
General von Graumann,

305
00:20:23,560 --> 00:20:27,553
would say, "Less than the best
is not best enough."

306
00:20:27,640 --> 00:20:30,712
It does not translate vell.

307
00:20:30,800 --> 00:20:32,756
The coins, bitte.

308
00:20:32,840 --> 00:20:36,071
We have a varied selection.

309
00:20:36,160 --> 00:20:41,188
From these superb gold ones,
several in almost mint condition,

310
00:20:41,280 --> 00:20:45,592
to some extremely rare
silver specimens.

311
00:20:45,680 --> 00:20:49,355
And we ourselves mint
a very fine bronze reproduction

312
00:20:49,440 --> 00:20:52,318
of the popular 100-franc
gold Napoleon III.

313
00:20:52,400 --> 00:20:54,550
Like this one, ja?

314
00:20:56,760 --> 00:21:00,036
Yes, a particularly fine specimen.

315
00:21:00,120 --> 00:21:04,511
Ja, but we ask ourselves,
it is genuine or is it counterfeit?

316
00:21:04,600 --> 00:21:05,555
Pardon?

317
00:21:05,640 --> 00:21:09,872
We understand there are many
good copies around.

318
00:21:09,960 --> 00:21:12,394
There are indeed, monsieur.

319
00:21:12,480 --> 00:21:15,472
We von Graumanns
always try to be correct.

320
00:21:15,560 --> 00:21:19,997
My father would say,
"Any Dummkopf can be incorrect,

321
00:21:20,080 --> 00:21:23,516
"but not to be a Dummkopf
is more correct."

322
00:21:23,600 --> 00:21:25,556
Is good, ja?

323
00:21:25,800 --> 00:21:27,836
It's even better in German.

324
00:21:27,920 --> 00:21:30,753
Now, you will tell me
the correctness of this coin?

325
00:21:30,840 --> 00:21:33,752
It will be a personal opinion only.

326
00:21:33,840 --> 00:21:36,195
Exactly what we wish.

327
00:21:37,760 --> 00:21:41,389
The work is good but...

328
00:21:41,480 --> 00:21:43,118
it is a copy.

329
00:21:43,200 --> 00:21:45,714
So, so... But the value?

330
00:21:45,800 --> 00:21:48,473
It is a counterfeit piece.

331
00:21:48,560 --> 00:21:52,553
Jawohl, but the metal
is not counterfeit - it is genuine.

332
00:21:52,640 --> 00:21:55,996
- In that case...
- Ja?

333
00:21:56,080 --> 00:21:58,389
Well, it weighs an ounce.

334
00:21:58,480 --> 00:22:02,314
The market value of the gold
is a little bit more than $35.

335
00:22:02,400 --> 00:22:04,470
We prefer to speak in Deutschmarks.

336
00:22:04,560 --> 00:22:08,519
I'll have to check
the currency conversion table.

337
00:22:08,600 --> 00:22:11,194
Or even better, in Reichmarks?

338
00:22:11,280 --> 00:22:12,918
Reichmarks?

339
00:22:13,000 --> 00:22:15,833
Or to be more precise, Reich gold.

340
00:22:17,320 --> 00:22:19,993
I'm afraid
I do not understand, monsieur.

341
00:22:20,080 --> 00:22:22,719
Herr Devigne, I am in your trade.

342
00:22:22,800 --> 00:22:25,792
Like you, I represent big interests.

343
00:22:25,880 --> 00:22:27,677
- I see.
- Good.

344
00:22:27,760 --> 00:22:30,832
We will continue this discussion
in your office.

345
00:22:30,920 --> 00:22:33,036
It will afford more privacy.

346
00:22:33,120 --> 00:22:34,633
Please.

347
00:22:42,760 --> 00:22:45,035
Wunderschern, wunderschern.

348
00:22:45,120 --> 00:22:48,271
We do have some
very beautiful pieces.

349
00:22:51,760 --> 00:22:55,116
I, too, have something
very beautiful, Herr Devigne.

350
00:22:55,200 --> 00:22:59,557
A steel chest my father raised from
the depths of the Walchensee.

351
00:22:59,640 --> 00:23:02,598
It was part of
the Reichbank gold convoy

352
00:23:02,680 --> 00:23:05,797
Adolf Hitler tried to move
to Switzerland.

353
00:23:05,880 --> 00:23:09,270
Yes, I suppose it has
a certain curiosity value.

354
00:23:09,360 --> 00:23:14,559
But what is the value of the gold
that's inside that chest?

355
00:23:14,640 --> 00:23:18,235
Zweiundzwanzig solid gold ingots.

356
00:23:18,320 --> 00:23:20,311
- Excuse me.
- Bitte.

357
00:23:50,600 --> 00:23:54,832
Working on today's gold
quotations, allowing 10%...

358
00:23:54,920 --> 00:23:58,151
I am sorry, monsieur.
I cannot help you further.

359
00:23:58,240 --> 00:24:01,118
I was instructed
you were the person to contact.

360
00:24:01,200 --> 00:24:03,236
I don't know who told you that.

361
00:24:03,320 --> 00:24:06,756
In our trade,
we do not disclose names.

362
00:24:06,840 --> 00:24:10,071
But we do not buy gold in bulk,

363
00:24:10,160 --> 00:24:12,594
whatever its source,
Herr Graumann.

364
00:24:12,680 --> 00:24:14,955
Von Graumann.

365
00:24:19,360 --> 00:24:22,511
I will contact you again in,
say, 24 hours.

366
00:24:22,600 --> 00:24:24,716
It will just be a waste of time.

367
00:24:24,800 --> 00:24:29,430
Mein father said,
"It's never a waste of time,

368
00:24:29,520 --> 00:24:32,512
"if some of the time
has not been wasted."

369
00:24:32,600 --> 00:24:35,990
Witty man, my father, huh?
Auf Wiedersehen.

370
00:24:50,720 --> 00:24:52,358
All right, you're this girl.

371
00:24:52,440 --> 00:24:55,000
You see something you shouldn't,
so you want out.

372
00:24:55,080 --> 00:24:59,437
A warehouse, a factory... Some place
that's been out of business.

373
00:24:59,520 --> 00:25:01,590
Yes, of course I'll wait.

374
00:25:01,680 --> 00:25:05,753
But somebody doesn't want you out,
so they try to stop you.

375
00:25:05,840 --> 00:25:08,434
- A near miss!
- Yes?

376
00:25:08,520 --> 00:25:10,476
Splendid!

377
00:25:10,560 --> 00:25:14,030
Who is the actual owner
of the company?

378
00:25:14,120 --> 00:25:18,557
Now, you're lying in hospital, afraid
for your life, and you clam up.

379
00:25:18,640 --> 00:25:19,595
Why?

380
00:25:19,680 --> 00:25:23,832
Oh, he does, does he?
Tell me, where is this place?

381
00:25:23,920 --> 00:25:26,673
Could you let me have the address?

382
00:25:26,760 --> 00:25:30,594
Why doesn't she go to the police
and spill everything she knows?

383
00:25:30,680 --> 00:25:33,148
- I don't know.
- I'll tell you why.

384
00:25:33,240 --> 00:25:37,199
Her uncle's in it up to
his gold Napoleons, that's why!

385
00:25:37,280 --> 00:25:40,875
- Yes, I'm ready.
- Here's the switch.

386
00:25:40,960 --> 00:25:44,953
Suddenly she gets too hot to handle,
so they gotta take the heat off.

387
00:25:45,040 --> 00:25:47,156
I'm most grateful.

388
00:25:47,240 --> 00:25:49,390
So they put the heat on me.

389
00:25:49,480 --> 00:25:51,789
While the fuzz is busy with me,

390
00:25:51,880 --> 00:25:55,714
they're up in the mountains
making these gold Nappies, huh?

391
00:25:55,800 --> 00:26:00,032
It's probably in a stone quarry,
or a warehouse.

392
00:26:02,000 --> 00:26:06,039
How about an abandoned foundry
that's suddenly sprung to life?

393
00:26:06,120 --> 00:26:09,874
- Yeah, not bad.
- It's in the Haute Province.

394
00:30:51,200 --> 00:30:53,953
All right. Finish for the night.

395
00:31:05,680 --> 00:31:07,477
Yes?

396
00:31:08,560 --> 00:31:10,118
D'accord.

397
00:31:16,200 --> 00:31:20,910
That was the main gate.
Devigne just drove through.

398
00:31:24,480 --> 00:31:26,948
What are you doing here?

399
00:31:27,040 --> 00:31:30,555
Something came up.
It could be something big.

400
00:31:30,640 --> 00:31:32,995
There was a man.
Herr von Graumann.

401
00:31:33,080 --> 00:31:37,949
He says he has the Walchensee gold -
all the ingots the Nazis hid.

402
00:31:38,040 --> 00:31:40,873
- What?
- It's a fortune, Pullicino.

403
00:31:40,960 --> 00:31:44,509
He just came to me
with a proposition. If it is true...

404
00:31:46,600 --> 00:31:48,556
What were you doing with him?

405
00:31:48,640 --> 00:31:50,596
- Who?
- Sinclair!

406
00:31:50,680 --> 00:31:52,636
I don't know any Sinclair!

407
00:31:52,720 --> 00:31:55,075
Don't lie! I saw him leave your shop.

408
00:31:55,160 --> 00:31:58,277
The only one who came in
was von Graumann.

409
00:31:58,360 --> 00:32:01,670
I can imagine.
He's Danny Wilde's friend.

410
00:32:01,760 --> 00:32:03,876
I followed him. I know!

411
00:32:03,960 --> 00:32:05,916
Let him go.

412
00:32:15,000 --> 00:32:17,070
What's on your mind, old man?

413
00:32:17,160 --> 00:32:18,798
Nothing.

414
00:32:18,880 --> 00:32:21,758
A man with a German accent
offers this deal...

415
00:32:21,840 --> 00:32:23,751
You have betrayed us.

416
00:32:23,840 --> 00:32:25,671
No... No!

417
00:32:37,480 --> 00:32:39,436
Devigne!

418
00:32:46,360 --> 00:32:48,112
He's dead.

419
00:32:49,240 --> 00:32:54,109
So is our control over that girl.
We must silence her for good.

420
00:32:57,480 --> 00:32:58,833
Hey!

421
00:33:40,560 --> 00:33:41,515
Run him down.

422
00:33:52,600 --> 00:33:54,875
No more time. We'll get the girl.

423
00:35:18,960 --> 00:35:21,713
Wait here and watch his car.

424
00:35:26,920 --> 00:35:30,356
- Visiting hours are over!
- This is very urgent.

425
00:35:34,960 --> 00:35:37,952
No one has been through here.
Visiting hours...

426
00:35:38,040 --> 00:35:40,349
- May I see Michelle?
- Certainly.

427
00:35:40,440 --> 00:35:43,273
- Don't tell her I'm coming.
- No.

428
00:35:47,760 --> 00:35:49,113
Danny!

429
00:35:49,200 --> 00:35:51,430
What are you doing here?

430
00:35:51,520 --> 00:35:53,875
- Ssh! Come on.
- No, tell me.

431
00:35:55,240 --> 00:35:57,435
I'll explain everything later.

432
00:36:13,200 --> 00:36:14,872
Vernier!

433
00:36:14,960 --> 00:36:16,916
The fire escape!

434
00:36:22,840 --> 00:36:25,832
Put your hands up.
Just put your hands up.

435
00:36:28,560 --> 00:36:30,312
Bertrand!

436
00:36:30,400 --> 00:36:32,311
Wait a minute.

437
00:36:45,800 --> 00:36:48,360
Are you sure, Commandant?

438
00:36:48,440 --> 00:36:50,396
I see.

439
00:36:51,760 --> 00:36:54,911
Yes, very well,
I'll tell him immediately.

440
00:36:55,000 --> 00:36:57,150
I apologise for the trouble.

441
00:36:57,800 --> 00:37:02,078
May I ask you something?
What are you apologising about?

442
00:37:02,160 --> 00:37:05,516
Oh, wine! Where's Michelle?

443
00:37:05,600 --> 00:37:07,750
She'll be down in a minute.

444
00:37:07,840 --> 00:37:09,592
Any luck?

445
00:37:09,680 --> 00:37:11,557
All bad.

446
00:37:11,640 --> 00:37:14,108
Oh... wish I hadn't asked.

447
00:37:14,200 --> 00:37:17,192
The police went to the foundry,
but the birds had flown.

448
00:37:17,280 --> 00:37:19,840
No body, no truck,
no packing cases, no coins.

449
00:37:19,920 --> 00:37:21,911
The Commandant is sending an escort

450
00:37:22,000 --> 00:37:25,231
to make sure the American
troublemaker is on the next plane.

451
00:37:25,320 --> 00:37:27,709
- Bon voyage.
- I told you what I saw.

452
00:37:27,800 --> 00:37:32,954
Pullicino's been implicated
in every major theft in Europe.

453
00:37:33,040 --> 00:37:35,998
I've wanted to see him
behind bars for years,

454
00:37:36,080 --> 00:37:39,675
but he cannot be convicted
without positive proof.

455
00:37:39,760 --> 00:37:44,117
What about the shipping manifesto
you lifted from the foundry?

456
00:37:45,200 --> 00:37:50,320
Six crates of bronze coins,
destination Genoa.

457
00:37:50,400 --> 00:37:52,436
It's perfectly legitimate.

458
00:37:55,000 --> 00:37:56,956
Oh, come in, my dear.

459
00:37:58,440 --> 00:38:01,477
Go and sit down.
Have a cup of coffee.

460
00:38:01,560 --> 00:38:04,950
Wasn't there anything else?
Some tangible evidence?

461
00:38:05,040 --> 00:38:10,239
Hey, what about this coin?
I clipped it from one of the packs.

462
00:38:14,400 --> 00:38:19,155
It's exactly what their manifests
states - a replica of the Napoleon...

463
00:38:19,240 --> 00:38:21,196
in bronze.

464
00:38:21,880 --> 00:38:24,553
There were others in gold.

465
00:38:25,680 --> 00:38:29,150
I was there.
I saw them minting gold coins.

466
00:38:29,240 --> 00:38:31,993
From the moulds
you made for your uncle.

467
00:38:32,080 --> 00:38:35,709
I didn't know.
I didn't know about Pullicino.

468
00:38:35,800 --> 00:38:37,756
I only wanted to get away.

469
00:38:37,840 --> 00:38:41,389
- So it was you they tried to kill?
- Yes.

470
00:38:41,480 --> 00:38:44,438
It was my uncle they destroyed.
Without them...

471
00:38:44,520 --> 00:38:48,433
Yes, but there's no proof
they were doing anything illegal.

472
00:38:48,520 --> 00:38:52,354
Daniel, when you got there,
were the crates already packed?

473
00:38:52,440 --> 00:38:54,590
Almost, yes.

474
00:38:54,680 --> 00:38:58,070
Perhaps they sandwiched the gold
between layers of bronze.

475
00:38:58,160 --> 00:39:02,597
Perhaps?! If you stop them and find
nothing wrong, you're in trouble.

476
00:39:02,680 --> 00:39:05,831
We're always in trouble.
Let's check that out.

477
00:39:05,920 --> 00:39:09,230
Before you go off half-cocked,
they've got a head start.

478
00:39:09,320 --> 00:39:14,030
Tey can either take the lower coast
road or the new autostrade.

479
00:39:14,120 --> 00:39:17,396
- You take the lower I take the auto.
- There's a song there!

480
00:39:17,480 --> 00:39:19,755
- I'm going, too.
- You're not...

481
00:39:21,280 --> 00:39:23,589
The gendarmerie!
Go out the back.

482
00:39:23,680 --> 00:39:26,638
Wait. I'm not taking
a wounded girl in my Ferrari.

483
00:39:26,720 --> 00:39:28,631
If you don't, I'll scream.

484
00:39:28,720 --> 00:39:33,111
Good idea. If you are stopped,
she can corroborate your story.

485
00:39:35,040 --> 00:39:37,235
I'm coming.

486
00:39:52,120 --> 00:39:54,839
Hello? Mayfair? Come in, please.

487
00:39:56,880 --> 00:39:59,838
- 'Hello? '
- Yes, Bronx, I read you.

488
00:39:59,920 --> 00:40:03,879
It's not Daniel, it's Michelle.
Have you seen any trucks?

489
00:40:03,960 --> 00:40:05,518
Not yet. Where are you?

490
00:40:05,600 --> 00:40:09,354
- Outside of Eze.
- We're just outside Eze.

491
00:40:09,440 --> 00:40:11,874
Eze? You're three miles behind me.

492
00:40:14,080 --> 00:40:16,992
Remember that white number
that spilt your lemonade?

493
00:40:17,080 --> 00:40:21,073
- Sure, what about it?
- He says what about it?

494
00:40:21,160 --> 00:40:23,549
It's been tailing me for three miles.

495
00:40:23,640 --> 00:40:26,234
That's Sinclair's car up ahead.

496
00:40:26,320 --> 00:40:29,869
We can be sure Mr Wilde
is covering the other route.

497
00:40:29,960 --> 00:40:31,712
Don't lose him.

498
00:40:58,280 --> 00:41:00,748
Hello, Bronx, are you reading me?

499
00:41:00,840 --> 00:41:02,637
- We're reading.
- I'm here.

500
00:41:02,720 --> 00:41:06,713
'I'm between the border gendarmerie
and the lemonade spillers.

501
00:41:06,800 --> 00:41:09,678
- 'How about you? '
- We're in sunny Italy.

502
00:41:09,760 --> 00:41:12,957
The van passed
through customs ahead of me.

503
00:41:13,040 --> 00:41:15,270
Cover my road and keep tabs.

504
00:41:24,560 --> 00:41:26,915
Get in his car.

505
00:41:29,080 --> 00:41:31,230
Keep his mouth shut!

506
00:41:46,400 --> 00:41:48,595
Vous devez utiliser I'autre voie.

507
00:41:48,680 --> 00:41:50,989
I don't suppose you'll believe

508
00:41:51,080 --> 00:41:54,038
that van was carrying
$2,000,000 worth of gold?

509
00:41:54,120 --> 00:41:57,157
- You must use the other lane.
- All right.

510
00:41:57,240 --> 00:42:02,360
My grandmother's 100 today.
Ma grand-mère a cent ans aujourd'hui.

511
00:42:02,440 --> 00:42:06,479
She's flying to Rome to have
a final little dolce vita.

512
00:42:06,560 --> 00:42:10,075
If I'm not there, she may fall
and miss everything.

513
00:42:10,160 --> 00:42:12,151
Ah, je comprends. One hundred.

514
00:42:12,240 --> 00:42:14,674
Cent ans. C'est magnifique!

515
00:42:14,760 --> 00:42:17,513
Fantastique. A tout a I'heure.

516
00:42:32,920 --> 00:42:35,275
There's the slip road.

517
00:42:37,360 --> 00:42:39,316
Cute.

518
00:43:03,960 --> 00:43:07,236
Look, I was telling
this young lady...

519
00:43:10,400 --> 00:43:13,198
Wait. Put me down.

520
00:43:15,880 --> 00:43:17,233
Thanks.

521
00:43:20,120 --> 00:43:21,439
Oh.

522
00:43:21,520 --> 00:43:22,475
Ow!

523
00:43:30,240 --> 00:43:31,593
Next!

524
00:43:33,600 --> 00:43:35,477
You big...

525
00:43:35,560 --> 00:43:37,391
I've something to tell you.

526
00:43:38,200 --> 00:43:39,679
Put me down!

527
00:43:39,760 --> 00:43:43,309
Here, put my friends down!

528
00:43:43,400 --> 00:43:46,551
That's better.
Just be reasonable, Daniel.

529
00:43:48,320 --> 00:43:50,675
You should have asked me.

530
00:43:51,440 --> 00:43:54,955
Peter Pan, come here.
I just thought of something.

531
00:43:58,040 --> 00:44:01,112
You see, when I punch them,
they stay down.

532
00:44:01,200 --> 00:44:02,792
Yeah, come on.

533
00:44:30,440 --> 00:44:32,271
Sunday driver!

534
00:44:32,360 --> 00:44:35,113
- I just had a horrible thought.
- What?

535
00:44:35,200 --> 00:44:39,955
We'd better be right about this
smuggling or we're in trouble.

536
00:44:40,040 --> 00:44:43,112
Look, I'm telling you.
I know those coins are gold.

537
00:44:49,880 --> 00:44:53,793
Could I ask you, what do you know
about Italian jails?

538
00:44:53,880 --> 00:44:56,792
Nothing, but I prefer French cooking.

539
00:45:11,560 --> 00:45:13,118
After them.

540
00:45:31,000 --> 00:45:34,072
- Is that them?
- That's them.

541
00:45:36,320 --> 00:45:39,232
His Lordship's gonna love this

542
00:46:10,040 --> 00:46:11,996
Hold on, now.

543
00:46:29,000 --> 00:46:30,592
Get the driver.

544
00:46:30,680 --> 00:46:33,194
- What's going on?
- Daniel...

545
00:46:33,280 --> 00:46:36,829
- Arrest them!
- What are you talking about? Let go!

546
00:46:36,920 --> 00:46:40,913
Look, I've been shot at.
People have aimed cars at me.

547
00:46:41,000 --> 00:46:43,753
They've been trying to hit me.
I wanna...

548
00:46:43,840 --> 00:46:46,400
Arrest them! Arrest them!

549
00:46:46,480 --> 00:46:49,153
- They stole this camion!
- Who owns it?

550
00:46:49,240 --> 00:46:51,708
- Who are you?
- Chief of Police.

551
00:46:51,800 --> 00:46:56,237
He does. And those two guys behind
him have been shooting at us.

552
00:46:56,320 --> 00:47:00,199
Of course we did.
I've a right to protect my cargo.

553
00:47:00,280 --> 00:47:01,952
He's a gold smuggler.

554
00:47:02,040 --> 00:47:04,190
- Daniel.
- What?

555
00:47:04,280 --> 00:47:07,556
- Please take notice of me.
- How dare you!

556
00:47:07,640 --> 00:47:09,756
That is defamation of character.

557
00:47:09,840 --> 00:47:11,876
- Go ahead.
- What about this smuggling?

558
00:47:11,960 --> 00:47:15,509
Bronze copies of
the Napoleon coin! Gold?!

559
00:47:15,600 --> 00:47:18,068
- Gold.
- Bronze.

560
00:47:18,160 --> 00:47:21,516
- I telling you they're gold.
- Bronze!

561
00:47:21,600 --> 00:47:23,591
They are thieves of the worst kind!

562
00:47:23,680 --> 00:47:26,513
- Put them under arrest!
- Don't tell me what to do.

563
00:47:26,600 --> 00:47:28,875
Look, feel the difference.

564
00:47:28,960 --> 00:47:31,076
This is gold and this is bronze.

565
00:47:34,560 --> 00:47:37,358
- They've been dipped.
- What did I tell you?

566
00:47:37,440 --> 00:47:39,396
Daniel, I apologise.

567
00:47:39,480 --> 00:47:43,234
I'm not used to handling coins,
they make holes in one's pockets.

568
00:47:43,320 --> 00:47:45,276
It's a shipment of bronze coins.

569
00:47:45,360 --> 00:47:46,998
Tell them, both of you.

570
00:47:47,080 --> 00:47:49,071
Gold!

571
00:47:51,360 --> 00:47:54,830
Here you are, sir.
Examine that, please.

572
00:47:54,920 --> 00:47:56,672
Arrest these men.

573
00:47:59,080 --> 00:48:01,036
Oh, do you know my friend?

574
00:48:01,120 --> 00:48:03,111
This is Pullicino.

575
00:48:03,200 --> 00:48:06,112
You'll forgive me
if I don't shake hands.

576
00:48:09,320 --> 00:48:11,038
You hit hard!

577
00:48:11,120 --> 00:48:14,237
Not really,
just about ten Napoleons' worth.

578
00:48:31,360 --> 00:48:32,918
Merci.

579
00:48:33,760 --> 00:48:36,115
- Which one of you is Lord Sinclair?
- I am.

580
00:48:36,200 --> 00:48:38,634
If you believe that
you'll believe anything!

581
00:48:38,720 --> 00:48:41,996
- There's a message from Judge Fulton.
- Tell him we don't need any.

582
00:48:42,080 --> 00:48:44,640
Apparently, he needs you. Au revoir.

583
00:48:44,720 --> 00:48:46,278
What is it?

584
00:48:46,360 --> 00:48:48,715
- The Judge has been arrested.
- What for?

585
00:48:48,800 --> 00:48:51,360
For interfering with the police.

586
00:48:51,440 --> 00:48:54,637
That'll teach him.
What should we do?

587
00:48:54,720 --> 00:48:57,314
I suppose we could bail him out.

588
00:48:57,400 --> 00:48:58,389
Yeah.

589
00:48:58,480 --> 00:49:02,029
You think about it.
We're going to have dinner.

590
00:49:02,120 --> 00:49:03,678
Yes...

591
00:49:05,000 --> 00:49:06,956
I have the money!

592
00:49:07,040 --> 00:49:09,031
- I'll tell you...
- Daniel!

593
00:49:09,120 --> 00:49:11,873
- The dinner money.
- Here's a car.

594
00:49:11,960 --> 00:49:14,713
Smile. Bonjour!

595
00:49:14,800 --> 00:49:16,438
Ah, you...

596
00:49:16,520 --> 00:49:19,876
How about a ride, pal?
What do you say?

597
00:49:24,360 --> 00:49:26,316
Not my fault!

