1
00:00:05,956 --> 00:00:07,708
Here.
Let's play that puzzle game,

2
00:00:07,791 --> 00:00:11,545
<i>See if you can get
past level three.</i>

3
00:00:13,505 --> 00:00:14,840
Hey, I'm, uh...

4
00:00:14,924 --> 00:00:16,550
Had my fill of the news.
You want this?

5
00:00:16,634 --> 00:00:19,345
Sure. Thanks. Cool.

6
00:00:25,017 --> 00:00:26,143
Ugh! Uh-Oh.

7
00:00:30,356 --> 00:00:31,565
<i>Attention, passengers...</i>

8
00:00:31,649 --> 00:00:32,816
we'll get it later.

9
00:00:32,858 --> 00:00:34,026
Ladies and gentlemen,

10
00:00:34,109 --> 00:00:34,860
Here's that lake effect turbulence

11
00:00:34,944 --> 00:00:36,362
<i>We warned you about.</i>

12
00:00:36,445 --> 00:00:37,488
<i>Shouldn't take too long,
but we'd like to buckle up</i>

13
00:00:37,529 --> 00:00:39,573
Until we're clear. Thank you.

14
00:00:41,200 --> 00:00:42,284
Thank you.

15
00:00:42,368 --> 00:00:44,161
All right, thanks.

16
00:00:44,203 --> 00:00:45,621
<i>Buckle up, please.</i>

17
00:00:45,704 --> 00:00:47,122
Thank you.

18
00:00:59,510 --> 00:01:00,803
Sir, you're gonna have
to take your seat.

19
00:01:00,886 --> 00:01:02,137
The rules are
- New rules!

20
00:01:02,221 --> 00:01:03,556
No! Wait! Nobody moves!

21
00:01:03,597 --> 00:01:05,641
Stay where you are! Don't move!

22
00:01:05,724 --> 00:01:07,893
Eyes front! Belts on!

23
00:01:07,935 --> 00:01:10,187
Back up! Please!

24
00:01:10,229 --> 00:01:11,564
Hey! In your seat!

25
00:01:11,605 --> 00:01:12,982
Belt on! Do it!

26
00:01:13,065 --> 00:01:14,483
All right, all right.

27
00:01:14,567 --> 00:01:15,568
Back up, into the corner. Go in the corner.

28
00:01:15,609 --> 00:01:16,527
You, get in the corner with her.

29
00:01:16,569 --> 00:01:18,904
Get up! Go to the back.

30
00:01:18,946 --> 00:01:19,905
Get a seat right there.

31
00:01:19,947 --> 00:01:21,574
Eyes forward!

32
00:01:21,615 --> 00:01:22,533
<i>Look, you're gonna call the pilot.</i>

33
00:01:22,575 --> 00:01:23,867
Tell him we're changing course.

34
00:01:23,909 --> 00:01:25,411
<i>We're gonna touch down.
How're we doing?</i>

35
00:01:25,494 --> 00:01:26,579
Good.

36
00:01:26,662 --> 00:01:28,080
Good. Go.

37
00:01:28,122 --> 00:01:29,999
Uh, sir, um,
we have a situation.

38
00:01:30,082 --> 00:01:31,375
Tell him! Tell him! Okay!

39
00:01:31,417 --> 00:01:32,710
Or I start shooting.

40
00:01:33,627 --> 00:01:34,712
Please, oh god.

41
00:01:36,797 --> 00:01:38,007
<i>Listen up,</i>

44
00:01:42,428 --> 00:01:44,013
Keep your mouths shut.

45
00:01:44,096 --> 00:01:45,431
Anything that transmits,

46
00:01:45,514 --> 00:01:48,267
Anything that receives
is gonna go in the bags.

47
00:01:48,350 --> 00:01:50,561
<i>I need you to close the
blinds and sit still.</i>

48
00:01:50,603 --> 00:01:51,604
<i>Do as your told.</i>

49
00:01:51,687 --> 00:01:52,938
<i>Everything'll be just fine.</i>

50
00:01:54,732 --> 00:01:56,567
Sir, your bag.

51
00:01:56,609 --> 00:01:58,152
Here.

52
00:02:00,946 --> 00:02:01,780
No phone?

53
00:02:01,864 --> 00:02:03,115
It's
- No, no phone.

54
00:02:05,618 --> 00:02:10,164
<i>Okay, I need you all to
listen to me very closely.</i>

55
00:02:10,247 --> 00:02:11,957
You see two of us,

56
00:02:12,041 --> 00:02:14,335
<i>But there are more of us onboard</i>

57
00:02:14,418 --> 00:02:15,628
<i>And they're armed too.</i>

58
00:02:15,669 --> 00:02:16,795
<i>They are beside you,</i>

59
00:02:16,837 --> 00:02:18,255
They are in front of you.

60
00:02:18,297 --> 00:02:20,758
<i>They are pretending
to be just like you.</i>

61
00:02:20,799 --> 00:02:23,093
And if you don't do what you're told...

62
00:02:23,135 --> 00:02:25,221
we will shoot you.

63
00:02:26,805 --> 00:02:31,143
<i>Get that blind down.
Get that blind down now!</i>

64
00:02:42,071 --> 00:02:42,988
Team one, hot call.

65
00:02:43,072 --> 00:02:44,240
We got a nine zulu nine.

66
00:02:44,323 --> 00:02:45,491
<i>Get to the airport asap.</i>

67
00:02:47,159 --> 00:02:48,911
Are the hijackers flying the plane?

68
00:02:48,994 --> 00:02:51,247
<i>Negative.
The original pilot is in control.</i>

69
00:02:51,330 --> 00:02:53,207
<i>They haven't attempted
to breach the cockpit.</i>

70
00:02:53,290 --> 00:02:55,709
<i>They used the passengers'
lives to force a landing.</i>

71
00:02:55,793 --> 00:02:57,044
That's good.

72
00:02:57,127 --> 00:02:57,962
It doesn't sound like a suicide mission.

73
00:02:58,003 --> 00:02:59,338
No contact, no demands...

74
00:02:59,380 --> 00:03:00,673
we're gonna need a starting point

75
00:03:00,714 --> 00:03:02,174
If we're gonna get everyone
out of there safe.

76
00:03:02,258 --> 00:03:03,425
<i>What kind of weapon makes it past</i>

77
00:03:03,509 --> 00:03:04,843
<i>Airport security these day?</i>

78
00:03:04,927 --> 00:03:06,554
The flight left from Mount Tremblant.

79
00:03:06,637 --> 00:03:07,805
<i>The ski resort?</i>

80
00:03:07,846 --> 00:03:09,390
Small airport, security to match.

81
00:03:09,473 --> 00:03:11,267
<i>So, too small for an x-Ray machine?</i>

82
00:03:11,350 --> 00:03:13,185
Well, maybe they picked
that airport for a reason.

83
00:03:13,269 --> 00:03:14,937
An ally on the inside?

84
00:03:15,020 --> 00:03:16,188
Security spread thin,

85
00:03:16,272 --> 00:03:17,648
You throw a weapon over the fence.

86
00:03:17,690 --> 00:03:19,108
<i>Someone else conceals it onboard.</i>

87
00:03:19,191 --> 00:03:20,317
<i>What about the passengers?</i>

88
00:03:20,359 --> 00:03:22,695
No calls out? 911, the airlines, nothing?

89
00:03:22,736 --> 00:03:25,656
Silence. 75 people and not a word.

90
00:03:27,700 --> 00:03:29,285
We'll get 'em out.

91
00:03:36,333 --> 00:03:38,544
I already had the conversation twice.

92
00:03:38,627 --> 00:03:40,296
<i>We're on the ground, SRU's...</i>

93
00:03:40,379 --> 00:03:43,173
no way these guys have
anybody else on the plane.

94
00:03:43,215 --> 00:03:44,300
Stop talking.

95
00:03:47,511 --> 00:03:48,762
We should move.

96
00:03:48,846 --> 00:03:50,055
There's two of them,

97
00:03:50,139 --> 00:03:52,391
We should take them on.

98
00:03:52,474 --> 00:03:54,143
They have guns.

99
00:03:54,226 --> 00:03:55,561
They'll get him out? It's fine, it's fine.

100
00:03:55,644 --> 00:03:57,938
We have to take the chance.

101
00:04:01,358 --> 00:04:03,903
We get a bunch of us together,
we can overpower them.

102
00:04:03,986 --> 00:04:05,404
And get shot?

103
00:04:05,446 --> 00:04:06,780
Maybe they will give these
guys what they want

104
00:04:06,864 --> 00:04:08,407
And they will let us go.

105
00:04:13,662 --> 00:04:15,414
Sergeant parker. Right here.

106
00:04:15,497 --> 00:04:17,166
Hi. Roland bosch, federal aviation.

107
00:04:17,249 --> 00:04:19,001
We're gonna need full
communication in this room.

108
00:04:19,084 --> 00:04:20,002
Your computers and phones.

109
00:04:20,085 --> 00:04:21,212
We could be a while.

110
00:04:21,253 --> 00:04:23,271
Whatever you need. Just help yourself.
Anything else?

111
00:04:23,355 --> 00:04:24,131
Any word from the hijackers?

112
00:04:24,215 --> 00:04:25,382
Still pretty quiet,

113
00:04:25,424 --> 00:04:26,383
But I've got the pilot standing by.

114
00:04:26,425 --> 00:04:28,427
Awesome. Thank you. Eddie?

115
00:04:28,510 --> 00:04:30,221
We need to find a way in.
Can I get a better view?

116
00:04:30,262 --> 00:04:32,056
Yeah, just follow me this way, guys.

117
00:04:32,097 --> 00:04:34,808
This is sergeant parker,
police strategic response unit.

118
00:04:34,892 --> 00:04:36,477
You only heard two voices?

119
00:04:36,560 --> 00:04:37,937
<i>Yes, sir. They say they're armed,</i>

120
00:04:37,978 --> 00:04:39,104
And they say they have accomplices

121
00:04:39,146 --> 00:04:40,564
Who are posing as passengers.

122
00:04:40,606 --> 00:04:42,274
You get a look at them?

123
00:04:42,358 --> 00:04:43,651
<i>No, they've taped up the peephole.</i>

124
00:04:43,734 --> 00:04:45,277
They haven't tried to
breach the cockpit, huh?

125
00:04:45,361 --> 00:04:46,237
<i>No. They said they wanted us alive.</i>

126
00:04:46,278 --> 00:04:47,446
To fly the plane?

127
00:04:47,488 --> 00:04:49,782
Eh. Gotta be more to it than that.

128
00:04:50,658 --> 00:04:52,243
Hey, captain, they make, uh...

129
00:04:52,284 --> 00:04:53,953
they make any demands,

130
00:04:53,994 --> 00:04:56,288
<i>Uh, mention any names,
affiliations, anything?</i>

131
00:04:56,330 --> 00:04:58,249
They just told us to land here and wait.

132
00:04:58,290 --> 00:04:59,750
Cabin's still pressurized, right?

133
00:04:59,792 --> 00:05:02,086
Yeah. Can't open the doors.

134
00:05:02,127 --> 00:05:05,130
Anyway, can you depressurize
without alerting the hijackers?

135
00:05:05,172 --> 00:05:06,507
If I keep all the engines
running and do it slowly,

136
00:05:06,590 --> 00:05:07,675
They won't notice the difference.

137
00:05:07,758 --> 00:05:09,218
Should we expect a tactical entry?

138
00:05:09,301 --> 00:05:11,011
Well, we're gonna try to
resolve this peacefully.

139
00:05:11,095 --> 00:05:13,180
So, uh... you hang in there, all right?

140
00:05:13,264 --> 00:05:14,682
We'll keep you posted.

141
00:05:15,975 --> 00:05:18,102
Eddie, we got two confirmed hijackers.

142
00:05:18,143 --> 00:05:19,353
Could be more.

143
00:05:22,064 --> 00:05:23,065
Two's all they need.

144
00:05:23,148 --> 00:05:24,984
Boss, I'm on the roof now.

145
00:05:25,067 --> 00:05:26,652
Blinds are down,

146
00:05:26,694 --> 00:05:28,320
We can't see in.

147
00:05:28,404 --> 00:05:29,822
<i>They'll see us coming a mile away.</i>

148
00:05:29,905 --> 00:05:30,906
Well, we do have two
concealed approach vectors.

149
00:05:30,990 --> 00:05:32,741
Nose and tail.

150
00:05:32,825 --> 00:05:34,368
Okay.

151
00:05:34,451 --> 00:05:35,536
Mr. Bosch?

152
00:05:36,704 --> 00:05:37,872
You got an identical plane?

153
00:05:40,499 --> 00:05:42,209
How're we doing?

154
00:05:42,293 --> 00:05:43,335
Good.

155
00:05:43,377 --> 00:05:44,670
Passengers are quiet.

156
00:05:44,712 --> 00:05:47,423
All the phones are stashed at the back.

157
00:05:47,506 --> 00:05:48,883
Okay.

158
00:05:48,966 --> 00:05:50,926
It's time for step two.

159
00:05:59,435 --> 00:06:00,895
<i>Boss, I got a 911 caller</i>

160
00:06:00,978 --> 00:06:03,564
<i>Claiming to be the
hijackers of flight 203.</i>

161
00:06:03,647 --> 00:06:07,067
Patch him through the sat phone, winnie.

162
00:06:08,485 --> 00:06:09,862
Ready?

163
00:06:09,945 --> 00:06:11,071
Sergeant greg parker

164
00:06:11,155 --> 00:06:12,448
With the strategic response unit.

165
00:06:12,531 --> 00:06:13,616
Who am I talking to?

166
00:06:14,825 --> 00:06:16,160
Sorry, sir, I didn't get your name.

167
00:06:17,661 --> 00:06:19,914
Arrange for the immediate
release of bernard moore

168
00:06:19,997 --> 00:06:21,874
From the scarborough correctional facility.

169
00:06:21,916 --> 00:06:23,375
<i>Okay, I hear you,</i>

170
00:06:23,417 --> 00:06:24,877
But I need to know the
passengers are safe in there

171
00:06:24,960 --> 00:06:26,045
Before I can-

172
00:06:27,379 --> 00:06:28,714
<i>Deliver bernard moore
to the airport,</i>

173
00:06:28,756 --> 00:06:31,550
Await our instructions for
his transfer to the plane,

174
00:06:31,592 --> 00:06:32,760
<i>Then you will clear us for take-Off.</i>

175
00:06:32,843 --> 00:06:34,470
You now have my cell number.

176
00:06:34,553 --> 00:06:36,472
Call when these terms have been met.

177
00:06:42,686 --> 00:06:43,979
Could we even get him out of federal?

178
00:06:44,063 --> 00:06:45,731
Bernard moore. Life sentence.

179
00:06:45,773 --> 00:06:47,566
<i>Homicide. He shot a cop.</i>

180
00:06:47,650 --> 00:06:49,360
<i>That's an ambitious approach
to a prison break.</i>

181
00:06:49,401 --> 00:06:51,445
Jules, make some calls.
Let's get moore here.

182
00:06:51,528 --> 00:06:53,155
<i>What? You're getting
moore out of jail?</i>

183
00:06:53,239 --> 00:06:54,281
Yeah.

184
00:06:54,365 --> 00:06:55,157
You can't let him on that plane.

185
00:06:55,241 --> 00:06:56,367
Hold on. Eddie?

186
00:06:56,408 --> 00:06:58,244
Pilots are depressurizing in there.

187
00:06:58,285 --> 00:07:00,162
We're drilling entries on
an identical aircraft.

188
00:07:00,246 --> 00:07:01,205
I'll keep you posted.

189
00:07:01,247 --> 00:07:02,915
<i>Copy that.</i>

190
00:07:02,957 --> 00:07:04,291
<i>Parker, if you give
them what they want,</i>

191
00:07:04,375 --> 00:07:05,251
You're gonna start a whole
new age of hijacking.

192
00:07:05,292 --> 00:07:06,544
Bernard moore is the key here.

193
00:07:06,585 --> 00:07:08,504
He could provide some very
valuable intelligence.

194
00:07:08,587 --> 00:07:10,214
He's also a federal prisoner.

195
00:07:10,256 --> 00:07:11,590
I'm aware of that.

196
00:07:11,632 --> 00:07:13,217
Boss, I could go to scarborough.

197
00:07:13,259 --> 00:07:14,593
<i>Prison's 20 minutes away.</i>

198
00:07:14,677 --> 00:07:15,970
<i>I could help expedite
Moore's release.</i>

199
00:07:16,053 --> 00:07:17,638
No, jules, I need you here.

200
00:07:17,721 --> 00:07:19,098
I'm not gonna give 'em what they want.

201
00:07:19,139 --> 00:07:20,766
I'm just trying to stick to the truth,

202
00:07:20,808 --> 00:07:23,561
Buy us time so we can do this right.

203
00:07:23,602 --> 00:07:27,690
We want a peaceful surrender,
they wanna live.

204
00:07:35,489 --> 00:07:37,032
We have nothing to add.

205
00:07:37,116 --> 00:07:38,450
<i>Sir, I'm doing what I can here,</i>

206
00:07:38,492 --> 00:07:40,411
But bernard moore is a dangerous offender.

207
00:07:40,452 --> 00:07:41,453
Prison gates don't just swing open.

208
00:07:41,537 --> 00:07:43,289
It may take-

209
00:07:43,372 --> 00:07:45,374
<i>You're stalling and that
doesn't work for me.</i>

210
00:07:45,457 --> 00:07:46,792
The jail's 15 minutes from here,

211
00:07:46,834 --> 00:07:48,377
I expect moore here in 30.

212
00:07:48,460 --> 00:07:50,129
<i>That's...</i>

213
00:07:50,212 --> 00:07:54,258
That's 3 P.M.
or I start killing passengers.

214
00:07:57,070 --> 00:08:02,820
4x08
<i>- Grounded -</i>

215
00:08:43,114 --> 00:08:43,874
<i>Here he is.</i>

216
00:08:43,957 --> 00:08:46,492
Bernard Moore shot and killed
Constable Brian Johnson,

217
00:08:46,734 --> 00:08:48,027
June 6th, 2005.

218
00:08:48,945 --> 00:08:50,488
<i>He pled not guilty.</i>

219
00:08:50,529 --> 00:08:52,323
<i>Claimed local police trespassed
on his private property</i>

220
00:08:52,365 --> 00:08:54,450
<i>Violating his rights
as a "free citizen."</i>

221
00:08:54,533 --> 00:08:56,702
Free citizen, as in the survivalist group?

222
00:08:56,786 --> 00:08:59,121
Free citizens don't recognize
state authority of any kind.

223
00:08:59,205 --> 00:09:00,456
They even wrote their own constitution.

224
00:09:00,539 --> 00:09:01,707
Including the right to bear arms.

225
00:09:01,749 --> 00:09:03,042
Lots of arms.

226
00:09:03,125 --> 00:09:04,210
<i>And they don't pay taxes,</i>

227
00:09:04,293 --> 00:09:06,337
They refuse to use state-Issued I.D.'S

228
00:09:06,379 --> 00:09:07,797
Their kids don't attend school.

229
00:09:07,880 --> 00:09:09,799
About 30 members were
living on Moore's property

230
00:09:09,882 --> 00:09:10,800
When the cops hit.

231
00:09:10,883 --> 00:09:12,051
<i>It was a total fiasco.</i>

232
00:09:12,093 --> 00:09:14,011
What happened?

233
00:09:14,053 --> 00:09:15,221
<i>Police got wind of the
stash of illegal weapons.</i>

234
00:09:15,263 --> 00:09:16,472
There was a standoff, it went south.

235
00:09:16,556 --> 00:09:18,057
When the dust settled,

236
00:09:18,140 --> 00:09:19,725
<i>Constable Johnson was dead</i>

237
00:09:19,809 --> 00:09:21,227
<i>Along with two members of
the free citizens group.</i>

238
00:09:21,269 --> 00:09:23,062
The main members of FCG were arrested.

239
00:09:23,145 --> 00:09:24,438
<i>Bernard moore was the only one</i>

240
00:09:24,522 --> 00:09:25,731
<i>Positively identified by police.</i>

241
00:09:25,773 --> 00:09:27,733
Everybody else was
released nine months ago.

242
00:09:27,817 --> 00:09:29,068
All right.

243
00:09:29,151 --> 00:09:30,444
Let's use the mug shots of the FCG group,

244
00:09:30,528 --> 00:09:32,863
<i>Match 'em with cctv
from mont tremblant.</i>

245
00:09:32,905 --> 00:09:34,198
Mm-Hm.

246
00:09:34,240 --> 00:09:36,075
We've got 20 minutes.

247
00:09:37,743 --> 00:09:39,870
<i>Doors are 10 feet off the ground.</i>

248
00:09:39,912 --> 00:09:41,747
Emergency access from the outside...

249
00:09:41,789 --> 00:09:43,082
and the problem is getting up that high

250
00:09:43,124 --> 00:09:44,709
Without them seeing us come in.

251
00:09:44,750 --> 00:09:46,210
And opening the doors quickly enough.

252
00:09:46,252 --> 00:09:47,420
Windows are double-Paned;

253
00:09:47,461 --> 00:09:48,754
There's no reliable sierra shot.

254
00:09:48,796 --> 00:09:50,756
Especially with all the blinds down.

255
00:09:50,798 --> 00:09:52,133
This ever been done

256
00:09:52,216 --> 00:09:53,384
Without people on the
inside getting killed?

257
00:09:54,343 --> 00:09:55,970
No.

258
00:09:56,053 --> 00:09:58,306
Okay, guys, let's measure the blind spots.

259
00:10:01,601 --> 00:10:03,311
<i>Boss, I can confirm a Geoff Daikin</i>

260
00:10:03,394 --> 00:10:04,770
<i>Onboard our plane.</i>

261
00:10:04,854 --> 00:10:06,355
He's Moore's brother-In-Law,
second in command,

262
00:10:06,439 --> 00:10:08,357
Using the alias vernon howell.

263
00:10:08,441 --> 00:10:09,650
That's good, jules.

264
00:10:09,734 --> 00:10:10,860
See if you can find any other matches;

265
00:10:10,943 --> 00:10:13,279
They might be his hidden accomplices.

266
00:10:13,362 --> 00:10:14,572
Serge, we're down to 18 minutes.

267
00:10:14,614 --> 00:10:15,948
Why're you making another contact again?

268
00:10:16,032 --> 00:10:17,283
I'm taking away his control

269
00:10:17,325 --> 00:10:19,285
By moving on my own timetable.

270
00:10:29,462 --> 00:10:30,963
That was quick, parker.
What do you got for me?

271
00:10:31,047 --> 00:10:32,256
<i>Do you have moore?</i>

272
00:10:32,298 --> 00:10:33,382
Geoff Daikin?

273
00:10:35,593 --> 00:10:38,262
You have 18 minutes and counting.

274
00:10:38,304 --> 00:10:39,639
Listen, I don't want this

275
00:10:39,680 --> 00:10:41,349
To turn into another Helford hills, Geoff.

276
00:10:41,432 --> 00:10:43,142
People got hurt. People got killed -

277
00:10:43,184 --> 00:10:44,852
Both sides.

278
00:10:44,936 --> 00:10:47,271
<i>No. No, you do not know
about Helford hills.</i>

279
00:10:47,313 --> 00:10:49,690
The media just spewed back
what the cops fed them,

280
00:10:49,774 --> 00:10:51,359
Word for word.

281
00:10:51,442 --> 00:10:54,153
Well, we worked really hard
to convince the powers that be

282
00:10:54,237 --> 00:10:56,364
To, uh, make an exception today

283
00:10:56,447 --> 00:10:58,324
And your friend is en route.

284
00:10:58,407 --> 00:11:00,034
But I gotta tell ya,

285
00:11:00,117 --> 00:11:01,077
<i>There's some people here
that aren't thrilled about it</i>

286
00:11:01,160 --> 00:11:02,662
Because they see what you're doing

287
00:11:02,745 --> 00:11:03,996
As an "act of terror."

288
00:11:04,038 --> 00:11:05,539
<i>How I see it is,</i>

289
00:11:05,623 --> 00:11:07,750
You and your colleagues
didn't go to all this trouble

290
00:11:07,833 --> 00:11:10,044
Just to kill a bunch of innocent strangers.

291
00:11:10,127 --> 00:11:11,629
<i>Am I right?</i>

292
00:11:13,881 --> 00:11:14,840
Yeah, that's right.

293
00:11:14,882 --> 00:11:16,050
That's good.

294
00:11:16,133 --> 00:11:17,343
That's good,

295
00:11:17,426 --> 00:11:18,844
And I'm gonna let my bosses know that.

296
00:11:18,886 --> 00:11:19,971
<i>Now, in the meantime,
why don't you tell me</i>

297
00:11:20,012 --> 00:11:21,764
What really happened at Helford hills?

298
00:11:21,847 --> 00:11:25,518
What really happened was a
state sanctioned massacre.

299
00:11:25,560 --> 00:11:26,852
<i>They crossed our border,</i>

300
00:11:26,936 --> 00:11:29,146
They killed our friends,
they killed our families,

301
00:11:29,188 --> 00:11:30,356
They took away our children,

302
00:11:30,439 --> 00:11:32,608
And then they confiscated our land!

303
00:11:32,692 --> 00:11:34,944
And all you wanted to do
was live by your own laws.

304
00:11:35,027 --> 00:11:37,822
<i>What this is about today
is wanting a second chance.</i>

305
00:11:37,863 --> 00:11:39,865
Yeah, we've been cultivating a relationship

306
00:11:39,907 --> 00:11:41,701
With a country that...

307
00:11:41,784 --> 00:11:43,703
that I don't need to name.

308
00:11:43,744 --> 00:11:45,663
<i>And they have an airstrip there
and they're expecting us...</i>

309
00:11:45,705 --> 00:11:47,873
range of the 737 on a full tank
is a couple of thousand miles.

310
00:11:47,957 --> 00:11:49,917
<i>Mexico and central america
are both within range.</i>

311
00:11:50,001 --> 00:11:51,168
Moore's here.

312
00:11:51,210 --> 00:11:52,545
<i>...once we get set up.</i>

313
00:11:52,628 --> 00:11:55,256
<i>All we want is to be
our own masters.</i>

314
00:11:55,339 --> 00:11:56,716
Okay, I hear you, geoff.

315
00:11:56,757 --> 00:11:58,467
<i>So when your friend gets here,</i>

316
00:11:58,551 --> 00:12:00,344
You won't need all that excess baggage.

317
00:12:00,386 --> 00:12:01,554
So, what do you say we talk

318
00:12:01,637 --> 00:12:03,848
About letting those passengers go.

319
00:12:03,890 --> 00:12:06,350
You gotta hold on a minute.

320
00:12:06,392 --> 00:12:08,936
<i>Geoff, you said so yourself
you didn't wanna hurt them,</i>

321
00:12:09,020 --> 00:12:11,022
<i>And my bosses won't let
me give you moore</i>

322
00:12:11,063 --> 00:12:12,982
Without a gesture of good faith.

323
00:12:13,065 --> 00:12:16,360
What? A gesture of good faith?

324
00:12:16,402 --> 00:12:18,613
You want good faith?
Do your homework!

325
00:12:18,696 --> 00:12:19,989
I am not the one

326
00:12:20,072 --> 00:12:21,741
That needs to prove
I can be trusted here!

327
00:12:24,410 --> 00:12:25,536
Geoff.

328
00:12:26,579 --> 00:12:27,830
What just happened?

329
00:12:27,914 --> 00:12:29,248
Well, he said,
"do your homework."

330
00:12:29,332 --> 00:12:31,459
So let's find out more
about Helford Hills,

331
00:12:31,542 --> 00:12:32,919
<i>But not the official version -</i>

332
00:12:33,002 --> 00:12:34,086
From someone who was there.

333
00:12:34,128 --> 00:12:35,046
On it.

334
00:12:35,087 --> 00:12:36,255
I'm gonna go talk to Moore.

335
00:12:36,297 --> 00:12:37,006
<i>Jules, take his picture.</i>

336
00:12:37,089 --> 00:12:37,924
Prove that he's here.

337
00:12:37,965 --> 00:12:38,799
<i>Copy.</i>

338
00:12:38,883 --> 00:12:40,509
Eddie, what's your status?

339
00:12:40,593 --> 00:12:42,178
We're establishing blind
zones for the approach.

340
00:12:42,261 --> 00:12:45,014
Okay, Moore's on scene.
My subject is losing patience.

341
00:12:45,097 --> 00:12:46,933
We gotta be ready to fast track here.

342
00:12:47,016 --> 00:12:48,517
I hear you, boss.
Sam, you're still clear.

343
00:12:48,601 --> 00:12:49,518
Where are you?

344
00:12:49,602 --> 00:12:50,937
Can you see me now?

345
00:12:50,978 --> 00:12:52,897
<i>You're good...</i>

346
00:12:52,939 --> 00:12:54,273
<i>you're good.</i>

347
00:12:54,315 --> 00:12:55,983
I see you. Mark it.

348
00:12:57,485 --> 00:12:59,695
That's the sterile zone.

349
00:12:59,779 --> 00:13:01,364
We've got...

350
00:13:01,447 --> 00:13:02,615
20 degrees.

351
00:13:02,657 --> 00:13:03,824
<i>We can work with that.</i>

352
00:13:03,908 --> 00:13:05,451
<i>Now we just have to find a way in.</i>

353
00:13:07,453 --> 00:13:08,788
<i>All emergency personnel
are asked to check in</i>

354
00:13:08,871 --> 00:13:10,957
<i>At the lower level,
security area one.</i>

355
00:13:11,040 --> 00:13:13,834
<i>All emergency personnel
are asked to check in...</i>

356
00:13:13,918 --> 00:13:15,628
<i>why are we even talking?</i>

357
00:13:15,670 --> 00:13:17,880
You let us go. No one gets hurt,

358
00:13:17,964 --> 00:13:19,298
You never hear from us again.

359
00:13:19,340 --> 00:13:21,217
There are 75 innocent people on that plane.

360
00:13:21,300 --> 00:13:22,635
What's your plan for them?

361
00:13:22,677 --> 00:13:23,553
We'll release 'em as soon
as they're not needed

362
00:13:23,636 --> 00:13:25,346
To ensure our safety.

363
00:13:25,429 --> 00:13:26,556
Well, I can assure you that
your friends are safe.

364
00:13:26,639 --> 00:13:28,140
We have no intention of hurting any...

365
00:13:28,182 --> 00:13:29,850
You know, we would've been very cooperative

366
00:13:29,934 --> 00:13:31,811
In Helford hills.

367
00:13:31,894 --> 00:13:33,271
The only thing was,

368
00:13:33,312 --> 00:13:35,273
Is that most of us were asleep at the time.

369
00:13:36,148 --> 00:13:37,316
Oh, that's right, soldier,

370
00:13:37,358 --> 00:13:38,734
That wasn't in the press release.

371
00:13:38,818 --> 00:13:40,611
3 a.M. Our windows are shattered.

372
00:13:40,653 --> 00:13:42,655
We're thrown out of our
beds, blinded by d.D's,

373
00:13:42,738 --> 00:13:44,907
<i>Our children are screaming
and choking on tear gas.</i>

374
00:13:44,991 --> 00:13:46,200
<i>One flashbang hits the curtain</i>

375
00:13:46,284 --> 00:13:47,493
And the whole room goes on fire.

376
00:13:47,535 --> 00:13:49,161
You want me to keep going?

377
00:13:49,203 --> 00:13:50,663
Well, I'm sorry that happened.

378
00:13:50,746 --> 00:13:53,374
I can assure you that my team
does not operate like that.

379
00:13:53,457 --> 00:13:54,667
And in all fairness,

380
00:13:54,709 --> 00:13:56,335
There was a stockpile of illegal weapons.

381
00:13:56,377 --> 00:13:58,671
We have the right to self-Defense.

382
00:13:58,713 --> 00:14:00,715
We did not declare this war.

383
00:14:00,798 --> 00:14:03,259
Keep him here. I'll be back.

384
00:14:03,342 --> 00:14:04,385
Boss.

385
00:14:04,468 --> 00:14:06,596
I heard him, jules.

386
00:14:07,597 --> 00:14:09,515
Not the force's proudest moment.

387
00:14:09,599 --> 00:14:11,017
<i>I'm getting the same story, boss.</i>

388
00:14:11,058 --> 00:14:12,977
Talked to a captain who
was there that night.

389
00:14:13,019 --> 00:14:14,896
Off the record, commander got ambitious,

390
00:14:14,979 --> 00:14:16,772
Sent his men in without sufficient intel.

391
00:14:16,856 --> 00:14:18,149
<i>Small-Town force.</i>

392
00:14:18,190 --> 00:14:20,026
Under-Equipped, no training in psychology.

393
00:14:20,067 --> 00:14:21,193
Thought surprise was the best weapon

394
00:14:21,277 --> 00:14:22,862
Against a well-Armed adversary.

395
00:14:22,945 --> 00:14:25,281
Didn't even try a negotiation.

396
00:14:25,364 --> 00:14:27,783
They see us the same as those cops, spike.

397
00:14:27,867 --> 00:14:30,453
We're soldiers of the
occupying government's army.

398
00:14:30,536 --> 00:14:32,413
Parker, on those terms,

399
00:14:32,496 --> 00:14:33,789
Chances of a peaceful surrender...

400
00:14:33,873 --> 00:14:35,875
yeah, got a lot slimmer, I know.

401
00:14:35,917 --> 00:14:37,543
That's why we have a plan b.

402
00:14:37,627 --> 00:14:39,545
Eddie, sam, we got 15 minutes

403
00:14:39,587 --> 00:14:41,380
<i>Before we lose our first civilian.</i>

404
00:14:41,422 --> 00:14:43,257
15 minutes is not enough.

405
00:14:43,341 --> 00:14:44,717
We're working on a strategy

406
00:14:44,759 --> 00:14:47,053
So we can gain control
with minimum casualties.

407
00:14:47,094 --> 00:14:48,429
We need to reopen communication

408
00:14:48,512 --> 00:14:49,764
If we're gonna stop the clock.

409
00:14:49,847 --> 00:14:51,224
Yeah, keep distracting
them from their deadline.

410
00:14:51,265 --> 00:14:53,643
Is it too early to let
them see moore in person?

411
00:14:53,726 --> 00:14:56,354
Not unless we have to, jules.

412
00:14:58,105 --> 00:14:59,523
That's 15 minutes, parker.

413
00:14:59,565 --> 00:15:01,484
Talking to me is not gonna move the clock.

414
00:15:01,567 --> 00:15:03,236
Moore's here. He's at the airport.

415
00:15:03,277 --> 00:15:05,196
What? Okay, you prove it.

416
00:15:05,238 --> 00:15:06,447
<i>He told us about the morning</i>

417
00:15:06,530 --> 00:15:08,574
The local police went waco on you.

418
00:15:08,658 --> 00:15:11,577
<i>Geoff, you need to know that
that's not how SRU operates.</i>

419
00:15:11,619 --> 00:15:12,995
<i>Okay, that's good. Get him out here.</i>

420
00:15:13,079 --> 00:15:14,830
Get him out here.
Let's just get this thing done.

421
00:15:14,914 --> 00:15:16,540
<i>Come on, geoff,</i>

422
00:15:16,582 --> 00:15:18,584
My bosses need to see people
coming off that plane

423
00:15:18,668 --> 00:15:20,086
Before anything else happens.

424
00:15:20,127 --> 00:15:22,004
We're not gonna crash these people

425
00:15:22,088 --> 00:15:23,965
<i>Into the side of a
building, for god-sakes.</i>

426
00:15:24,048 --> 00:15:25,508
We just want moore!

427
00:15:25,591 --> 00:15:26,884
I know that. But I'm telling you

428
00:15:26,926 --> 00:15:28,803
The plane is not leaving the ground

429
00:15:28,886 --> 00:15:30,930
<i>Unless they get something
from you first.</i>

430
00:15:37,395 --> 00:15:38,771
Okay, I will give you 10.

431
00:15:38,813 --> 00:15:40,231
That leaves you with 60 people.

432
00:15:40,273 --> 00:15:41,399
I think you can prove your point

433
00:15:41,440 --> 00:15:42,483
With less than that.

434
00:15:42,567 --> 00:15:43,943
<i>You can have 20.</i>

435
00:15:43,985 --> 00:15:45,152
That's still 50 people to take care of.

436
00:15:45,236 --> 00:15:46,612
<i>I mean, people get cooped up,</i>

437
00:15:46,696 --> 00:15:47,989
<i>They get all high-Maintenance.</i>

438
00:15:48,072 --> 00:15:49,532
<i>They need the bathroom,
they get hungry,</i>

439
00:15:49,615 --> 00:15:51,284
<i>And worse still, they
try to interfere.</i>

440
00:15:51,325 --> 00:15:52,660
Trust me.

441
00:15:52,743 --> 00:15:54,954
<i>Now,you wanna babysit 50 civilians?</i>

442
00:15:56,747 --> 00:15:57,665
Thirty.

443
00:15:57,748 --> 00:15:59,208
I'll take 50 off your hands

444
00:15:59,292 --> 00:16:00,918
<i>And that'll give you
more control in there.</i>

445
00:16:00,960 --> 00:16:02,461
<i>I'll send two of my
guys with stairs,</i>

446
00:16:02,545 --> 00:16:03,796
And they will stay outta your way,

447
00:16:03,838 --> 00:16:05,256
I promise.

448
00:16:06,299 --> 00:16:08,801
Okay, how do I know that
Moore's even with you?

449
00:16:08,843 --> 00:16:10,595
I'll send you a photo. Will you give me 50?

450
00:16:10,636 --> 00:16:11,721
Fifty?

451
00:16:22,440 --> 00:16:25,651
Let's do it. Geoff, no!

452
00:16:25,693 --> 00:16:27,486
<i>Thank you.
Thank you, Geoff.</i>

453
00:16:27,528 --> 00:16:29,155
I'm sending you a photo right now.

454
00:16:29,196 --> 00:16:30,489
<i>Okay, but I wanna
tell you something.</i>

455
00:16:30,531 --> 00:16:31,490
<i>I wanna tell you
something right now.</i>

456
00:16:31,574 --> 00:16:32,700
If I see anything on the tarmac,

457
00:16:32,783 --> 00:16:34,243
If I see an extra person,

458
00:16:34,327 --> 00:16:36,412
Very bad things are gonna happen.

459
00:16:36,495 --> 00:16:38,039
Geoff, you are doing the right thing.

460
00:16:38,122 --> 00:16:39,540
<i>Two guys, that's it.</i>

461
00:16:39,624 --> 00:16:40,750
Look, this is good.

462
00:16:40,833 --> 00:16:41,584
We're gonna call you on this end

463
00:16:41,667 --> 00:16:43,836
When things are ready.

464
00:16:43,920 --> 00:16:45,546
Eddie, we need you back here.

465
00:16:45,630 --> 00:16:47,882
Partial extraction. Copy that.

466
00:16:47,965 --> 00:16:49,675
No compromise.

467
00:16:49,717 --> 00:16:51,177
That's what we said, no compromise.

468
00:16:51,219 --> 00:16:52,345
I know that's what we said,

469
00:16:52,428 --> 00:16:54,805
But he's here. Look, he's here.

470
00:16:54,847 --> 00:16:56,432
Huh? And besides,

471
00:16:56,515 --> 00:17:00,186
It's 50 less people for us to babysit.

472
00:17:05,733 --> 00:17:06,859
Five...

473
00:17:08,819 --> 00:17:10,321
13...

474
00:17:10,363 --> 00:17:13,241
17... 23...

475
00:17:13,324 --> 00:17:15,326
<i>27... 33...</i>

476
00:17:15,368 --> 00:17:16,744
<i>35...</i>

477
00:17:16,827 --> 00:17:18,621
39... 44...

478
00:17:20,998 --> 00:17:22,041
that's 50.

479
00:17:24,961 --> 00:17:26,462
Including you and the kid.

480
00:17:26,546 --> 00:17:27,463
<i>Come on.</i>

481
00:17:27,547 --> 00:17:29,549
Flight attendants too.

482
00:17:29,590 --> 00:17:31,092
<i>Now listen to me!</i>

483
00:17:31,175 --> 00:17:33,761
Listen up, I don't want any heroes.

484
00:17:33,844 --> 00:17:35,429
The people he just counted -

485
00:17:35,513 --> 00:17:38,224
<i>The 50 he just counted
and the flight attendants -</i>

486
00:17:38,266 --> 00:17:40,142
<i>Get up slowly.</i>

487
00:17:40,226 --> 00:17:41,435
<i>Nobody else!</i>

488
00:17:41,519 --> 00:17:43,187
Stand up slowly. Slowly.

489
00:17:44,146 --> 00:17:45,606
<i>You're gonna form a
line at the door.</i>

490
00:17:45,690 --> 00:17:48,276
Single file at the front of the plane.

491
00:17:48,359 --> 00:17:50,778
<i>You do what we say,
you're home free!</i>

492
00:17:50,861 --> 00:17:52,697
<i>Slowly.</i>

493
00:17:53,573 --> 00:17:55,324
Slowly move forward.

494
00:17:58,828 --> 00:18:00,371
<i>Sit.</i>

495
00:18:00,871 --> 00:18:05,084
<i>Don't look back.
Keep your eyes forward.</i>

496
00:18:05,126 --> 00:18:07,837
<i>Eyes forward! Move slowly.</i>

497
00:18:07,920 --> 00:18:09,297
<i>That's it.</i>

498
00:18:11,340 --> 00:18:12,341
<i>Move to the front now.</i>

499
00:18:12,425 --> 00:18:14,176
<i>One at a time...</i>

500
00:18:14,260 --> 00:18:16,846
this is our chance.

501
00:18:16,929 --> 00:18:19,015
The door's going to open.

502
00:18:19,098 --> 00:18:22,268
If there are other hijackers...

503
00:18:22,310 --> 00:18:23,185
we'd know by now.

504
00:18:23,269 --> 00:18:24,604
You'll just screw things up.

505
00:18:24,687 --> 00:18:27,064
We could be out next!

506
00:18:27,106 --> 00:18:28,941
There's seventy of us.

507
00:18:28,983 --> 00:18:30,109
We can't just sit here

508
00:18:30,192 --> 00:18:32,403
And watch that door close again.

509
00:18:32,445 --> 00:18:33,696
Please don't, okay?

510
00:18:44,498 --> 00:18:46,375
Zero contact, zero margin for error.

511
00:18:46,459 --> 00:18:48,252
Sam? Ready.

512
00:18:48,294 --> 00:18:50,671
Spike? Receiving line ready.

513
00:18:50,755 --> 00:18:52,590
Any surprises, we cover the hostages first.

514
00:18:52,632 --> 00:18:53,674
Are we good?

515
00:18:53,758 --> 00:18:54,800
Good. Good.

516
00:18:54,884 --> 00:18:55,968
Copy.

517
00:18:56,052 --> 00:18:57,303
Okay, right there. We're good.

518
00:19:05,061 --> 00:19:07,188
<i>Door's open.</i>

519
00:19:09,023 --> 00:19:10,441
Let's go, people, straight to the hangar.

520
00:19:10,483 --> 00:19:12,401
Let's go. Let's move, let's move it.

521
00:19:12,485 --> 00:19:13,986
Go, go, go!

522
00:19:14,028 --> 00:19:15,863
Eight, nine, ten, eleven...

523
00:19:15,947 --> 00:19:17,949
I can see a piece of a hijacker arm,

524
00:19:17,990 --> 00:19:19,659
Just inside the door.

525
00:19:19,742 --> 00:19:20,660
<i>Sam, hold. Everybody hold.</i>

526
00:19:20,701 --> 00:19:22,245
16, 17, 18...

527
00:19:22,328 --> 00:19:23,246
let's go.

528
00:19:27,500 --> 00:19:29,543
<i>Come on, come on. Right through.</i>

529
00:19:29,627 --> 00:19:30,836
Right through.

530
00:19:32,338 --> 00:19:34,549
<i>31, 32, 33, 34...</i>

531
00:19:35,508 --> 00:19:38,219
Come on, go. Go. Keep moving, keep moving.

532
00:19:38,302 --> 00:19:40,846
<i>That's it. Go, go, go, go!</i>

533
00:19:40,888 --> 00:19:41,973
<i>Faster!</i>

534
00:19:42,014 --> 00:19:42,932
Faces forward, keep moving.

535
00:19:44,850 --> 00:19:46,519
<i>Go. Be careful.
Straight to the hangar.</i>

536
00:19:46,561 --> 00:19:48,312
Keep moving.

537
00:19:48,354 --> 00:19:50,690
<i>Keep it moving, people.
Straight to the hangar.</i>

538
00:19:50,773 --> 00:19:53,401
Please! Just don't do anything.

539
00:19:53,484 --> 00:19:55,861
<i>Don't make this worse.</i>

540
00:19:58,197 --> 00:20:00,283
42, 43, 44...

541
00:20:01,200 --> 00:20:02,285
please!

542
00:20:12,295 --> 00:20:14,005
Shots fired! Cover the passengers.

543
00:20:14,046 --> 00:20:15,214
Sam?

544
00:20:15,256 --> 00:20:17,300
<i>No solution.</i>

545
00:20:17,383 --> 00:20:18,634
Mommy!

546
00:20:20,720 --> 00:20:22,555
Let's go, let's go.

547
00:20:22,597 --> 00:20:24,432
48, 49.

548
00:20:24,515 --> 00:20:26,183
Mommy!

549
00:20:27,518 --> 00:20:28,728
Mommy!

550
00:20:28,811 --> 00:20:30,563
Bella! Bella, sweetie!

551
00:20:30,646 --> 00:20:34,066
<i>It's okay.
Everything's gonna be okay.</i>

552
00:20:35,026 --> 00:20:36,235
Eddie, get outta there.

553
00:20:36,319 --> 00:20:37,737
Almost clear.

554
00:20:41,073 --> 00:20:42,575
Geoff. Oh my god, are you all right?

555
00:20:42,617 --> 00:20:44,911
<i>He was going for a gun,
I had to stop him!</i>

556
00:20:44,994 --> 00:20:46,078
Richard!

557
00:20:47,330 --> 00:20:48,748
<i>I think...</i>

558
00:20:48,831 --> 00:20:50,833
<i>I think Geoff's shot.</i>

559
00:20:50,917 --> 00:20:52,501
<i>Oh my god...</i>

560
00:20:53,753 --> 00:20:55,129
geoff...

561
00:21:00,760 --> 00:21:03,346
they're opening the rear door.

562
00:21:25,159 --> 00:21:27,328
<i>It's okay, it's okay.</i>

563
00:21:27,370 --> 00:21:29,497
We're gonna get her.

564
00:21:29,539 --> 00:21:31,040
It's okay.

565
00:21:31,082 --> 00:21:32,959
Okay, okay, we'll call you
back as soon as we can.

566
00:21:33,042 --> 00:21:34,627
Pilot and co-Pilot are fine.

567
00:21:34,711 --> 00:21:36,045
<i>They heard the gunshots,
they heard everybody go crazy,</i>

568
00:21:36,087 --> 00:21:37,463
But that's all they know.

569
00:21:37,547 --> 00:21:38,423
Okay, whatever was going on in there,

570
00:21:38,506 --> 00:21:39,632
It wasn't directed at us.

571
00:21:42,135 --> 00:21:43,803
Jules, once these people
clear the medics...

572
00:21:43,886 --> 00:21:45,555
Everything they heard or saw. You bet.

573
00:21:47,890 --> 00:21:49,392
Greg, we gotta move here.

574
00:21:49,475 --> 00:21:50,727
We don't know what happened.

575
00:21:50,810 --> 00:21:53,771
Somebody's been shot. The game's changed.

576
00:21:53,855 --> 00:21:55,648
Okay. We go through the sterile zone,

577
00:21:55,732 --> 00:21:57,400
We make a two-Pronged assault on the plane.

578
00:21:57,442 --> 00:21:59,402
Raf and I will extract
and replace the pilots

579
00:21:59,444 --> 00:22:01,070
Through the cockpit windows.

580
00:22:01,154 --> 00:22:02,488
<i>Spike and I'll go
into the cargo hold,</i>

581
00:22:02,572 --> 00:22:03,948
Up through the rear bulkhead.

582
00:22:04,032 --> 00:22:05,366
<i>We make a controlled
blast and we're in.</i>

583
00:22:05,408 --> 00:22:06,659
We use that distraction

584
00:22:06,743 --> 00:22:07,410
To launch our entry from the front,

585
00:22:07,452 --> 00:22:08,578
Locate our targets,

586
00:22:08,619 --> 00:22:09,996
Neutralize the threat.

587
00:22:10,079 --> 00:22:12,582
Okay, get in position,
but you go on my word.

588
00:22:13,499 --> 00:22:14,751
What's going on?

589
00:22:14,834 --> 00:22:16,252
I just need to talk to him again, eddie.

590
00:22:16,336 --> 00:22:17,253
<i>Greg, there's no more talking.</i>

591
00:22:17,337 --> 00:22:18,421
We got a hostage killed.

592
00:22:18,463 --> 00:22:20,256
Just one final time.

593
00:22:20,298 --> 00:22:21,591
You kept your part of the deal, greg;

594
00:22:21,633 --> 00:22:23,551
They didn't.

595
00:22:23,801 --> 00:22:26,054
<i>And then, till they
started shooting,</i>

596
00:22:26,095 --> 00:22:28,723
There was just two guys that we knew about.

597
00:22:28,765 --> 00:22:31,434
Okay, was one of them this man?

598
00:22:31,517 --> 00:22:32,560
Yes.

599
00:22:32,602 --> 00:22:34,270
Okay. Geoff daikin.

600
00:22:34,354 --> 00:22:35,980
Any of these?

601
00:22:38,441 --> 00:22:40,735
<i>There. Him.</i>

602
00:22:41,694 --> 00:22:43,905
<i>Richard Freiberg.</i>

603
00:22:43,946 --> 00:22:47,158
All right, why don't you
tell me what happened?

604
00:22:47,241 --> 00:22:49,285
It was so fast. Uh...

605
00:22:49,327 --> 00:22:51,037
one of...

606
00:22:51,120 --> 00:22:53,456
one of the passengers tried
to grab Daikin's gun

607
00:22:53,539 --> 00:22:54,749
And then she...

608
00:22:54,791 --> 00:22:56,584
And then he got shot. Was it by daikin?

609
00:22:56,626 --> 00:22:58,628
No. It was the woman sitting next to him.

610
00:22:58,711 --> 00:23:00,797
<i>I mean, I thought she was
one of the passengers,</i>

611
00:23:00,838 --> 00:23:03,424
But she was one of them.

612
00:23:03,466 --> 00:23:05,802
She was...

613
00:23:05,885 --> 00:23:07,971
his name was jerry.

614
00:23:08,054 --> 00:23:09,597
<i>Jerry...</i>

615
00:23:10,556 --> 00:23:11,808
did anybody else get hurt?

616
00:23:11,849 --> 00:23:13,685
<i>He was, um...</i>

617
00:23:13,768 --> 00:23:17,897
he was on top of daikin when she shot him.

618
00:23:17,981 --> 00:23:19,482
They both got hit.

619
00:23:19,565 --> 00:23:22,527
Did you happen to get a
good look at the shooter.

620
00:23:22,610 --> 00:23:24,570
<i>Yes.</i>

621
00:23:24,654 --> 00:23:26,656
She was dark-Haired,

622
00:23:26,698 --> 00:23:28,116
Slim,

623
00:23:28,157 --> 00:23:31,077
Uh, mid thirties, and, uh...

624
00:23:34,247 --> 00:23:36,332
I'm sorry, I can't remember anything else.

625
00:23:36,416 --> 00:23:38,584
You've done great, okay?

626
00:23:38,668 --> 00:23:40,169
Thank you.

627
00:23:40,211 --> 00:23:42,839
Okay.

628
00:23:45,675 --> 00:23:47,802
Boss, did you get all that?

629
00:23:47,844 --> 00:23:49,345
Loud and clear.

630
00:23:49,429 --> 00:23:50,221
<i>What happened out there, parker?</i>

631
00:23:50,305 --> 00:23:51,848
Daikin may have been shot.

632
00:23:51,931 --> 00:23:52,932
Well, if we lose him now,

633
00:23:53,016 --> 00:23:54,142
Then we're back to square one.

634
00:23:54,183 --> 00:23:55,518
And they're destabilized.

635
00:23:55,560 --> 00:23:57,103
Jules, I need to know who that shooter is.

636
00:23:57,186 --> 00:23:58,855
I'm on my way back.

637
00:24:00,106 --> 00:24:02,859
<i>Geoff...</i>

638
00:24:02,942 --> 00:24:04,485
<i>you have to know, that guy, he...</i>

639
00:24:04,527 --> 00:24:07,030
he was planning on turning
the passengers against you.

640
00:24:07,113 --> 00:24:08,865
<i>He nearly... i had to stop him.</i>

641
00:24:08,948 --> 00:24:11,826
<i>I... i didn't see. I didn't see.</i>

642
00:24:11,868 --> 00:24:13,202
<i>Okay, okay...</i>

643
00:24:13,244 --> 00:24:15,246
we're gonna get through this,

644
00:24:15,330 --> 00:24:17,081
All right?

645
00:24:17,165 --> 00:24:18,207
<i>I need...</i>

646
00:24:18,249 --> 00:24:20,376
I need some water.

647
00:24:20,418 --> 00:24:23,004
Water! Water! Get him some water!

648
00:24:23,963 --> 00:24:25,381
I'm so sorry.

649
00:24:25,423 --> 00:24:27,383
Anymore heroes here today?

650
00:24:27,425 --> 00:24:28,718
Anyone?!

651
00:24:28,801 --> 00:24:31,012
'Cause next one we catch,
five of you go down.

652
00:24:31,054 --> 00:24:32,221
We clear on that?

653
00:24:43,441 --> 00:24:45,568
<i>Boss, in the sterile zone.
Almost there.</i>

654
00:24:49,322 --> 00:24:50,740
Tell the pilots to be ready.

655
00:25:01,542 --> 00:25:03,211
We gotta go slow with the cargo door.

656
00:25:03,252 --> 00:25:04,420
It's hydraulic;

657
00:25:04,504 --> 00:25:05,672
It'll make noise if we're not careful.

658
00:25:05,755 --> 00:25:06,964
So we go through the cargo hold.

659
00:25:07,048 --> 00:25:09,717
Access panel wall
- Minutes.

660
00:25:09,759 --> 00:25:11,219
Boss, any word from inside?

661
00:25:11,260 --> 00:25:12,178
<i>Anything at all from the hijackers?</i>

662
00:25:12,261 --> 00:25:13,554
Nothing yet, eddie.

663
00:25:13,596 --> 00:25:14,973
Come on, that's it.

664
00:25:15,056 --> 00:25:17,392
Okay, go, go, go. This way.

665
00:25:24,941 --> 00:25:26,693
Gotta get to the panel back there.

666
00:25:35,618 --> 00:25:38,913
<i>We're in position.
Crew's safe on the ground.</i>

667
00:25:38,955 --> 00:25:39,956
Quiet and safe.

668
00:25:40,039 --> 00:25:41,749
<i>Copy that.</i>

669
00:25:46,546 --> 00:25:47,922
Ear's in.

670
00:25:51,926 --> 00:25:53,803
How're you doing?

671
00:25:53,886 --> 00:25:54,929
Okay.

672
00:25:59,809 --> 00:26:01,060
Boss, I got something.

673
00:26:05,148 --> 00:26:06,524
Sam, what do you hear?

674
00:26:06,607 --> 00:26:08,109
They're up at the front of the plane.

675
00:26:08,151 --> 00:26:09,861
Daikin's not doing so hot.

676
00:26:20,079 --> 00:26:21,664
Parker, where's moore?

677
00:26:21,706 --> 00:26:23,374
<i>Geoff, happy to hear your voice.</i>

678
00:26:23,458 --> 00:26:25,168
What happened?

679
00:26:25,209 --> 00:26:26,669
We were co-Operating.

680
00:26:26,753 --> 00:26:29,130
That man attacked me, unprovoked,

681
00:26:29,172 --> 00:26:31,090
And we did what we had to do.

682
00:26:31,174 --> 00:26:32,592
<i>And now it's your turn.</i>

683
00:26:32,675 --> 00:26:34,677
I can hear you're not
doing so well, my friend.

684
00:26:34,719 --> 00:26:37,180
<i>I need outta here.
We need outta here with moore.</i>

685
00:26:37,221 --> 00:26:39,140
I can send you medical assistance.

686
00:26:39,182 --> 00:26:40,141
<i>You're stalling,</i>

687
00:26:40,183 --> 00:26:41,559
You're stalling.

688
00:26:41,643 --> 00:26:42,852
You're on the clock again, parker.

689
00:26:42,935 --> 00:26:44,062
Fifteen minutes.

690
00:26:44,145 --> 00:26:46,648
No moore and body's start coming out.

691
00:26:46,689 --> 00:26:47,899
Think about it.

692
00:26:47,982 --> 00:26:49,150
If that bullet is still inside you,

693
00:26:49,192 --> 00:26:50,443
You'll never survive the flight, all right?

694
00:26:50,526 --> 00:26:51,694
I can send in paramedics,

695
00:26:51,736 --> 00:26:53,696
Or I can talk you through a triage DIY.

696
00:26:53,738 --> 00:26:54,697
Your call.

697
00:26:54,781 --> 00:26:56,658
<i>Nice try.</i>

698
00:26:56,699 --> 00:26:58,368
Fifteen minutes.

699
00:27:06,292 --> 00:27:07,502
This is it.

700
00:27:10,046 --> 00:27:12,256
Boss, I've sent two texts to
the passenger on the plane.

701
00:27:12,340 --> 00:27:13,841
Nothing yet.

702
00:27:13,883 --> 00:27:15,426
But I did get something
from our other passengers.

703
00:27:15,510 --> 00:27:17,553
Positive id on a third hijacker.

704
00:27:17,637 --> 00:27:19,097
Sandra moore.

705
00:27:20,056 --> 00:27:21,099
Moore?

706
00:27:21,182 --> 00:27:22,266
As in related to bernard moore?

707
00:27:22,350 --> 00:27:24,894
His wife, and Daikin's sister.

708
00:27:24,936 --> 00:27:26,938
She shot her own brother?

709
00:27:27,021 --> 00:27:28,523
It's gonna be tough.

710
00:27:28,564 --> 00:27:30,066
I'm talking to moore.

711
00:27:41,285 --> 00:27:43,246
<i>What're you doing?</i>

712
00:27:43,287 --> 00:27:44,414
Nothing.

713
00:27:44,455 --> 00:27:45,790
You saw what they did to the last guy.

714
00:27:45,873 --> 00:27:49,252
You want to get another five of us killed?

715
00:27:49,335 --> 00:27:52,171
No, no, I'm not one of them.

716
00:27:52,255 --> 00:27:53,756
I'm on my way to school.

717
00:27:53,840 --> 00:27:55,633
I got a hockey scholarship.

718
00:27:55,717 --> 00:27:57,760
I start next week.

719
00:27:57,802 --> 00:27:58,928
First semester.

720
00:28:00,638 --> 00:28:03,224
First flight.

721
00:28:05,601 --> 00:28:07,270
My daughter and I are
going to see her father.

722
00:28:07,353 --> 00:28:09,605
He just got a new job.

723
00:28:09,647 --> 00:28:12,567
We're moving in three weeks.

724
00:28:20,033 --> 00:28:22,452
We're all gonna get there.

725
00:28:23,411 --> 00:28:24,537
Watch for me.

726
00:28:24,620 --> 00:28:25,621
Okay.

727
00:28:39,761 --> 00:28:41,888
<i>Geoff? Geoff?</i>

728
00:28:41,971 --> 00:28:43,014
Geoff, hang on.

729
00:28:43,097 --> 00:28:44,140
He's gonna be here in a few minutes

730
00:28:44,182 --> 00:28:45,516
And then we're gonna be good to go.

731
00:28:45,600 --> 00:28:47,727
You've got to stay with me, okay?

732
00:28:47,810 --> 00:28:48,728
'Kay?

733
00:28:49,979 --> 00:28:51,022
'Kay.

734
00:28:52,815 --> 00:28:54,442
<i>'Kay, Freiberg,</i>

735
00:28:54,484 --> 00:28:56,444
<i>Go get me another med kit
at the back of the plane.</i>

736
00:28:56,486 --> 00:28:57,612
<i>Fast!</i>

737
00:29:05,828 --> 00:29:07,455
'Scuse me, I really need
to use the washroom,

738
00:29:07,497 --> 00:29:09,666
Is that-

739
00:29:12,418 --> 00:29:14,087
I'm so sorry.

740
00:29:15,338 --> 00:29:17,256
<i>Come on.</i>

741
00:29:18,174 --> 00:29:19,258
<i>Why won't you listen?</i>

742
00:29:19,342 --> 00:29:20,885
Your wife's brother was shot real bad,

743
00:29:20,969 --> 00:29:22,512
He doesn't want medical attention.

744
00:29:22,553 --> 00:29:24,806
<i>Now, assuming your on
that and it takes off,</i>

745
00:29:24,847 --> 00:29:25,974
He's gonna die en route.

746
00:29:26,015 --> 00:29:27,809
And you're all right with that?

747
00:29:27,850 --> 00:29:29,352
<i>They look up to you.</i>

748
00:29:29,435 --> 00:29:31,396
You help talk 'em into
leaving that plane peacefully,

749
00:29:31,479 --> 00:29:35,024
There's a real chance your
sentence can be reduced.

750
00:29:35,108 --> 00:29:37,944
Would you sell out your people like that?

751
00:29:40,029 --> 00:29:41,489
<i>Boss, got a text from our passenger.</i>

752
00:29:41,531 --> 00:29:43,199
She's gonna call as soon as she can.

753
00:29:44,867 --> 00:29:45,994
<i>Got it?</i>

754
00:29:46,035 --> 00:29:47,120
Yeah.

755
00:29:54,669 --> 00:29:55,586
You okay?

756
00:29:55,670 --> 00:29:57,088
Yeah, I think so.

757
00:29:57,171 --> 00:29:58,923
What about you? Yeah.

758
00:29:59,007 --> 00:30:00,675
We're okay.

759
00:30:00,717 --> 00:30:01,801
Good.

760
00:30:03,928 --> 00:30:06,055
Sandra...

761
00:30:06,973 --> 00:30:09,392
that c-Cop on the phone,

762
00:30:09,475 --> 00:30:13,229
He said he could talk me
through the first aid.

763
00:30:14,105 --> 00:30:16,899
I think you gotta call him.

764
00:30:21,446 --> 00:30:23,656
Thanks, jules.

765
00:30:23,740 --> 00:30:25,450
Geoff?

766
00:30:25,533 --> 00:30:26,826
<i>You can help talk us
through the first aid?</i>

767
00:30:26,909 --> 00:30:28,369
This is greg parker. Who's this?

768
00:30:28,411 --> 00:30:29,454
<i>He's shaking like he's freezing.</i>

769
00:30:29,537 --> 00:30:30,371
He's lost a lot of blood.

770
00:30:30,413 --> 00:30:31,581
<i>Sandra.</i>

771
00:30:31,664 --> 00:30:33,916
Sandra, I can send a paramedic.

772
00:30:33,958 --> 00:30:35,835
No. You just tell me what to do.

773
00:30:35,918 --> 00:30:36,711
<i>Okay.</i>

774
00:30:36,753 --> 00:30:38,087
When I was talking to him

775
00:30:38,171 --> 00:30:39,422
I could tell he was struggling to breathe.

776
00:30:39,505 --> 00:30:40,757
<i>It sounds like it's
a collapsed lung.</i>

777
00:30:40,840 --> 00:30:42,091
<i>I need you to work fast.</i>

778
00:30:42,175 --> 00:30:43,259
<i>Talk.</i>

779
00:30:43,343 --> 00:30:45,094
Just lay him down flat, okay?

780
00:30:46,095 --> 00:30:47,805
We gotta lay you down flat.
We need to lay him out flat.

781
00:30:55,938 --> 00:30:57,690
Okay, so we've laid him out flat.

782
00:30:57,774 --> 00:30:59,817
Okay. Now, I need you to grab something

783
00:30:59,901 --> 00:31:01,110
To cover the wound -

784
00:31:01,194 --> 00:31:02,862
<i>Uh, duct tape, plastic -</i>

785
00:31:02,945 --> 00:31:06,199
And just wrap it around
tightly so no air gets in.

786
00:31:06,282 --> 00:31:08,785
He's got blood in his mouth.

787
00:31:08,826 --> 00:31:10,411
Water! Get him some water.

788
00:31:10,453 --> 00:31:11,496
<i>No water, no water!</i>

789
00:31:11,579 --> 00:31:12,664
Do not give him anything to drink.

790
00:31:12,747 --> 00:31:13,873
All right, just press real hard,

791
00:31:13,956 --> 00:31:16,042
<i>To seal the wound.</i>

792
00:31:20,630 --> 00:31:22,048
Breathe.

793
00:31:22,131 --> 00:31:23,174
Breathe!

794
00:31:24,217 --> 00:31:25,635
<i>Geoff!</i>

795
00:31:25,677 --> 00:31:27,261
<i>Geoff...</i>

796
00:31:27,303 --> 00:31:28,805
Geoff!

797
00:31:28,888 --> 00:31:30,223
Geoff! Geoff!

798
00:31:31,849 --> 00:31:33,935
I'm sorry.

799
00:31:34,852 --> 00:31:38,064
Sorry... so sorry. I'm sorry. Sorry.

800
00:31:38,147 --> 00:31:39,774
Sandra.

801
00:31:39,816 --> 00:31:41,025
Sandra, please.

802
00:31:41,109 --> 00:31:42,652
<i>Sandra, I'm sorry.</i>

803
00:31:45,947 --> 00:31:47,323
You did this!

804
00:31:47,365 --> 00:31:48,491
Please.

805
00:31:48,574 --> 00:31:49,534
<i>Please, I can send an ambulance.</i>

806
00:31:49,617 --> 00:31:50,994
<i>You did this!</i>

807
00:31:51,077 --> 00:31:52,203
<i>No, he... he's dead.</i>

808
00:31:52,286 --> 00:31:53,830
Sandra, please.

809
00:31:53,871 --> 00:31:55,248
<i>With your delays and your tactics.</i>

810
00:31:55,331 --> 00:31:56,666
He, he trusted you.

811
00:31:56,749 --> 00:31:58,126
Sandra, I'm sorry for your loss.

812
00:31:58,167 --> 00:31:59,168
<i>Don't even. Just don't.</i>

813
00:31:59,210 --> 00:32:00,336
But I can still help you.

814
00:32:00,420 --> 00:32:01,879
<i>Bernie's here. We can help you.</i>

815
00:32:01,963 --> 00:32:04,674
Then get him down here now,
and get this plane cleared!

816
00:32:04,716 --> 00:32:06,676
Get this plane ready to take-Off right now!

817
00:32:09,595 --> 00:32:12,932
You do what I say or somebody else dies.

818
00:32:13,850 --> 00:32:15,977
<i>You got 10 minutes.</i>

819
00:32:19,731 --> 00:32:23,359
Nicolas! Get up here right now.
All hands on deck!

820
00:32:26,571 --> 00:32:28,197
We got work to do.

821
00:32:38,625 --> 00:32:42,154
Pick up, pick up, pick up.
Please pick up, sandra.

822
00:32:42,837 --> 00:32:45,214
Jules... she shot her brother,

823
00:32:45,298 --> 00:32:46,507
She just watched him bleed to death.

824
00:32:46,591 --> 00:32:47,800
She's blaming us.

825
00:32:47,842 --> 00:32:50,178
She's not gonna compromise.

826
00:32:52,430 --> 00:32:54,307
We don't have eyes in.

827
00:32:54,349 --> 00:32:56,351
I can try contacting the number again.

828
00:32:56,392 --> 00:32:58,394
Nah, it could expose her. It's too risky.

829
00:32:58,478 --> 00:33:00,021
I'm gonna go see what else I can find.

830
00:33:00,063 --> 00:33:01,606
Eddie, gimme some good news.

831
00:33:01,689 --> 00:33:03,274
<i>We pulled the access panel.</i>

832
00:33:03,358 --> 00:33:05,151
Five minutes tops, boss.

833
00:33:05,193 --> 00:33:07,111
<i>Boss, sandra called out
another accomplice.</i>

834
00:33:07,195 --> 00:33:09,113
So we still have three armed targets.

835
00:33:17,038 --> 00:33:18,122
Move!

836
00:33:18,206 --> 00:33:19,624
<i>Now! All of you!</i>

837
00:33:19,707 --> 00:33:21,709
<i>To the back of the plane. Get! Now!</i>

838
00:33:23,544 --> 00:33:25,004
Faster! Sit down!

839
00:33:29,133 --> 00:33:30,343
Ugh, I lost 'em.

840
00:33:30,385 --> 00:33:31,594
I think they went to the back of the plane.

841
00:33:31,678 --> 00:33:33,137
<i>They still think we're the pilots.</i>

842
00:33:33,221 --> 00:33:35,765
<i>If raf and I go in now,
we can catch 'em off guard.</i>

843
00:33:35,848 --> 00:33:36,891
I'm ready.

844
00:33:36,933 --> 00:33:38,226
<i>Negative, raf.</i>

845
00:33:38,309 --> 00:33:39,686
<i>We need all hands, this
is gonna move fast.</i>

846
00:33:39,727 --> 00:33:41,688
Wait for simultaneous breach.

847
00:33:41,729 --> 00:33:42,855
Copy that.

848
00:33:44,315 --> 00:33:45,400
Parker.

849
00:33:47,610 --> 00:33:48,903
Parker, put that phone down.

850
00:33:48,987 --> 00:33:50,238
She needs to know

851
00:33:50,280 --> 00:33:50,947
That I'm willing to listen right now.

852
00:33:51,030 --> 00:33:52,115
Especially now.

853
00:33:52,198 --> 00:33:52,907
The time for talking is done.

854
00:33:52,991 --> 00:33:54,701
Oh... if she thinks that,

855
00:33:54,742 --> 00:33:56,369
We lose control.

856
00:33:56,411 --> 00:33:57,787
<i>You lost control with
the first casualty.</i>

857
00:33:57,870 --> 00:33:59,247
Your peaceful surrender scenario

858
00:33:59,289 --> 00:34:00,415
Is no longer an option.

859
00:34:00,456 --> 00:34:03,668
It is an option until it isn't.

860
00:34:04,919 --> 00:34:07,380
When it isn't, we'll be ready.

861
00:34:15,847 --> 00:34:16,848
What are they doing?

862
00:34:16,931 --> 00:34:18,016
Packing us together

863
00:34:18,099 --> 00:34:19,225
So we're easier to keep an eye on

864
00:34:19,267 --> 00:34:21,019
If they have to open the door again.

865
00:34:21,102 --> 00:34:23,646
They didn't say they were
letting any more of us go.

866
00:34:23,730 --> 00:34:25,023
No.

867
00:34:25,106 --> 00:34:26,190
Not alive.

868
00:34:29,777 --> 00:34:32,280
I gotta get the shape-Charge
in the right spot.

869
00:34:32,363 --> 00:34:33,615
Yeah, you do.

870
00:34:33,656 --> 00:34:34,866
Fast and safe.

871
00:34:34,949 --> 00:34:36,034
Copy that.

872
00:34:39,829 --> 00:34:41,205
It's time.

873
00:34:41,289 --> 00:34:42,749
Freiberg, get another volunteer.

874
00:34:42,790 --> 00:34:45,209
Take him to the front.

875
00:34:53,885 --> 00:34:55,595
You.

876
00:34:55,637 --> 00:34:57,138
Move!

877
00:35:09,400 --> 00:35:12,070
It's the passenger from the plane.

878
00:35:12,987 --> 00:35:14,697
You take it, jules.

879
00:35:15,823 --> 00:35:16,824
<i>Hello?</i>

880
00:35:16,866 --> 00:35:18,117
<i>Hello.</i>

881
00:35:18,159 --> 00:35:19,494
Hello, this is officer jules callaghan.

882
00:35:19,535 --> 00:35:21,287
Who am I speaking with?

883
00:35:21,329 --> 00:35:22,997
Holly McCord.

884
00:35:23,039 --> 00:35:24,332
<i>Holly McCord. You're Bella’s mom.</i>

885
00:35:24,415 --> 00:35:25,667
<i>Yeah.</i>

886
00:35:25,708 --> 00:35:27,210
Okay, I realize that
it's dangerous to talk,

887
00:35:27,293 --> 00:35:29,379
But I want you to know that
your daughter is okay.

888
00:35:29,462 --> 00:35:30,588
You're all gonna be safe.

889
00:35:30,672 --> 00:35:32,173
They've just taken another passenger.

890
00:35:32,215 --> 00:35:33,174
I think they're gonna kill him.

891
00:35:33,257 --> 00:35:34,676
What do I do?

892
00:35:34,717 --> 00:35:36,386
Okay, I want you to stay on the line,

893
00:35:36,469 --> 00:35:38,179
<i>But speak only if it's
safe to, all right?</i>

894
00:35:38,221 --> 00:35:40,848
We have tactical officers onboard,

895
00:35:40,890 --> 00:35:42,350
<i>And we're nearly ready for entry.</i>

896
00:35:42,392 --> 00:35:44,352
We're gonna need your help, okay?

897
00:35:49,190 --> 00:35:50,566
Please...

898
00:35:50,650 --> 00:35:52,193
I'm just going to see my family.

899
00:35:52,235 --> 00:35:53,861
Have a listen.

900
00:35:54,779 --> 00:35:56,364
<i>I'm on my way to school.</i>

901
00:35:56,447 --> 00:35:58,283
Please!

902
00:35:58,366 --> 00:35:59,367
<i>Boss, they've moved another
passenger to the front.</i>

903
00:35:59,409 --> 00:36:00,702
Yeah, I know. I know.

904
00:36:00,743 --> 00:36:03,037
They're accelerating. Spike?

905
00:36:03,079 --> 00:36:04,414
Going as fast as I can.

906
00:36:04,497 --> 00:36:06,708
All right, we're almost there.

907
00:36:06,791 --> 00:36:08,126
I'm ready.

908
00:36:08,209 --> 00:36:09,836
<i>I'm just going to school.</i>

909
00:36:09,877 --> 00:36:11,087
Don't.

910
00:36:11,170 --> 00:36:12,046
They're right on the
other side of the door.

911
00:36:12,130 --> 00:36:13,256
We're just gonna stand here?

912
00:36:13,339 --> 00:36:14,841
The door opens out.

913
00:36:14,882 --> 00:36:16,551
If the passenger's blocked
it, that'll slow us down.

914
00:36:16,634 --> 00:36:18,303
Okay, holly, this is very important.

915
00:36:18,386 --> 00:36:20,638
It's gonna happen fast, we
do not want any mistakes.

916
00:36:20,722 --> 00:36:22,473
The passengers are in the rear,

917
00:36:22,557 --> 00:36:24,559
<i>There's one gunman mid-Section,</i>

918
00:36:24,601 --> 00:36:26,561
And two at the front with a passenger.

919
00:36:26,644 --> 00:36:27,645
Is this correct?

920
00:36:27,729 --> 00:36:29,397
Yeah. Yeah.

921
00:36:29,731 --> 00:36:32,108
Okay, tell the passenger
we're coming through the galley

922
00:36:32,191 --> 00:36:33,568
<i>And the cockpit.</i>

923
00:36:33,651 --> 00:36:35,069
<i>We need her help to
keep all the innocents</i>

924
00:36:35,111 --> 00:36:36,571
Out of the crossfire.

925
00:36:36,654 --> 00:36:39,324
Okay, now, my team is gonna
be entering from behind you

926
00:36:39,407 --> 00:36:40,533
<i>And from the cockpit,</i>

927
00:36:40,575 --> 00:36:42,910
So everyone's gonna need to stay down.

928
00:36:42,994 --> 00:36:44,287
We need you to help

929
00:36:44,370 --> 00:36:45,913
So that no one gets in the line of fire.

930
00:36:45,955 --> 00:36:47,332
<i>Okay? Do you understand?</i>

931
00:36:47,415 --> 00:36:48,875
Yeah. P-Please hurry.

932
00:36:48,916 --> 00:36:49,876
They have one of the passengers.

933
00:36:49,917 --> 00:36:51,044
You have to hurry.

934
00:36:52,587 --> 00:36:53,671
Holly?

935
00:36:55,131 --> 00:36:56,591
She's gone quiet.

936
00:36:57,925 --> 00:36:58,843
Parker. Sandra,

937
00:36:58,926 --> 00:37:00,178
Thank you for picking up.

938
00:37:00,261 --> 00:37:01,429
You've got 60 seconds

939
00:37:01,471 --> 00:37:03,139
To show me that you are serious...

940
00:37:03,222 --> 00:37:04,849
I know there were children
in your community.

941
00:37:04,933 --> 00:37:06,768
<i>Or I will take this
young man's life.</i>

942
00:37:06,851 --> 00:37:08,311
<i>I know that you had hopes of
living your life out with them.</i>

943
00:37:08,394 --> 00:37:09,771
<i>And we will keep dropping bodies</i>

944
00:37:09,854 --> 00:37:11,105
Until you give us bernard moore.

945
00:37:11,147 --> 00:37:13,274
<i>Please, just think of them</i>

946
00:37:13,316 --> 00:37:15,026
<i>And all those other people
who share your hopes.</i>

947
00:37:15,109 --> 00:37:16,235
<i>You guys are survivalists.</i>

948
00:37:16,277 --> 00:37:17,570
And you will have to live

949
00:37:17,612 --> 00:37:18,613
With 20 more bodies on your conscience.

950
00:37:18,696 --> 00:37:19,906
This is your chance to survive.

951
00:37:19,948 --> 00:37:21,115
60 seconds!

952
00:37:21,199 --> 00:37:22,241
60 seconds...

953
00:37:23,159 --> 00:37:25,119
<i>eddie, hang tight.</i>

954
00:37:25,161 --> 00:37:27,330
Parker! Just stop!

955
00:37:27,413 --> 00:37:28,998
There's an innocent with a gun to his head.

956
00:37:29,082 --> 00:37:30,124
If we enter, the trigger pulls

957
00:37:30,208 --> 00:37:31,250
And he goes down.

958
00:37:31,292 --> 00:37:32,335
<i>We're not gonna lose him.</i>

959
00:37:32,418 --> 00:37:33,920
How?

960
00:37:33,962 --> 00:37:36,631
Because we're gonna give
'em exactly what they want.

961
00:37:40,134 --> 00:37:42,053
It'll be okay.

962
00:37:42,136 --> 00:37:43,638
Freiberg, get ready.

963
00:37:44,597 --> 00:37:45,974
Got it.

964
00:37:46,057 --> 00:37:47,183
Don't do this, please!

965
00:37:57,262 --> 00:37:58,305
It's time.

966
00:38:04,811 --> 00:38:05,979
Just gimme the word.

967
00:38:06,021 --> 00:38:07,522
Please, don't do this.

968
00:38:09,107 --> 00:38:10,191
Ed, door's clear.

969
00:38:11,109 --> 00:38:12,193
On my signal.

970
00:38:12,277 --> 00:38:15,155
Boss? Stand by, eddie.

971
00:38:18,283 --> 00:38:19,743
Sandra?

972
00:38:19,826 --> 00:38:23,038
<i>Please! Please! Sandra!</i>

973
00:38:23,121 --> 00:38:24,164
Don't even think...

974
00:38:24,205 --> 00:38:25,290
Sandra, look out the window.

975
00:38:25,373 --> 00:38:26,666
<i>So you can fire at us?</i>

976
00:38:26,708 --> 00:38:27,709
I don't want you to make a mistake.

977
00:38:27,792 --> 00:38:29,753
I'm giving you what you want.

978
00:38:36,718 --> 00:38:39,387
<i>What do you see?</i>

979
00:38:41,848 --> 00:38:42,849
It's bernie.

980
00:38:45,352 --> 00:38:46,436
It's bernie.

981
00:38:50,065 --> 00:38:51,232
10 feet away.

982
00:38:51,316 --> 00:38:52,609
As soon as you see sandra, jules.

983
00:38:52,692 --> 00:38:54,569
Copy. That's your plan?

984
00:38:54,653 --> 00:38:56,112
No. Give in to their demands?

985
00:38:56,196 --> 00:38:57,906
No. My job is get those passengers

986
00:38:57,989 --> 00:38:59,949
Off that plane safely.

987
00:39:00,033 --> 00:39:01,534
By putting someone else on it?

988
00:39:01,618 --> 00:39:03,161
As a distraction.

989
00:39:03,244 --> 00:39:04,371
<i>Buy us a few seconds,</i>

990
00:39:04,412 --> 00:39:05,288
Take the finger off the trigger.

991
00:39:05,372 --> 00:39:06,539
We make entry

992
00:39:06,581 --> 00:39:07,374
And if they raise their weapons on us,

993
00:39:07,457 --> 00:39:09,250
We take them down.

994
00:39:09,334 --> 00:39:10,460
Talk to me, boss.

995
00:39:10,543 --> 00:39:11,878
Not yet, eddie.

996
00:39:14,923 --> 00:39:16,299
He's coming up the stairs.

997
00:39:16,383 --> 00:39:17,300
<i>We did it!</i>

998
00:39:18,468 --> 00:39:19,928
Bernie! Richard!

999
00:39:20,011 --> 00:39:21,054
Good to see you, brother.

1000
00:39:21,096 --> 00:39:22,472
<i>You let the breeze in.</i>

1001
00:39:22,555 --> 00:39:23,765
Hello, baby.

1002
00:39:23,848 --> 00:39:25,392
You look... tired?

1003
00:39:25,475 --> 00:39:28,311
<i>No. You look great.</i>

1004
00:39:58,300 --> 00:40:00,593
All three are at the front of the plane

1005
00:40:00,677 --> 00:40:03,013
<i>And the focus is on the new guy.</i>

1006
00:40:03,096 --> 00:40:04,306
But you have to be careful

1007
00:40:04,389 --> 00:40:05,473
Because there's a blond guy with them.

1008
00:40:05,557 --> 00:40:07,767
He's with us. You can't hurt him, okay?

1009
00:40:07,851 --> 00:40:09,185
We're only half done. We gotta...

1010
00:40:09,269 --> 00:40:10,645
we gotta get this plane in the air.

1011
00:40:10,729 --> 00:40:11,646
We've still got leverage.

1012
00:40:11,730 --> 00:40:13,898
So let's use it.

1013
00:40:13,982 --> 00:40:15,608
Hey! Hey!

1014
00:40:15,692 --> 00:40:17,110
He's sees us. He's coming.

1015
00:40:17,193 --> 00:40:18,111
<i>Please hurry!</i>

1016
00:40:18,194 --> 00:40:19,112
Now, eddie.

1017
00:40:19,195 --> 00:40:20,280
On three...

1018
00:40:20,363 --> 00:40:21,865
holly, take cover, we're coming in.

1019
00:40:21,948 --> 00:40:23,742
Please hurry. Three...

1020
00:40:23,783 --> 00:40:24,993
what the hell are you doing?

1021
00:40:25,076 --> 00:40:26,953
Everybody get down! Two...

1022
00:40:27,037 --> 00:40:28,913
oh, you wanna be the next one who dies?

1023
00:40:28,997 --> 00:40:30,749
One. Go!

1024
00:40:30,790 --> 00:40:31,958
Huh?!

1025
00:40:33,793 --> 00:40:36,087
Police! On the ground!
Police! Drop your weapon!

1026
00:40:36,171 --> 00:40:38,465
Right there! I said drop your weapon!

1027
00:40:38,548 --> 00:40:40,467
Get down! Drop your weapon!
Drop it now! Gun down!

1028
00:40:40,550 --> 00:40:41,801
Drop it now! Don't you tell me...

1029
00:40:44,012 --> 00:40:46,473
<i>Two subjects down.</i>

1030
00:41:06,826 --> 00:41:09,204
<i>It's okay, kid. It's gonna be okay.</i>

1031
00:41:27,889 --> 00:41:29,015
My mommy!

1032
00:41:29,891 --> 00:41:31,226
<i>Come here!</i>

1033
00:41:47,617 --> 00:41:49,244
You okay, raf?

1034
00:41:49,327 --> 00:41:51,037
Yeah, I'm fine.

1035
00:41:52,956 --> 00:41:56,543
Okay, SIU's gonna wanna talk
to you about the shooting.

1036
00:41:56,584 --> 00:41:58,003
I'll just tell it like it is.

1037
00:41:58,086 --> 00:42:00,213
That's right. Okay.

1038
00:42:02,090 --> 00:42:03,383
<i>It's your first lethal, right?</i>

1039
00:42:03,466 --> 00:42:05,051
<i>Yeah. It stays with you.</i>

1040
00:42:06,803 --> 00:42:08,221
Do yourself a favour, raf.

1041
00:42:08,305 --> 00:42:09,806
Go straight home when you're done.

1042
00:42:09,889 --> 00:42:11,391
I'll wait for you, give you a lift.

1043
00:42:11,474 --> 00:42:12,934
Nah, it's okay, man. I'm good.

1044
00:42:13,018 --> 00:42:14,352
It's part of the job, right?

1045
00:42:14,436 --> 00:42:15,395
Well, you're good now,

1046
00:42:15,478 --> 00:42:16,896
But later on it's gonna sink in.

1047
00:42:16,980 --> 00:42:18,231
It does for all of us.

1048
00:42:18,273 --> 00:42:21,151
I'm gonna suggest no alcohol.

1049
00:42:21,234 --> 00:42:24,029
It's important to feel
what you're gonna feel.

1050
00:42:24,112 --> 00:42:25,405
Ed and I are gonna be your main contacts

1051
00:42:25,488 --> 00:42:26,448
For the next 72 hours.

1052
00:42:26,531 --> 00:42:29,159
So we'll be in touch, okay?

1053
00:42:29,242 --> 00:42:31,745
Yeah. Okay. Uh, that'd be good.

1054
00:42:33,913 --> 00:42:35,248
That's part of the job too.

1055
00:42:35,332 --> 00:42:36,249
Okay, buddy?

1056
00:42:43,969 --> 00:42:46,930
<i>♪ keep on walking, yeah ♪</i>

1057
00:42:47,806 --> 00:42:50,017
<i>♪ my love, ah ♪</i>

1058
00:42:50,976 --> 00:42:53,895
<i>♪ keep on walking ♪</i>

1059
00:42:54,855 --> 00:42:57,983
<i>♪ until my time here is gone ♪</i>

1060
00:42:58,066 --> 00:43:00,861
<i>♪ keep on walking, yeah ♪</i>

1061
00:43:02,154 --> 00:43:04,156
<i>♪ my love ♪</i>

